You've been busy, and you're not a quantum physicist. | Ты был занят, и ты не квантовый физик. |
And how do we stop a quantum paradox? | И как мы остановим квантовый парадокс? |
These experiments may potentially lead to a better understanding of quantum mechanics and may help build a quantum computer. | Эти эксперименты помогут лучше понять квантовую механику и создать квантовый компьютер. |
The quantum Fourier transform is a part of many quantum algorithms, notably Shor's algorithm for factoring and computing the discrete logarithm, the quantum phase estimation algorithm for estimating the eigenvalues of a unitary operator, and algorithms for the hidden subgroup problem. | КПФ входит во множество квантовых алгоритмов, в особенности в алгоритм Шора разложения числа на множители и вычисления дискретного логарифма, в квантовый алгоритм оценки фазы для нахождения собственных чисел унитарного оператора и алгоритмы для нахождения скрытой подгруппы. |
The micro-world of the quantum is understood. | Мы знаем как устроен квантовый микромир. |
Article 22 referred to several factors that States may wish to consider for arriving at the most equitable quantum of compensation. | В статье 22 упомянуты некоторые факторы, которые государства могут по своему желанию учитывать при расчете наиболее справедливой суммы компенсации. |
Finally, additional time and work would be necessary to hear and adjudicate the actual claims for compensation, including determining the appropriate quantum of any award. | Наконец, дополнительное время и работа потребуются для заслушивания самих исков о компенсации и принятия по ним решений, включая определение надлежащей суммы компенсации. |
The Panel now turns to the quantum of compensation to be recommended under the loss type of "payment or relief to others". | Теперь Группа переходит к рассмотрению части суммы компенсации, которую следует рекомендовать по виду потерь "выплаты или помощь другим лицам". |
Subsequently, the communicants narrowed the ground of their appeal so as to seek the dismissal of the costs order in favour of the operator in its entirety, and the costs order in favour of the Agency and Council regarding liability, but not regarding quantum. | Затем авторы сообщения сузили существо своей апелляции, с тем чтобы отменить приказ о возмещении всех издержек оператора и приказ о возмещении издержек Агентства и Совета в отношении ответственности, но не указанной в нем суммы. |
However, this evidence need only be the "reasonable minimum" that is "appropriate under the particular circumstances of the case" and a lesser quantum of evidence is required for claims for smaller amounts. | Вместе с тем этими документами и другими свидетельствами должен быть лишь "разумный минимум", который является "достаточным при данных обстоятельствах дела" и, кроме того, для претензий на меньшие суммы требуется меньшее количество доказательств. |
They even re-created the officers' club - the Quantum Cafe. | Они даже воссоздали офицерский клуб - кафе "Квант". |
Feynman showed that Dirac's quantum action was, for most cases of interest, simply equal to the classical action, appropriately discretized. | Фейнман показал, что квант действия Дирака в большинстве интересных случаев просто равен классическому действию, соответственно дискретизированному. |
Emerson and William Arnold found that "the yield per flash reached a maximum when just 1 out of 2500 chlorophylls absorbed a quantum".Next, in 1939, Emerson demonstrated that between 8 and 12 quanta of light were needed to produce one molecule of oxygen. | Эмерсон и Уильям Арнольд обнаружили, что «выход кислорода от каждой вспышки достигал максимума, уже тогда, когда всего 1 из 2500 хлорофиллов поглощал квант». |
The idea is that the photon, the particle of light, the sunlight, the quantum of light captured by a chlorophyll molecule, is then delivered to what's called the reaction center, where it can be turned into chemical energy. | Суть в том, что фотон, частица света, солнечного света, квант света, захваченный хлорофилльной молекулой, затем переносится в так называемый «реакционный центр», где он преобразуется в химическую энергию. |
Along with M, Bond interrogates Mr. White regarding his organisation, Quantum. | Бонд (Д. Крэйг) и М допрашивают мистера Уайта и узнают о его организации под названием «Квант». |
This will, however, require a quantum increase in support for research and deployment in a relatively neglected area. | Однако это потребует качественного усиления поддержки НИОКР в области, которой уделяется сравнительно мало внимания. |
This should not be understood as an attempt to achieve quantum leaps in an adverse political environment. | Это не следует рассматривать как попытку добиться качественного прорыва в неблагоприятных политических условиях. |
