The PSC delegation expressed the AU's full support for the efforts of the Somali Government in pursuing peace and reconciliation. |
Делегация СМБ заявила, что АС полностью поддерживает усилия правительства Сомали, направленные на обеспечение мира и согласия. |
The PSC delegation also toured the AMISOM hospital located at the Halane base, in the southern part of Mogadishu. |
Делегация СМБ посетила также госпиталь, расположенный на базе «Халане» в южной части Могадишо. |
The Assembly ALSO REQUESTS the PSC to devote special sessions to the theme of Women and Youth in Conflicts. |
Ассамблея просит также СМБ провести специальные заседания, посвященные теме «Женщины и молодежь в условиях конфликтов». |
The AU PSC also called on the United Nations and other partners to support AMIS. |
СМБ призвал также Организацию Объединенных Наций и других партнеров оказывать поддержку МАСС. |
In the meantime, the AU Peace and Security Council (PSC) undertook a field visit to Mogadishu, on 25 October 2013. |
Тем временем представители Совета мира и безопасности (СМБ) АС 25 октября 2013 года посетили Могадишо. |
The PSC delegation was led by Djibouti's Permanent Representative to the AU in his capacity as Chairperson of the Council for the month of October 2013. |
Делегацию СМБ возглавлял Постоянный представитель Джибути при АС, выполнявший в октябре 2013 года обязанности председателя Совета. |
Progress has been made in putting in place a Panel of the Wise, as provides for in Article 11 of the PSC Protocol. |
Был достигнут прогресс в деле создания Группы мудрецов, как это предусмотрено в статье 11 Протокола о СМБ. |
As requested by the PSC, I am in the process of appointing a High Representative for the implementation of the overall political solution, as endorsed by Council. |
Во исполнение просьбы СМБ, я в настоящее время работаю над назначением высокого представителя по осуществлению всеобъемлющего политического урегулирования, одобренного Советом. |
It REQUESTS the PSC to meet as quickly as possible to consider this report and take appropriate action; |
Ассамблея просит СМБ как можно скорее провести заседание для рассмотрения этого доклада и принятия надлежащего решения; |
Active participation by the core of the architecture, which are the members of the PSC; |
активное участие основных участников Механизма, каковыми являются члены СМБ; |
After five weeks of work, which included a number of meetings, and consultations with the Ivorian parties, the Panel submitted its report to the 265th meeting of the PSC, held in Addis Ababa on 10 March 2011. |
После пяти недель работы, которая включала проведение ряда совещаний и консультаций с ивуарийскими сторонами, Группа представила свой доклад участникам 265-го заседания СМБ, которое было проведено 10 марта 2011 года в Аддис-Абебе. |
On 20 September, the AU Peace and Security Council (PSC) extended the mandate of the African Union Mission in the Sudan for three months and approved a new concept of operations to fulfil its Darfur Peace Agreement responsibilities. |
20 сентября Совет мира и безопасности Африканского союза (СМБ) продлил действие мандата МАСС на три месяца и одобрил новую концепцию операций в целях обеспечения выполнения своих обязательств по Мирному соглашению по Дарфуру. |
The Panel shall advise the PSC and the Chairperson of the AU Commission on all issues pertaining to the promotion, and maintenance of peace, security and stability in Africa. |
Группа консультирует СМБ и Председателя Комиссии Африканского союза по всем вопросам, касающимся содействия укреплению и поддержанию мира, безопасности и стабильности в Африке. |
The Assembly REQUESTS the PSC to meet as early as possible to review the Report and submit its input prior to its consideration by the UN Security Council. |
Ассамблея просит СМБ как можно скорее провести заседание для рассмотрения этого доклада и представить свое мнение до его рассмотрения Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Equally, it is crucial to put in light the vision of collaboration and cooperation in the Protocol, as far as the work of the PSC is concerned, vis-à-vis the United Nations Security Council. |
