| Because of machine failure and malfunction due to heat, dust, and electromagnetic interference is common, a prioritized mechanism and immediate transmission of emergency messages are needed so that a suitable recovery procedure can be applied. | Из-за сбоя машины и неисправности из-за тепла, пыли и электромагнитных помех характерен приоритетный механизм и немедленная передача аварийных сообщений, чтобы можно было применять подходящую процедуру восстановления. |
| UNOPS has already gathered data on available long-term agreements, started to collate the required spend information, and is drawing up a prioritized plan for the establishment of new long-term agreements. | ЮНОПС уже собрало данные о действующих долгосрочных соглашениях, приступило к обобщению необходимых данных о расходах, и в настоящее время разрабатывает приоритетный план заключения новых долгосрочных соглашений. |
| It was understood that the next version of the work plan would need to include prioritized activities. | Было достигнуто понимание того, что в следующий вариант плана работы будет необходимо включить виды деятельности, имеющие приоритетный характер. |
| Having considered that proposal, the Advisory Committee recommended that the security enhancements should be prioritized and implemented in a phased manner and that during the biennium 2010-2011 they should be implemented at ESCWA, the United Nations Office at Nairobi and ECA. | Рассмотрев это предложение, Консультативный комитет вынес рекомендацию о том, что усиление безопасности должно иметь приоритетный характер и должно осуществляться на поэтапной основе и что в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов проект следует осуществлять в ЭСКЗА, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и ЭКА. |
| While all young people have important contributions to make to society, we must ensure that the rights, needs and contributions of young women and girls are prioritized in order to improve health and accelerate development. | Учитывая, что всей молодежи предстоит внести важный вклад в развитие общества, мы обязаны придать приоритетный характер обеспечению прав, потребностей и вклада молодых женщин и девочек с целью улучшения их здоровья и ускорения развития. |
| This project was prioritized as part of a TNA and aims to build a coal-fired power plant with an installed capacity of 400 MWe. | Данный проект получил приоритет в рамках ОТП и предполагает строительство угольной электростанции с установленной мощностью 400 МВтэ. |
| The implementation of the multi-sector strategy for pneumonia and diarrhoeal disease control will be prioritized in countries where the disease burdens are high. | Реализация многоотраслевой стратегии борьбы с пневмонией и желудочно-кишечными заболеваниями будет иметь приоритет в тех странах, где уровень заболеваемости является высоким. |
| The juvenile justice policies of the Government of the Republic of Korea prioritized prevention of crime and reintegration of perpetrators over punishment. | В рамках политики правительства Республики Корея в области правосудия по делам несовершеннолетних приоритет отдается не наказанию, а профилактике преступлений и реинтеграции нарушителей закона. |
| Income distribution for children and for pregnant and breastfeeding women had been prioritized. | Был установлен приоритет распределения доходов для детей и для беременных и кормящих матерей. |
| Intermediaries that have substantial local ownership and are equipped to make investments that are in line with the development objectives and approach of the development finance institutions should be prioritized; | Приоритет следует отдавать тем посредникам, которые обладают значительным опытом деятельности на местах и имеют возможности для осуществления инвестиций, согласующихся с целями развития и подходом учреждений по финансированию развития; |
| For example, as noted by the Intergovernmental Oceanographic Commission, its Intergovernmental Panel on Harmful Algal Blooms prioritized capacity-building at a meeting in 2009. | Например, как указала МОК, ее Межправительственная группа по вредоносным цветениям водорослей на совещании в 2009 году выделила приоритетное значение наращивания потенциала. |
| Work to develop the capacity of non-governmental organizations in disaster-prone countries and to promote improvements in the quality of equipment manufactured in developing countries will also be prioritized. | Приоритетное значение также будет придаваться деятельности по укреплению потенциала неправительственных организаций в подверженных стихийным бедствиям странах и содействию процессу повышения качества оборудования, производимого в развивающихся странах. |
| Nevertheless, the Board prioritized work that would guide project participants and DOEs. | В то же время Совет придавал приоритетное значение работе, которая будет направлять деятельность участников проектов и НОО. |
| Recommendation 4: Integrating gender in UNDP programmes and policy engagement needs to be further prioritized. | Необходимо и далее придавать приоритетное значение включению гендерной проблематики в программы ПРООН и удовлетворению потребностей Организации в участии на уровне политики. |
