| All you need is a rattle. | Все, что тебе будет нужно - погремушка. |
| I hope you liked the rattle. | Я надеюсь, тебе понравилась погремушка. |
| You like this rattle, don't you, little one? | Тебе нравится погремушка, не так ли, малышка? |
| A baby rattle that you shook in your little, pink fist? | Детская погремушка, что ты трясла в маленьком, розовом кулачке? |
| And that's a rattle for a baby because we're adopting a baby, a human baby. | А это погремушка для ребенка, потому что мы усыновим ребенка, причем человеческого. |
| You rattle when you walk! | Вы погремушка, когда вы идете! |
| This will be our truth rattle. | Будет у нас погремушка правды. |
| And for little Sunny, it is a rattle. | И погремушка для Солнышка. |
| Well, I believe it is a rattle. | Вообще-то, это погремушка. |
| It was a child's rattle - that's what the grain was for, to make the noise. | Это была погремушка, а зерно было для того, чтобы производить шум. |
| I know you don't care for the sound, but maybe I could use your rattle to invent a burglar alarm so Aunt Josephine won't have to rely on piles of cans. | Знаю, тебе не интересна погремушка, но может, я смогу приспособить её для создания сигнализации, и Тёте Жозефине не придется полагаться на груду банок. |