| We're not too keen on the purge, either, sir. | Чистка нам тоже не по вкусу, сэр. |
| By 1977, this purge had extended to the lowest ranks of the Khmer Republic's army as well as to relatives and friends. | К 1977 году эта чистка распространилась на самых младших чинов армии Кхмерской Республики, а также на их родственников и друзей. |
| Evidently the remaining members on the Committees counted on staying in office and currying the favour of the Jacobin dictatorship, as though nothing more had happened than a party purge. | Очевидно, остальные члены комитетов рассчитывали оставаться у власти и продолжить политику якобинской диктатуры, как будто бы ничего особого не произошло - очередная партийная чистка, не больше. |
| We purge in two days. | Чистка через два дня. |
| It is too soon to know what significance the purge in December 2013 of Jang Song-Taek, Deputy Chairman of the National Defence Commission, will have on the overall political leadership of Kim Jong-Un and the strategic and foreign policies of the Democratic People's Republic of Korea. | Пока слишком рано делать выводы о том, что означает проведенная в декабре 2013 года «чистка» Чан Сон Тхэка, заместителя Председателя Государственного комитета обороны, для общего политического руководства Ким Чен Ына и для стратегического и внешнеполитического курса Корейской Народно-Демократической Республики. |
| This was your idea, remember - use the remodel to purge yourself of useless stuff. | Это была твоя идея, вспомни - воспользоваться ремонтом, чтобы очистить дом от бесполезного хлама. |
| Some 16th-century Ciceronian humanists also sought to purge written Latin of medieval developments in its orthography. | Некоторые гуманисты XVI века также стремились очистить латынь от особенностей средневековой орфографии. |
| But his plan to purge the streets hit a snag when Tyler Faris threatened to reveal his secret identity, causing Lone Vengeance to cut him down in a single, fearsome blow. | Но его план очистить улицы столкнулся с препятствием, когда Тайлер Фэрис пригрозил раскрыть его тайную личность, заставляя тем самым Одинокого Мстителя рассечь его пополам единственным, страшным ударом. |
| Among the tasks included in that campaign was the revision of over 120 schoolbooks to purge them of ideas, methods and stereotypes that were not consistent with respect for human rights. | Одной из задач в рамках этой кампании является пересмотр более 120 школьных учебников, с тем чтобы очистить их от идей, методов и стереотипов, несовместимых с уважением прав человека. |
| To permit my body to cure itself, it was necessary to purge. | Чтобы помочь телу исцелиться, я должна была очистить его. |
| Added option to purge history of recently mounted images. | Добавлена опция очистки истории для недавно смонтированных образов. |
| I always suspected one clone escaped the purge. | Я всегда подозревал, что один клон избежал очистки. |
| Of late, it came to light that a considerable number of justice sector personnel hold false credentials, which served to further undermine public confidence in the system and highlighted the need to purge all those who do not meet professional and ethical standards. | Недавно были обнародованы сведения о том, что многие сотрудники судов работают по подложным документам, что еще больше подорвало доверие общественности к судебной системе, подчеркнув необходимость ее очистки от всех сотрудников, не отвечающих профессиональным и этическим требованиям. |
| By contrast, the current parliament, elected following a massive purge of reformists, began its inaugural session with chants of "Death to America." | В противовес этому, сегодняшний парламент, который был избран после массовой очистки от реформистов, начал свое инаугурационное заседание с пения «смерть Америке». |
| Purge regime turned on. | [Механический женский голос] Режим очистки включён. |
| Instead of trying to purge these comments, they instead went and reached out to the bloggers. | Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам. |
| However, the report to the authorities is dispatched regardless and the government enacts a plan to temporarily deactivate the ansible network to purge Jane from the system. | Однако доклад властям отправлен несмотря ни на что, и правительство вводит план временно отключить ансибельную сеть с целью удалить Джейн из системы. |
| You may also pick Purge Completed from the right mouse button menu to delete all to-do entries that you have marked completed. | В контекстном меню вы также можете выбрать Удалить выполнение задачи, чтобы удалить все записи задач, которые отмечены как выполненные. Это очень удобно для быстрой очистки. |
| But once you are sure you do not need the backup, go to the Recovery section inside Spybot-S&D and purge that files. | Если Вы уверены, что существующие резервные копии Вам не нужны, то можете зайти в раздел "Восстановление" (Recovery) в Spybot-S&D и оттуда удалить ненужные файлы. |
| The Purge is a horror/sci-fi thriller premiering in 2013, starring Ethan Hawke and Lena Headey... | "Удалить" - американский мини-сериал, выпущенный в 2013-ом, рассказывающий об искусственном интеллекте... |