| They also expressed concern with regard to migrant children and requested that States ensure that the best interests of the child were always prioritized, regardless of the migration status of the child or of his or her parents. | Они также выразили беспокойство по поводу положения детей-мигрантов и предложили государствам обеспечить, чтобы при любых обстоятельствах приоритетное значение имели наилучшие интересы ребенка независимо от миграционного статуса ребенка или его родителей. |
| Education has been prioritized by the Government both domestically and internationally, but international and domestic features of education are conceptually distinct. | Правительство уделяет приоритетное внимание образованию как на национальном, так и на международном уровне, однако существуют концептуальные различия между особенностями международного и национального подхода к этому вопросу. |
| Cubans have not suffered from malnourishment only because the Cuban Government has prioritized social security and access to food for all Cubans. | Кубинцы не страдают от недостаточного питания только потому, что кубинское правительство уделяет приоритетное внимание социальному обеспечению и доступу всех кубинцев к продовольствию. |
| UNIFEM has prioritized its efforts to promote women's leadership and to bring women's voices to the peace table. | ЮНИФЕМ в своих усилиях уделяет приоритетное внимание тому, чтобы содействовать женщинам в выполнении ими руководящей роли и донести мнение женщин до лиц, участвующих в мирных переговорах. |
| Malta also prioritized the economic independence of women and their increased participation in the labour market. | Мальта также уделяет приоритетное внимание экономической независимости женщин и расширению их участия на рынке труда. |
| The Department has prioritized its work in the areas of information technology development and integration to the extent possible. | Департамент уделяет приоритетное внимание вопросам разработки информационных технологий и их скорейшего внедрения. |
| The Government had also prioritized the promotion of product value chains to enhance competitiveness. | Правительство также уделяет первоочередное внимание содействию формированию производственно-сбытовых цепочек в целях повышения конкурентоспособности. |
| The Government should be commended for its efforts in many areas, including health care, where it had prioritized the health of women and children through its free health-care initiative. | Следует воздать должное усилиям правительства во многих областях, включая здравоохранение, где оно уделяет первоочередное внимание здоровью женщин и детей, осуществляя инициативу бесплатного медицинского обслуживания. |
| His country prioritized the need to mainstream disabled persons in national strategies and development initiatives to ensure their full participation in development without any form of discrimination. | Его страна уделяет первоочередное внимание необходимости учета проблем инвалидов в национальных стратегиях и инициативах в области развития, с тем чтобы обеспечить их полное участие в процессе развития без какой-либо формы дискриминации. |
| Ghana has prioritized the implementation of a community-based health and nutrition services package for children under the age of 2 and for pregnant and lactating women. | Гана уделяет первоочередное внимание внедрению пакета общинных услуг в области здравоохранения и питания для детей в возрасте до двух лет и для беременных и кормящих женщин. |
| Malawi had prioritized agricultural growth not only as a means to attain household and nutritional food security, but also as a wealth-generating business and a potential source of national economic growth. | Малави уделяет первоочередное внимание сельскохозяйственному росту не только как средству достижения продовольственной безопасности и безопасности в области питания на уровне отдельных хозяйств, но и в качестве процесса, содействующего укреплению национального благосостояния, и потенциального источника роста национальной экономики. |
| An annual cycle would reduce the destabilizing impact of recosting and would allow new programme budget implications to be considered and prioritized correctly. | Годичный бюджетный цикл позволит снизить дестабилизирующее воздействие пересчета и даст возможность правильно рассматривать и приоритизировать новые последствия для бюджета по программам. |
| The data receiving and processing systems should be automated and prioritized. | Следует автоматизировать и приоритизировать системы получения и обработки данных. |
| This cost, including final payment to the former external members of the Council, will have to be prioritized within existing resources as was done in the past. | Эти расходы, включая окончательные выплаты бывшим внешним членам Совета, следует приоритизировать в рамках существующих ресурсов, как это делалось в прошлом. |
| One representative suggested that the information to be reported by parties be prioritized, with only the most important information being reported annually and other information being reported less frequently. | Один из представителей отметил, что следует приоритизировать информацию, подлежащую представлению Сторонами, при этом лишь наиболее важная информация должна представляться на ежегодной основе, а любая другая - с меньшей периодичностью. |
