You might have discussed such a radical move with my wife and I. | Вы могли бы обсудить такой радикальный шаг с моей женой и со мной. |
Unfortunately, you're not going to change the world overnight with some radical act of rebellion. | К сожалению, ты не сможешь в одночасье изменить мир, устроив радикальный акт протеста. |
And recently they've done something radical. | И недавно там предприняли один радикальный шаг. |
On 30 September 2004, a number of members of Parliament formally requested the Federal Council to state whether it considered radical Islamism a threat to Switzerland. | 30 сентября 2004 года депутаты Парламента подали запрос, в котором просили Федеральный совет рассмотреть вопрос о том, представляет ли радикальный исламизм угрозу для Швейцарии. |
Hodgskin viewed the demise of the Corn Laws as the first step to the downfall of government and his libertarian anarchism was regarded as too radical by many of the liberals of the Anti-Corn Law League. | Годскин видел в отмене «хлебных законов» первый признак падения правительства, и его либеральный анархизм был отмечен как слишком радикальный многими либералами из Лиги противников «хлебных законов». |
There were intellectuals, such as Dr. Johnson, for instance, by no means a radical - in fact a Tory - who condemned, in no uncertain terms, the waging of war against countries simply because they could not resist. | Были и другие интеллектуалы: такие, например, как доктор Джонсон - отнюдь не радикал, даже просто тори, - которые в недвусмысленных выражениях осуждали войну против разных стран, вся вина которых в том, что те не могли дать отпор. |
These reactive oxygen species and their reaction products, such as the hydroxyl radical, are very harmful to cells, as they oxidize proteins and cause mutations in DNA. | Такие активные формы кислорода и продукты их реакций, таки как гидроксильный радикал, очень опасны для клетки, так как они окисляют белки и вызывают мутации в ДНК. |
In mathematics, a pseudo-reductive group over a field k (sometimes called a k-reductive group) is a smooth connected affine algebraic group defined over k whose k-unipotent radical (i.e., largest smooth connected unipotent normal k-subgroup) is trivial. | Псевдоредуктивная группа над полем к (иногда называемая к-редуктивной группой) - это гладкая связная афинная алгебраическая группа, определённая над к, к-унипотентный радикал которой (т.е. наибольшая гладкая связная унипотентная нормальная к-подгруппа) тривиальна. |
He's a radical. | Он радикал, вполне возможно - коммунист. |
When a free radical exists in an immobilized environment (for example, a solid), it is referred to as an "immobilized free radical" or a "dangling bond". | Когда свободный радикал существует в иммобилизованной среде, например, в твердой, он называется «иммобилизованным свободным радикалом» или «ненасыщенной связью». |
Corporations are now beginning to realize that this sustainable life cycle philosophy calls for a radical overhaul of all corporate thinking and vertical integration with all suppliers, distributors and customers. | Сейчас корпорации начинают понимать, что философия устойчивого "жизненного цикла" требует коренной перестройки всего корпоративного мышления и вертикальной интеграции со всеми поставщиками, дистрибуторами и клиентами. |
Transformation of the building sector, including house-building necessitates first of all a radical restructuring of building and housing policy as a whole. | Реформа сектора строительства, включая строительство жилья, в первую очередь вызвала необходимость в коренной перестройке жилищно-строительной политики в целом. |
One of the main aims of the radical reform of national science in Turkmenistan is to create a global system for training scientific personnel - freshly trained scholars called upon to carry out the nation's ambitious tasks in the third millennium. | Одна из главных целей коренной реформы отечественной науки является создание в стране совершенной системы подготовки научных кадров - ученых новой формации, призванных обеспечить решение грандиозных задач, стоящих перед нацией в третьем тысячелетии. |
During the spirited discussion of the issue, there had appeared to be agreement that it would be inadvisable to undertake a radical rearrangement of the mechanism for negotiation and deliberation in the area of disarmament, although a gradual development of that mechanism was still possible. | В ходе активных дискуссий, как представляется, выкристаллизовалось мнение о нецелесообразности коренной ломки механизма переговоров и обсуждений в области разоружения, что не исключает поступательного развития этого механизма. |
The global financial crisis has been a wake-up call to the international community to reform the institutions of global governance, and a wake-up call that our system of global governance today is in need of radical reform. | Глобальный финансовый кризис стал сигналом для международного сообщества о необходимости реформирования институтов системы глобального управления, сигналом о необходимости коренной реформы системы глобального управления. |
That question leads us directly to the debate surrounding the need for and the importance of an immediate and radical overhaul of the United Nations. | Этот вопрос непосредственно подводит нас к дискуссии о необходимости и важности срочного осуществления кардинальных реформ Организации Объединенных Наций. |
