Английский - русский
Перевод слова Quantum

Перевод quantum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квантовый (примеров 133)
Actually Vaitman it is the quantum object created by meditation of the pilot. Фактически «Вайтман» это квантовый объект, создаваемый медитацией пилота.
I found a program That would enable the user to penetrate The kind of quantum encryption used Я нашёл программу, позволяющую пользователю проникнуть в квантовый шифр того типа, который использую ВВС.
The quantum Fourier transform is a part of many quantum algorithms, notably Shor's algorithm for factoring and computing the discrete logarithm, the quantum phase estimation algorithm for estimating the eigenvalues of a unitary operator, and algorithms for the hidden subgroup problem. КПФ входит во множество квантовых алгоритмов, в особенности в алгоритм Шора разложения числа на множители и вычисления дискретного логарифма, в квантовый алгоритм оценки фазы для нахождения собственных чисел унитарного оператора и алгоритмы для нахождения скрытой подгруппы.
A variation of this experiment, delayed choice quantum eraser, allows the decision whether to measure or destroy the "which path" information to be delayed until after the entangled particle partner (the one going through the slits) has either interfered with itself or not. Один из вариантов этого эксперимента, квантовый ластик с отложенным выбором, позволяет принять решение сохранить или уничтожить информацию о выбранном пути уже после того как одна из запутанных частиц (та, которая проходит сквозь щели) проинтерферирует (или не проинтерферирует) с самой собой.
Superconducting Quantum Interference Device - SQUID. Сверхпроводящий квантовый интерференционный датчик.
Больше примеров...
Суммы (примеров 31)
There is a need to put the whole issue of the quantum of ODA in perspective. Необходимо поставить весь этот вопрос в перспективу общей суммы на цели ОПР.
In the limited circumstances where liability is recognized, States typically also elaborate rules to govern the procedure for making and proving a claim, the prescription period for launching a claim, and whether the quantum of recovery is subject to an upper limit. В тех редких случаях, когда ответственность все же предусматривается, государства, как правило, вводят также правила, регламентирующие процедуру предъявления иска и его обоснования, определенный предельный срок возбуждения иска и вопрос о том, должен ли устанавливаться верхний предел суммы компенсации.
Based on the prevailing family grant quantum, a couple can receive a top-up of up to S$29,000. Исходя из основной суммы семейной субсидии ГРФ семья может получить дополнительную сумму до 29000 сингапурских долларов.
The defendant argued that there was not an unequivocal admission both as to liability and quantum, and that the meaning of "assessed amounts" in the course of contract settlement negotiations was also in dispute. Ответчик настаивал на том, что говорить об однозначном признании ответственности и размеров подлежавших уплате сумм было еще рано и что значение выражения «примерные суммы» еще предстояло обсудить в ходе переговоров по вопросам взаимных расчетов по контрактам.
In the end, the author was left with no other option but to accept a final settlement involving a quantum which represented a small portion of the quantum granted to her in court. В конечном итоге у автора сообщения не осталось никакого иного выбора, кроме как согласиться с условиями окончательного урегулирования, предполагавшими выплату суммы, составлявшей лишь малую долю от суммы, назначенной к выплате автору судом.
Больше примеров...
Квант (примеров 15)
"No quantum of material discovered since the 1940's, in the absence of canonical material, would support the existence of an historical founder," he wrote. «Никакой квант материала, открытый с 1940-х годов, в отсутствие канонического материала, не будет поддерживать существование исторического основателя», - писал он.
Le Chiffre, Quantum, Sciarra, your friend Mr. Silva. Ле Шифр, Квант, Скьярра, ваш друг мистер Сильва.
Feynman showed that Dirac's quantum action was, for most cases of interest, simply equal to the classical action, appropriately discretized. Фейнман показал, что квант действия Дирака в большинстве интересных случаев просто равен классическому действию, соответственно дискретизированному.
Emerson and William Arnold found that "the yield per flash reached a maximum when just 1 out of 2500 chlorophylls absorbed a quantum".Next, in 1939, Emerson demonstrated that between 8 and 12 quanta of light were needed to produce one molecule of oxygen. Эмерсон и Уильям Арнольд обнаружили, что «выход кислорода от каждой вспышки достигал максимума, уже тогда, когда всего 1 из 2500 хлорофиллов поглощал квант».