| The strengthening, reform and introduction of new instruments to attain specific outcomes should be prioritized, sequentially planned, phased and appropriately budgeted given severe financial restrictions, particularly on the public sector. | Деятельность по укреплению, реформе и внедрению новых инструментов для достижения конкретных результатов необходимо приоритизировать, последовательно планировать, осуществлять поэтапно и обеспечивать надлежащими бюджетными ресурсами с учетом жестких финансовых ограничений, в частности в государственном секторе. |
| By 2007, MONUC was tasked with 24 distinct mandate elements which the Security Council prioritized late in 2008. | К 2007 году МООНДРК было поручено выполнение 24 разных элементов мандата, которые были приоритизированы Советом Безопасности в конце 2008 года. |
| In addition, invasive alien species and pathways would be identified and prioritized. | Кроме того, будут выявлены и приоритизированы инвазивные чужеродные виды и маршруты их переноса. |
| The supportive measures should be prioritized according to the level of poverty from the most severe to the least one. | Меры поддержки должны быть приоритизированы в зависимости от уровня нищеты, начиная с самого высокого и заканчивая самым низким. |
| For example, one project listed and prioritized the risks to delivery, ranging from the impact of HIV/AIDS on the workforce to the potential for delays in recruiting project staff. | Например, в документации по одному из проектов были перечислены и приоритизированы факторы, которые могут угрожать освоению ресурсов по проекту - от влияния ВИЧ/СПИДа на персонал до возможности задержек с набором сотрудников по проекту. |
| Due to the high impact in Sa'ada and Abyan governorates, these governorates have been prioritized and in October 2012 YEMAC started implementing the LIS in these two governorates within 90 per cent of Yemen's capacity deployed to these governorates. | Из-за высокой степени пораженности в мухафазах Саада и Абьян эти мухафазы были приоритизированы, и в октябре 2012 года ЙИЦПМД начал осуществление ОВНМ в этих двух мухафазах, причем в этих мухафазах были развернуто 90 процентов йеменских мощностей. |
| At the time of audit, the main contractor confirmed that some "less essential" work would be completed after the general debate, but could not indicate which work or provide a documented and agreed plan for the work to be prioritized or deferred. | В ходе ревизии главный подрядчик подтвердил, что некоторые «второстепенные» работы будут завершены после общих прений, но не сообщил, что это за работы и не представил документально оформленного и согласованного плана проведения первоочередных и отсроченных работ. |
| Files received from the Serbian Ministry of the Interior have been translated and investigations into the remaining cases expedited and prioritized. | Документы, полученные из министерства внутренних дел Сербии, были переведены, а расследование оставшихся дел было ускорено и отнесено к категории первоочередных задач. |
| Agree on a final implementation plan, with a prioritized list of activities and proposed timetable and allocation of responsibilities | Принятие решения об окончательном плане осуществления с указанием перечня первоочередных мероприятий, предлагаемого графика и распределения ответственности |
| Such an approach is indispensable if the Agency is to respond adequately to evidenced and prioritized needs of refugees in the five fields of operations. | Без такого подхода Агентство будет не в состоянии принимать надлежащие меры для удовлетворения очевидных первоочередных потребностей беженцев в пяти районах проведения операций. |
| To encourage major (bilateral and multilateral) cooperating partners and affected developing countries to initiate consultative processes leading to the funding of the prioritized strategic areas for action, including through national strategy frameworks for reducing poverty; | Ь) предложить основным партнерам по сотрудничеству (на двусторонней и многосторонней основе), а также затрагиваемым развивающимся странам организовать процесс консультаций в целях финансирования выделенных в качестве первоочередных стратегических направлений деятельности, в том числе в рамках национальных стратегий сокращения масштабов бедности; |
| Second, access to water must be prioritized. | Во-вторых, необходимо сделать приоритетной задачей предоставление доступа к воде. |
| Human rights and peace education should be prioritized as part of standard school curricula and coordinated with informal education at home, as a guide to the attitudes and behaviour needed by responsible global citizens. | Обеспечение прав человека и воспитания в духе мира следует сделать приоритетной задачей в рамках стандартных школьных учебных программ и координировать с неформальным образованием на дому, как руководство для выработки взглядов и поведения, необходимых ответственным гражданам мира. |