Several representatives concurred that the new innovative sources were critical for a quantum jump in aid and to ensure the achievement of the Millennium Development Goals. | Ряд представителей согласились с тем, что новые нетрадиционные источники имеют решающее значение для качественного скачка в области оказания помощи и обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The underlying theme of this paper is to propose a quantum shift, from identifying differences and problems, to an approach based on building a common strategy to unite, not divide, coal in addressing the global challenges facing the industry. | Главной темой этого документа является пояснение необходимости качественного перехода от выявления различий и проблем к подходу, опирающемуся на построение общей стратегии объединения усилий с целью решения глобальных задач, стоящих перед угольной отраслью. |
Given that any movement towards development aid cannot neglect the challenge of human rights implementation, to what extent can this quantum shift take place in real terms? | Поскольку при осуществлении любых мероприятий в рамках предоставления помощи на цели развития нельзя игнорировать проблему обеспечения прав, то возникает вопрос о реальных масштабах такого качественного перехода. |
I still remember the Quantum Fireball disk, 1Gb, in the first Linuxfocus server. | На первом сервере Linuxfocus стоял жесткий диск Quantum Fireball объемом 1Gb. |
The marketing departments of "Seagate" и "Quantum" have reacted correspondingly to the actions of "Western Digital" promoting EIDE in 1993-1994 - Fast ATA and Fast ATA-2 have appeared. | На действия "Western Digital", продвигающего EIDE в 1993-1994 годах, отделы маркетинга "Seagate" и "Quantum" отреагировали соответственно - появились Fast ATA и Fast ATA-2. |
Quantum Break is an action-adventure video game played from a third-person perspective. | Quantum Break - это экшн-приключенческая видеоигра от третьего лица. |
In 1988, he was hired by George Soros to replace Victor Niederhoffer at Quantum Fund. | В 1988 г. его нанял Джордж Сорос для управления хедж-фондом Quantum Fund. |
In August 1988, Quantum launched PC Link, a service for IBM-compatible PCs developed in a joint venture with the Tandy Corporation. | В августе 1988 года Quantum выпустил на рынок сервис PC Link, предназначенный для совместимых с IBM ПК и созданных в рамках совместного предприятия с Tandy Corporation. |
Dr. Quantum says everybody's got it. | Доктор Квантум говорит, что у всех это есть. |
He began his career as a strategic consultant at Bain & Company and Quantum Management. | Свою профессиональную карьеру он начал стратегическом консультантом в компаниях Байн & Компани и Квантум Менеджмент. |
For example, in its attempts to buy rights to the Kolwezi Tailings, First Quantum Minerals of Canada offered a down payment to the State of $100 million, cash payments and shares held in trust for Government officials. | Например, стремясь приобрести права на компанию «Колвези тэйлингз», канадская корпорация «Фёрст квантум минералз» предложила выплатить государству 100 млн. долл. США, наличность и акции, находящиеся в доверительной собственности, для правительственных чиновников. |
Quantum's about to test their version of Rytex. MUNCH: | "Квантум" готовится начать испытания своего аналога "Райтекса". |
You're not going to be buying Quantum. | Ты не покупаешь "Квантум". |
They will, of course, try to regain some of this money back, but the debts, unlike any other period in history, are now a quantum size bigger than the entire global GDP by a factor of 50 to 100. | Они будут, конечно, пытаться вернуть часть этих денег обратно, но долги, в отличие от всех других случаев в истории, в настоящее время значительно превышают размер всего мирового ВВП: в 50 и даже 100 раз. |
Protection against dismissal, quantum of remuneration, period of employment, etc., are governed by the terms of individual contracts entered into between the worker and the organization which employs him. | Защита от увольнения, размер вознаграждения, период найма и т.д. регулируются условиями индивидуальных контрактов, заключенных между трудящимся и организацией, принимающей его на работу. |
Logical inconsistencies in the traditional doctrine, such as the requirement of continuous nationality, the exhaustion of local remedies rule and the practice of fixing the quantum of damages suffered to accord with the loss suffered by the individual, lend support to this view. | Как представляется, это мнение получает поддержку из-за логической непоследовательности традиционной доктрины, например, требование о непрерывном гражданстве, норма об исчерпании местных средств правовой защиты и практика, в соответствии с которой размер понесенного ущерба должен соответствовать убыткам, понесенным физическим лицом. |