Our experience of radical post-revolutionary transformation over the past eight years could very well be useful for the newly liberated lands. | Наш опыт кардинальных послереволюционных преобразований, накопленный в течение последних восьми лет, мог бы оказаться весьма полезным для стран, которые совсем недавно обрели свободу. |
It contains radical amendments such as the deletion of article 8 of the former Constitution which stipulated that the Baath Party was the leading party in the State and in society. | В тексте содержится ряд кардинальных поправок, в том числе изъятие статьи 8, содержавшейся в прежней конституции, которая гласила, что партия Баас является руководящей партией в государстве и обществе. |
Radical reforms are under way in education in Turkmenistan. | В Туркменистане идет активный процесс реализации кардинальных реформ в сфере образования. |
The acquisition of State independence and sovereignty was followed by a process of radical reforms and political transformation. | Обретение государственной независимости и суверенитета стало началом кардинальных реформ и политических преобразований. |
Periodic changes, often radical, have been made in many programmes. | Периодические изменения, зачастую кардинальные, вносятся во многие программы. |
As in all areas of social life, radical positive changes are taking place in the penal system of Uzbekistan. | Как и во всех сферах жизни общества, в системе исполнения наказаний Республики Узбекистан проводятся кардинальные позитивные преобразования. |
Attaining such an ambitious objective would require a radical shift in development partnerships, as well as fundamental changes in the design and execution of domestic policies in LDCs. | Для достижения такой масштабной цели потребуются кардинальные преобразования партнерств в целях развития, а также принципиальные изменения в практике разработки и осуществления внутренней политики НРС. |
Since independence, the radical transformation of the economy, society and other areas of public life has had a corresponding impact on the standards of the statistical system. | Кардинальные преобразования, осуществляемые независимым Туркменистаном в экономике, социальной и других сферах общественной жизни, соответствующим образом отразились и на требованиях к статистической системе. |
While improvement should always be welcome, the real issue is whether immediate radical surgery is essential, or whether something less may be sufficient to accomplish the desired results. | Улучшения всегда заслуживают высокой оценки, однако реальный вопрос заключается в том, что следует предпринять для достижения желаемых результатов: немедленно совершить радикальное хирургическое вмешательство или же принять другие менее кардинальные меры. |
This implies that there should be radical transformations of national economies and growth strategies. | Из этого следует, что страны должны коренным образом преобразовать свою экономику и пересмотреть свои стратегии роста. |
Significantly reducing new HIV infections will require a radical reshaping of the global response. | Для того, чтобы существенно сократить число новых случаев инфицирования ВИЧ, необходимо коренным образом пересмотреть принимаемые в этих целях глобальные меры. |
Mr. Bay (Singapore) said that, as a radical departure from current practice, results-based budgeting demanded careful scrutiny by the Committee and the Advisory Committee. | Г-н БЕЙ (Сингапур) говорит, что, поскольку составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, коренным образом отличается от нынешней практики, этот вопрос требует тщательного изучения в Пятом комитете и Консультативном комитете. |
The justice system, which is chiefly responsible for defending human rights and freedoms, has undergone radical reform in recent years. | За последние годы судебно-правовая система страны, основной функцией которой является в первую очередь надежное обеспечение прав и свобод человека, была коренным образом реформирована. |
There has been a radical shift in the overall financial flows, with market-mediated investment and lending flows increasing dramatically and with significant decreases in official flows. | Общая картина движения финансовых ресурсов коренным образом изменилась: на фоне значительного сокращения объема официальных потоков существенно увеличивается объем регулируемых рыночными механизмами инвестиций и кредитов. |
You're a born radical... unsurprisingly. | Прирожденная радикалка. И это меня не удивляет. |
WOMAN: I heard she was some kind of radical. | Я слышала, она радикалка. |
Other entries in the soundtrack contain leitmotifs from Chrono Trigger and Radical Dreamers. | Другие саундтреки содержат лейтмотивы из Chrono Trigger и Radical Dreamers. |
We have a film, produced by Jon Kamen at Radical Media. | У нас есть фильм Джона Камена из Radical Media. |
"Crytek Purchases Free Radical". | Слух: Crytek хочет купить Free Radical. |
On 3 February 2009, Haze scriptwriter Rob Yescombe announced that Free Radical Design had been purchased by German game developer Crytek. | З февраля 2009 года, сценарист игры Haze Роб Йескомб объявил, что Free Radical Design была куплена немецким разработчиком игр Crytek, на следующий день Crytek это подтверждает. |
The Authentic Radical Liberal Party (Spanish: Partido Liberal Radical Auténtico or PLRA) is a centrist liberal political party in Paraguay. | Аутентичная радикальная либеральная партия (Подлинная радикально-либеральная партия, исп. Partido Liberal Radical Auténtico) или ПЛРА (исп. PLRA) - либеральная политическая партия в Парагвае. |