| He said that, although environmental protection had been prioritized in his region only since the beginning of the 1990s, the adoption of various instruments in recent years highlighted its growing importance. | Он отметил, что охрана окружающей среды стала приоритетной задачей в его регионе только с начала 90-х годов, однако принятие различных посвященных этому документов в последние годы подчеркивает ее растущую значимость. |
| Thus in Zambia, malaria control has been prioritized in the basic health-care package, the National Health Strategic Plans and the National Malaria Strategic Plan. | Поэтому в Замбии борьба с малярией является приоритетной задачей в рамках пакета основных услуг в области здравоохранения, национальных стратегических планов в области здравоохранения и Национального стратегического плана борьбы с малярией. |
| Although clearance of ammunition storage areas has been prioritized, only one team, currently operating in Tobruk, has so far been deployed, owing to limited resources and funding. | Хотя демонтаж складов является приоритетной задачей, ввиду ограниченности ресурсов и финансовых средств была развернута только одна группа (в настоящее время действующая в Тобруке). |
| Such measures should create prioritized packages of low-cost, high-impact essential interventions at the primary health-care level. | Такие меры должны приводить к созданию приоритизированных пакетов недорогостоящих и эффективных основных мероприятий на уровне первичной медицинской помощи. |
| (e) Estimates of the prioritized budgets along with budgetary information based on comprehensive plans. | е) предусмотреть включение оценок приоритизированных бюджетов вместе с бюджетной информацией, рассчитанной на основе всеобъемлющих планов. |
| As part of monitoring the implementation of prioritized UPR recommendations, the OHCHR guide, "Human rights indicators: A guide to measurement and implementation", will be translated into local languages and put to use as a monitoring tool. | В рамках работы по мониторингу осуществления приоритизированных рекомендаций УПО руководство УВКПЧ "Показатели уважения прав человека: руководство по количественной оценке и осуществлению" будет переведено на местные языки и станет использоваться в качестве средства мониторинга. |
| The Advisory Committee notes that prioritized implementation plans are prepared through a participatory planning and review process with stakeholders, and that prioritization continues throughout the budget period as additional funding becomes available and further activities can be planned and implemented. | Консультативный комитет отмечает, что подготовка приоритизированных планов осуществления ведется в рамках партиципаторного процесса планирования и обзора с заинтересованными субъектами и что работа по приоритизации продолжается в течение всего бюджетного периода по мере поступления дополнительного финансирования, позволяющего запланировать и реализовать дополнительные мероприятия. |
| In addition, 11 complex operations were supported with dedicated missions during the prioritized planning process. | Кроме того, в процессе подготовки приоритизированных планов в рамках 11 сложных операций для оказания необходимой помощи в них были командированы соответствующие сотрудники. |
| The Government of Barbados has thus prioritized housing and is currently addressing this need, especially for citizens in the lower economic strata. | Поэтому правительство Барбадоса рассматривает жилищное строительство в качестве приоритетной задачи и сейчас занимается удовлетворением этой потребности граждан, особенно граждан из менее благополучных в экономическом плане слоев общества. |
| The Special Representative emphasized that violence against children had been prioritized in the political agenda of regional organizations and institutions around the world, and important commitments and declarations had been adopted by Governments in all regions. | Специальный докладчик подчеркнула, что насилие в отношении детей рассматривается в качестве приоритетной задачи в политической повестке региональных организаций и учреждений по всему миру и что правительства во всех регионах приняли на себя важные обязательства и сделали соответствующие декларации. |
| Brazil applied the concept of social inclusion in its development policies, and had prioritized the fight against hunger with an emphasis on non-discrimination and promoting access to justice. | Бразилия применяет концепцию социальной интеграции в своей политике в области развития и определила в качестве приоритетной задачи борьбу с голодом с упором на недискриминацию и поощрение доступа к правосудию. |
| In addition, UNIDIR has been focusing on increasing the number of materials available in French and has prioritized, subject to the availability of funds, translation of key studies. | Кроме того, основное внимание ЮНИДИР уделяет увеличению количества материалов на французском языке и в качестве приоритетной задачи - при условии наличия финансовых средств - он поставил перед собой цель перевода важных исследований. |