| She was incredibly religious... and to purge the guilt, she sent me to a convent. | Она была неимоверно религиозной и чтобы искупить вину, отправила меня в монастырь. |
| And only confession can purge sin. | И только покаяние может искупить грех. |
| Fifthly, there must be some system by which the criminal State could purge its guilt, as it were, could work its way out of the condemnation of criminality. | В-пятых, необходимо установить определенную систему, с помощью которой государство-правонарушитель сможет искупить свою вину, с тем чтобы снять с себя обвинение в преступлениях. |
| Japan's lack of action regarding its shameful past has led even its closest allies to despair of resolutions urging Japan to purge its past crimes. | Бездействие со стороны Японии в отношении ее постыдного прошлого привело к тому, что даже ее ближайшие союзники потеряли веру в резолюции, призывающие Японию искупить свои прошлые преступления. |
| Did you come to purge your guilt or to make fun of the dead? | Ты пришел, чтобы искупить свою вину или хочешь посмеяться над мертвыми? |
| No. This is our purge, our cleanse. | Нет, это наше очищение. |
| Purge the Impuro, that he may be worthy of our judgment. | Очищение Осквернителя, а по решению суда он может быть даже хуже. |
| [] The Borgias 3x02 The Purge Original Air Date on April 21, 2013 | Борджиа, З сезон 2 серия Очищение. |
| Well, however it's pronounced, Mr Spock, it's the Vulcan ritual that's supposed to purge all remaining emotions. | Ну, независимо от того, как это произносится, мистер Спок, это - Вулканский ритуал который предполагает, очищение от всех оставшихся эмоций. |
| Before we get to our communal Purge, the Holy Horde of Many Martyrs, I'd like to introduce a guest who's going to be the centerpiece of a very special Purge ceremony tonight. | Прежде чем начать совместное очищение с помощью святой орды мучеников, я хочу представить вам гостью, которая станет главным событием сегодняшней Судной ночи. |
| This is your Emergency Broadcast System announcing the commencement of The Annual Purge sanctioned by the US Government. | Это система экстренного оповещения, объявляем о начале ежегодной Судной ночи, одобренной правительством США. |
| More low-income people are killed during the Purge than anyone else. | Во время Судной ночи больше всего убивают людей с низким доходом. |
| There's an unwritten Purge rule, Sergeant. | Но есть неписаное правило Судной ночи, сержант. |
| Did you enjoy Grace's Purge party... Mr. Halverson? | Вам понравилась вечеринка Грейс в честь Судной ночи, мистер Халверсон? |
| No more Purge news. | Никаких новостей о Судной ночи. |
| That the Purge benefits the rich and the powerful. | Они говорят, что Судная ночь выгодна богатым и тем, кто у власти. |
| That movie "The Purge"? | Тот фильм - "Судная ночь"? |
| The Purge has to come to an end. | Судная ночь должна прекратиться. |
| The answer was the Purge. | Ответом стала Судная ночь. |
| Just remember all the good the Purge does, okay? | А ты вспомни, сколько хорошего нам приносит Судная ночь. |
| You want to talk purge, let's talk later. | Хочешь поговорить об очистке, то позже. |
| The contamination of a background HC sampling system may be verified by reading the last bag fill and purge using zero gas. | Наличие примесей в системе отбора проб НС из фоновых газов можно проверить посредством считывания значений, относящихся к последнему заполнению мешка и к его последней очистке, с использованием нулевого газа. |
| But a fine line separates it from the "creative destruction" that is essential to purge a post-crisis system of its excesses. Japan crossed that line in the 1990's, as its corporate zombies prevented the painful but necessary adjustments in its post-bubble economy. | И лишь тонкая черта отделяет его от «созидательного разрушения», что играет важную роль в очистке послекризисных систем от своих крайностей. |
| Although UNAVEM should have taken action earlier to purge these stale requisitions from the Reality system, the belated action in this respect does not amount to careless management, but rather reflects deficiencies in the training of staff in the use of the Reality system. | Хотя КМООНА следовало бы раньше принять меры по очистке системы "Риэлити" от устаревших заявок, ее запоздалые действия в этой связи означают не проявление халатности в руководстве, а, скорее, свидетельствуют о недостатках в обучении персонала пользованию системой "Риэлити". |
| Added/p command switch to VCDMount.exe to purge history. | Добавлена команда/р для перехода к очистке истории VCDMount.exe. |
| Thank you for this unforgettable Purge, Mr. Sandin. | Спасибо за незабываемую Судную ночь, мистер Сэндин. |
| And your blue flowers tell me that you support the Purge. | А судя по синим цветам на улице, вы поддерживаете Судную ночь. |
| We're stuck outside on Purge Night. | Застряли на улице в Судную ночь. |
| Riding around in a van, on Purge Night, helping people? | А вы разъезжаете в фургоне в Судную ночь и помогаете людям? |
| I'm staying home on Purge Night. | Я проведу Судную ночь дома. |