Another paper shows that for quantum computing, key sizes must be increased by a factor of four due to improvements in information set decoding. | В других работах показано, что для квантовых вычислений размер ключа должен быть увеличен на четыре порядка из-за усовершенствования декодирования множества данных. |
Quantum in this regard could be assessed either in specific dollar amounts, or in relation to the staff member's salary. | Размер компенсации в этом случае может быть выражен в виде конкретной суммы в долларах США или в доле оклада сотрудника. |
No evidence is required concerning the quantum of the loss caused by the departure, as the successful claimants in the category "A" claims are awarded fixed amounts. | Никаких подтверждений размера потерь, причиненных отъездом, не требуется, поскольку заявителям обоснованных претензий категории "А" присуждаются фиксированные выплаты. |
It was rejecting a Polish argument that jurisdiction to interpret and apply a treaty did not entail jurisdiction to deal with disputes over the form and quantum of reparation to be made. | Он отверг довод Польши о том, что юрисдикционные полномочия на толкование и применение договора не влекут за собой юрисдикционных полномочий на разрешение споров в отношении формы и размера причитающегося возмещения. |
Approximately 25 per cent have no recommended awards of compensation, because the claimant either failed to establish the existence of or his or her ownership of the business as at 2 August 1990 or provided insufficient evidence to prove the quantum of the loss. | В отношении приблизительно 25% претензий было рекомендовано не присуждать компенсации, т.к. заявитель либо не доказал факта существования предприятия или своего права собственности на него по состоянию на 2 августа 1990 года, либо предоставил недостаточные свидетельства для доказательства размера потерь. |
The Government will thereafter refer the case to the Human Rights Commission of Sri Lanka to make recommendations on the question of payment of compensation including the determination of the quantum of such compensation. | Впоследствии правительство препроводит дело в Комиссию по правам человека Шри-Ланки для вынесения рекомендаций по вопросу о выплате компенсации, включая определение размера такой компенсации. |
2.9 In August 1995, the author's appeal from the 1980 trial was heard in the New South Wales Court of Appeal, with the author appealing against an inadequate quantum of compensatory damages and the withdrawal of exemplary damages from the jury by the trial judge. | 2.9 В августе 1995 года Апелляционный суд Нового Южного Уэльса рассмотрел апелляцию автора на судебное постановление 1980 года по поводу неадекватного размера компенсации за нанесенный ущерб и снятия судьей первой инстанции в процессе судебного разбирательства вопроса о штрафных убытках. |
They discussed the size of tempo and quantum effects on changes in the number of births. | В них анализировалось влияние временных и количественных факторов на изменения в числе рождений. |
Direct comparisons based on current exchange conversions are not measures of real quantum differences. | Прямые сопоставления на основе пересчетов по текущим валютным курсам не являются показателями реальных количественных различий. |
As to quantum, the Panel notes that there may be instances in which tangible assets are wholly written off in a claimant's books of account as at 2 August 1990. | Что касается количественных вопросов, то Группа обращает внимание на возможность ситуаций, когда по состоянию на 2 августа 1990 года имущество было полностью списано со счетов заявителей. |
This two waves classification accommodates not only the impact of liberalization of OFDI policy through changes in the quantum of OFDI flows but also changes in the character and motivations of OFDI. | Такая классификация по двум волнам учитывает не только последствия политики либерализации ВПИИ на основе изменений количественных потоков ВПИИ, но и изменения характера и мотивов ВПИИ. |
For the required accelerated and sustainable development essential for all future projections of the world economy during the next century to have any chance of success, quantum leaps in development in various areas are essential. | Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех в достижении необходимых ускоренных темпов и уровня устойчивости развития, что имеет важнейшее значение для будущего мировой экономики во всех ее аспектах в следующем столетии, совершенно необходимо добиваться количественных скачков в различных областях деятельности. |