Также важно отметить содержащуюся в Протоколе концепцию взаимодействия и сотрудничества в том, что касается работы СМБ с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
The PSC endorsed these recommendations on 10 October 2013, and requested the United Nations Security Council to adopt and authorize measures necessary for the implementation of the recommendations of the Review. |
СМБ одобрил эти рекомендации 10 октября 2013 года и просил Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять и санкционировать меры, необходимые для их осуществления. |
Article 17 of the Protocol provides for the functional cooperation of the PSC with the United Nations Security Council and with the UN agencies in the promotion of peace, security and stability in Africa. |
В статье 17 Протокола предусматривается функциональное сотрудничество СМБ с Советом Безопасности и учреждениями Организации Объединенных Наций в деле содействия укреплению мира, безопасности и стабильности в Африке. |
The Assembly REQUESTS that the African Members of the UN Security Council, as well as South Africa, which led the process that resulted in the establishment of the Panel, participate fully in the proposed meeting of the PSC. |
Ассамблея просит африканских членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также Южную Африку, которая возглавляла процесс, приведший к созданию этой Группы, принять активное участие в предложенном заседании СМБ. |
From 9 to 18 December 2013, in Nairobi, the Commission convened a planning session to finalize the revised CONOPS, which was endorsed by the PSC on 21 January 2014. |
С 9 по 18 декабря 2013 года Комиссия провела в Найроби совещание по вопросам планирования, чтобы доработать пересмотренную концепцию операций, которая затем была утверждена СМБ 21 января 2014 года. |
Those consultations were part of the follow-up to the decision of the AU Peace and Security Council (PSC) of 19 July 2013 on the deployment of AFISM-CAR and the meeting between experts from both organizations held in Libreville on 21 and 22 August 2013. |
Эти консультации проводились в рамках последующих мер в связи с решением Совета мира и безопасности АС (СМБ) от 19 июля 2013 года о развертывании АФИСМ-ЦАР и совещанием экспертов обеих организаций, которое состоялось в Либревиле 21 и 22 августа 2013 года. |
As provided for in the Constitutive Act, particularly, its article 4 (h), the raison d'être for the establishment of the African Standby Force was to endow the PSC with a sound mechanism for rapid deployment of peace support missions. |
Как предусматривается в Учредительном акте, в частности в его статье 4(h), сама суть создания Африканских резервных сил заключается в том, чтобы обеспечить СМБ надежным механизмом быстрого развертывания миссий по поддержанию мира. |
The Assembly DECIDES that, for 2010, Year of Peace and Security in Africa, this review shall be effected by a meeting of PSC at ministerial level; |
Ассамблея постановляет, что в 2010 году, объявленном Годом мира и безопасности в Африке, при проведении обзора будут учитываться итоги заседания СМБ на уровне министров; |
EXPRESS ITS FULL SUPPORT for the decision of IGAD as endorsed by the PSC to impose targeted sanctions on all those intent on undermining the ongoing efforts; |
выражает свою полную поддержку решения МОВР, одобренного СМБ, ввести целевые санкции в отношении всех тех, кто намерен подрывать текущие усилия; |
The Assembly FURTHER DECIDES that, in discharging its mandate, the PSC should take into account the fundamental role of the RECs and their rules and practices governing unconstitutional changes of government; |
Ассамблея постановляет также, что при выполнении своего мандата СМБ должен принимать во внимание важную роль региональных экономических сообществ и применяемые ими правила и практику в вопросах неконституционной смены правительств; |
The Assembly RECALLS the decision adopted by the PSC at its 138th Meeting held in Sharm El Sheikh, Egypt, on 29 June 2008, as well as its own decision on the matter. |
Ассамблея ссылается на решение, принятое СМБ на его 138-м заседании, состоявшемся в Шарм-эш-Шейхе, Египет, 29 июня 2008 года, а также на свое собственное решение по этому вопросу. |