The idea is that the photon, the particle of light, the sunlight, the quantum of light captured by a chlorophyll molecule, is then delivered to what's called the reaction center, where it can be turned into chemical energy. Суть в том, что фотон, частица света, солнечного света, квант света, захваченный хлорофилльной молекулой, затем переносится в так называемый «реакционный центр», где он преобразуется в химическую энергию.
Больше примеров...
Качественного (примеров 5)
This will, however, require a quantum increase in support for research and deployment in a relatively neglected area. Однако это потребует качественного усиления поддержки НИОКР в области, которой уделяется сравнительно мало внимания.
This should not be understood as an attempt to achieve quantum leaps in an adverse political environment. Это не следует рассматривать как попытку добиться качественного прорыва в неблагоприятных политических условиях.
Several representatives concurred that the new innovative sources were critical for a quantum jump in aid and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. Ряд представителей согласились с тем, что новые нетрадиционные источники имеют решающее значение для качественного скачка в области оказания помощи и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The underlying theme of this paper is to propose a quantum shift, from identifying differences and problems, to an approach based on building a common strategy to unite, not divide, coal in addressing the global challenges facing the industry. Главной темой этого документа является пояснение необходимости качественного перехода от выявления различий и проблем к подходу, опирающемуся на построение общей стратегии объединения усилий с целью решения глобальных задач, стоящих перед угольной отраслью.
Given that any movement towards development aid cannot neglect the challenge of human rights implementation, to what extent can this quantum shift take place in real terms? Поскольку при осуществлении любых мероприятий в рамках предоставления помощи на цели развития нельзя игнорировать проблему обеспечения прав, то возникает вопрос о реальных масштабах такого качественного перехода.
Больше примеров...
Quantum (примеров 54)
For UPS Account holders, Quantum View Manage provides account-level tracking - no need to remember any tracking numbers. Для владельцев счетов UPS Quantum View Manage предоставляет отслеживание по счету - нет необходимости запоминать какие-либо номера для отслеживания.
In August 1988, Quantum launched PC Link, a service for IBM-compatible PCs developed in a joint venture with the Tandy Corporation. В августе 1988 года Quantum выпустил на рынок сервис PC Link, предназначенный для совместимых с IBM ПК и созданных в рамках совместного предприятия с Tandy Corporation.
Dirac, P. A. M. (1928), "The Quantum Theory of the Electron", Proc. Уравнение Дирака в «Физической энциклопедии» Р.А.М. Dirac «The Quantum Theory of the Electron», Proc.
Quantum ViewData services provide increased visibility into the movement of goods associated with your organisation. Возможности Quantum View Data позволяют легко определить местонахождение вашего груза.
Why should I sign up for Quantum View Data? В чем преимущество подписки на данные Quantum View Data?
Больше примеров...
Квантум (примеров 10)
Ms. Virginia Littlejohn, President and CEO, Quantum Leaps Inc., United States of America Г-жа Вирджиния Литлджон, президент и генеральный директор "Квантум липс инк.", Соединенные Штаты
He began his career as a strategic consultant at Bain & Company and Quantum Management. Свою профессиональную карьеру он начал стратегическом консультантом в компаниях Байн & Компани и Квантум Менеджмент.
In 1998, a new competitor, Quantum Communications, began providing data services. В 1998 году услуги в области доступа к данным стала предоставлять новая конкурирующая компания "Квантум коммьюникейшнс".
She worked in a pharmaceutical company called Quantum, up in Westchester. Работала в фармацевтической кампании, ... под назавнием "Квантум", в Весчестере.
Quantum's about to test their version of Rytex. MUNCH: "Квантум" готовится начать испытания своего аналога "Райтекса".
Больше примеров...
Размер (примеров 24)
The author's counsel objected and argued that the quantum of damages fixed in the judgement of the High Court was inadequate, and pleaded that the case be argued and heard. Адвокат автора возразил, заявив, что размер компенсации, установленный решением Высокого суда, неадекватен, и просил заслушать стороны и рассмотреть дело.