You had this very radical, very bold, brave redesign. | Вы кардинально и очень смело изменили дизайн. |
These systems promise to bring radical improvements to many other systems that have an impact on the lives of everyone. | Ожидается, что эти системы позволят кардинально повысить эффективность применения многих других систем, оказывающих влияние на жизнь каждого человека. |
While integration of the right to health into the Millennium Development Goals would bring no radical new departure, it would reinforce elements already there, such as the critical importance of non-discrimination and equality. | Хотя включение задачи реализации права на здоровье в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не принесет ничего кардинально нового, это позволит усилить роль таких уже фигурирующих там элементов, как особая важность обеспечения недискриминации и равенства. |
Petra Davis from The Quietus argued that the thematic crux of xx was in the succession of songs from "Islands" to "Shelter", each of which saw "a radical shift in perspective on a similar-perhaps a single-love story." | В свою очередь, Петра Дэвис из The Quietus утверждала, что тематическая суть альбома заключалась в последовательности материала - от «Islands» до «Shelter» - каждая его песня содержала «кардинально иное видение на похожую - возможно, единую - любовную историю». |
Trinidad and Tobago was the first country in the Caribbean region to introduce legislation as radical as its new Equal Opportunity Act. | Тринидад и Тобаго является первой страной в регионе Карибского бассейна, которая представила такое кардинально новаторское законодательство, как новый Закон о равных возможностях. |
The United Nations today is engaged in a process of radical reform, which Ukraine actively supports. | Сейчас Организация Объединенных Наций находится на этапе кардинального реформирования, и Украина активно поддерживает этот процесс. |
For example, the radical reform of the health-care system included the development of a national model for mother and child health care whose effectiveness has been recognized worldwide. | Так, в рамках кардинального реформирования системы здравоохранения сформирована национальная модель охраны здоровья матери и ребенка, высокая эффективность которой признана во всем мире. |
Conditions are thus created for a radical increase in real wages and the attainment of a wage level enabling a corresponding rise in living standards. | Таким образом, созданы условия для кардинального повышения реального размера заработной платы, достижения уровня оплаты труда, который позволяет обеспечить соответствующий уровень жизни. |
Changing social attitudes are one of the factors calling for a radical review of census-taking approaches. | К факторам, которые вызывают необходимость кардинального пересмотра подходов к принципам проведения переписи населения, можно отнести и меняющуюся ментальность общества. |
Regarding the African debt problem, there was broad agreement that Africa's current levels of debt stocks and debt service payments are not sustainable and that there is a need for a radical and decisive solution. | В отношении проблемы задолженности африканских стран было достигнуто широкое согласие по поводу того, что нынешнее бремя задолженности стран Африки и платежей по ее обслуживанию является непосильным и что налицо необходимость принятия радикального и кардинального решения. |
Why, then, do we not take radical steps to solve this problem? | Почему же тогда мы не можем принять решительные меры для решения этой проблемы? |
The continuation of such a situation is creating a major imbalance; it represents a violation of the values enshrined in the Charter, and the matter must be dealt with in a radical manner. | Сохранение подобной ситуации означает создание серьезного дисбаланса; речь идет о нарушении принципов, воплощенных в Уставе, и для решения этого вопроса необходимо принять решительные меры. |
The mass media must also make an effort to avoid propagating racist prejudices and stereotypes, and radical measures were needed to curb radio stations that promoted ethnic or racial hatred. | Он также упоминает о необходимости того, чтобы средства массовой информации предпринимали усилия по недопущению распространения расистских предрассудков и стереотипов и принимали решительные меры, призванные исключить пропаганду радиостанциями этнической или расовой ненависти. |
It was therefore essential to take radical debt relief measures for all the least developed countries (LDCs) and for other heavily indebted countries, so that the resources thus released could be put to use in combating poverty. | Поэтому важнее всего принять решительные меры для облегчения долгового бремени всех наименее развитых стран и других стран с большой задолженностью, чтобы они смогли направить высвобождающиеся в результате этого ресурсы на борьбу с нищетой. |
A radical response was needed and such a response could come only from a higher body such as the General Assembly, for example, through the formulation of a general policy and the preparation of guidelines for the human rights treaty bodies. | Необходимы решительные меры, и такие меры могут быть приняты только органом более высокого уровня, например Генеральной Ассамблеей, путем разработки общей политики и подготовки руководящих принципов для договорных органов по правам человека. |