The Government proclaimed a state of emergency to quell the Maoist violence. |
Правительство объявило чрезвычайное положение, с тем чтобы пресечь маоистское насилие. |
In 1994 General Abacha tightened his control of the country in an attempt to quell the mounting unrest and criticism of the army. |
В 1994 году генерал Абача ужесточил контроль над страной в попытке пресечь нарастающие волнения и критику армии. |
The quick response by UNMIK and KFOR helped quell the violence, and the brave soldiers, policemen and others involved deserve our thanks. |
Быстрые ответные действия со стороны МООНК и СДК позволили пресечь насилие, и мужественные солдаты, полицейские и другие участники заслуживают нашей признательности. |
We commend the immediate response of Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal in deploying troops to quell the violence and maintain law and order in the country. |
Мы высоко оцениваем незамедлительный отклик Австралии, Малайзии, Новая Зеландия и Португалии в плане развертывания войск с целью пресечь насилие и поддержать правопорядок в стране. |
In addition, I have promoted the Army National Guard to active status and placed them under the control of local leadership in a bid to quell continued riots in the Five Territories. |
Кроме того, я призвал на службу Армию национальной гвардии, И передал их под контроль местных властей, чтобы пресечь беспорядки на пяти территориях. |