Logical inconsistencies in the traditional doctrine, such as the requirement of continuous nationality, the exhaustion of local remedies rule and the practice of fixing the quantum of damages suffered to accord with the loss suffered by the individual, lend support to this view. Как представляется, это мнение получает поддержку из-за логической непоследовательности традиционной доктрины, например, требование о непрерывном гражданстве, норма об исчерпании местных средств правовой защиты и практика, в соответствии с которой размер понесенного ущерба должен соответствовать убыткам, понесенным физическим лицом.
Where the record establishes with reasonable certainty that a loss was sustained, but is either not as detailed or does not cover an adequately long period to establish the exact quantum of the loss, the Panel applies an appropriate evidentiary discount. В тех случаях, когда отчетность убедительно демонстрирует, что потери действительно имели место, но при этом сама она не является достаточно подробной или не охватывает достаточно длительный период времени, позволяя определить точный размер потерь, Группа применяла к доказательствам соответствующий понижающий коэффициент.
The quantum of the minimum wage is determined based on specific economical circumstances, level of the average salary per national economy, as well as the projected rate of inflation, and is legalized trough a Governmental decision following consultations with labor associations and unions. Размер минимальной оплаты труда определяется на основе конкретных экономических условий, уровня средней заработной платы в народном хозяйстве, а также с учетом прогнозируемых темпов инфляции и официально утверждается решением правительства на основе консультаций с профессиональными ассоциациями и профсоюзами.
Quantum of compensation 20 - 26 8 В. Размер компенсации 20 - 26 10
Больше примеров...
Размера (примеров 16)
The approved grounds of the Crown's appeal are the appropriateness and quantum of the compensation awarded. Утвержденные основания для подачи апелляции Короной касались приемлемости и размера присужденной компенсации.
No evidence is required concerning the quantum of the loss caused by the departure, as the successful claimants in the category "A" claims are awarded fixed amounts. Никаких подтверждений размера потерь, причиненных отъездом, не требуется, поскольку заявителям обоснованных претензий категории "А" присуждаются фиксированные выплаты.
It was rejecting a Polish argument that jurisdiction to interpret and apply a treaty did not entail jurisdiction to deal with disputes over the form and quantum of reparation to be made. Он отверг довод Польши о том, что юрисдикционные полномочия на толкование и применение договора не влекут за собой юрисдикционных полномочий на разрешение споров в отношении формы и размера причитающегося возмещения.
The Government will thereafter refer the case to the Human Rights Commission of Sri Lanka to make recommendations on the question of payment of compensation including the determination of the quantum of such compensation. Впоследствии правительство препроводит дело в Комиссию по правам человека Шри-Ланки для вынесения рекомендаций по вопросу о выплате компенсации, включая определение размера такой компенсации.
The Panel recommends no compensation for these fees, as it finds that they were incurred by the claimant as a result of its consideration of the quantum of each individual's asserted losses regardless of the cause of the losses. Группа рекомендует не компенсировать эти расходы, поскольку она считает, что они были понесены заявителем в результате рассмотрения им размера потерь, заявленных физическим лицом, вне зависимости от причины таких потерь.
Больше примеров...
Количественных (примеров 8)
As to quantum, the Panel notes two relevant matters. Что касается количественных вопросов, то Группа обращает внимание на два важных аспекта.
They discussed the size of tempo and quantum effects on changes in the number of births. В них анализировалось влияние временных и количественных факторов на изменения в числе рождений.
It is particularly important to disentangle the effects of changes in tempo and quantum. Чрезвычайно важно обособить влияние временных и количественных изменений.
Direct comparisons based on current exchange conversions are not measures of real quantum differences. Прямые сопоставления на основе пересчетов по текущим валютным курсам не являются показателями реальных количественных различий.
As to quantum, the Panel notes that there may be instances in which tangible assets are wholly written off in a claimant's books of account as at 2 August 1990. Что касается количественных вопросов, то Группа обращает внимание на возможность ситуаций, когда по состоянию на 2 августа 1990 года имущество было полностью списано со счетов заявителей.
Больше примеров...