| Some developed-country Governments have now prioritized cloud procurement, to take advantage of perceived efficiency and cost savings. | Стремясь воспользоваться открывающимися возможностями для повышения эффективности и снижения затрат, правительства некоторых развитых стран в настоящее время рассматривают осуществление государственных закупок на базе облачных сервисов в качестве приоритетной задачи. |
| The group proposed that a conceptual framework, prioritized programme of work and corresponding coordination mechanism be presented to the Commission at it forty-sixth session, in 2015. | Группа предложила представить Комиссии на ее сорок шестой сессии в 2015 году концептуальную систему, программу работы с установленными приоритетами и соответствующий механизм координации. |
| Once endorsed by the Zimbabwe Government through Cabinet and Parliament, it is envisaged that this will mark the beginning of a concerted effort to implement more vigorously activities within the prioritized programmes for which consensus has been reached. | Когда он будет одобрен руководством Зимбабве после его рассмотрения кабинетом министров и парламентом, планируется предпринять согласованные усилия по более активному осуществлению деятельности в рамках программ с установленными приоритетами, в отношении которых достигнут консенсус. |
| Using ICTs and distance-learning technology to ensure a more uniform preparation of participants, the secretariat developed a new website that gives access to structured and prioritized course materials, as well as materials for further reading. | Используя ИКТ и технологию дистанционного обучения для обеспечения более единообразной подготовки участников, секретариат разработал новый веб-сайт, предоставляющий доступ к структурированному материалу курсов с установленными приоритетами, а также к материалам для последующего изучения. |
| A functional non-governmental organization focal point should have prioritized terms of reference with measurable targets; should not be burdened with many unrelated additional tasks; and should have a dedicated budget to develop activities. | Функциональный координатор, работающий с неправительственными организациями, должен располагать кругом полномочий с установленными приоритетами и реальными целями; не должен выполнять большое число не связанных с основной деятельностью дополнительных задач; и должен располагать специальным бюджетом для осуществления мероприятий. |
| It was also noted that UNHCR's assistance was already prioritized to focus on life-sustaining activities and that the refugees were acutely aware of inadequate basic food deliveries from the World Food Programme (WFP) in the recent months. | Было также отмечено, что помощь со стороны УВКБ уже предоставляется в соответствии с установленными приоритетами и сосредоточена на развитии жизнеобеспечивающих видов деятельности и что в последние месяцы беженцы остро ощущают нехватку основных продуктов питания, поступающих по линии Мировой продовольственной программы (МПП). |
| The Member States, for their part, should ensure that the goals they set for the Department are well-balanced, properly prioritized in light of different operational circumstances and achievable on a sustainable basis. | Со своей стороны, государства-члены должны обеспечить, чтобы цели, которые они ставят перед Департаментом, были хорошо сбалансированными, правильно распределенными по степени приоритетности с учетом различных условий работы и достижимыми на постоянной основе. |
| Spending was prioritized for national forests, research (especially pests, diseases and fire), cooperation with state and private forestry, capital improvement and maintenance, land acquisition, wild land fire management and suppression. | По степени приоритетности средства расходуются на национальные леса, исследования (особенно в таких областях, как сельскохозяйственные вредители, болезни и пожары), сотрудничество с государственными и частными лесохозяйственными предприятиями, модификацию и обслуживание оборудования, приобретение земельных участков, предупреждение лесных пожаров и борьбу с ними. |
| These actions are prioritized and harmonized based upon UNDAF. | Определение степени приоритетности деятельности на этих направлениях и ее согласование осуществляются на основе РПООНПР. |
| All content on the current United Nations Web site in English would be prioritized into high and medium priority groups. | Все материалы, содержащиеся на нынешнем ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций на английском языке, будут разбиты на группы высокой и средней степени приоритетности. |
| The new projects were selected from more than 40 topics coming from and prioritized by the participating organizations, as well as from the United Nations oversight and coordinating bodies and the inspectors themselves. | Новые проекты были выбраны из более чем 40 тем, предложенных и распределенных по степени приоритетности участвующими организациями, а также предложенных надзорными и координационными органами Организации Объединенных Наций и самими инспекторами. |
| In response to a question about the prioritization of meeting requests, a representative of the Secretariat explained that requests were prioritized according to the status of the requesting body and the nature of the meeting requested. | Отвечая на вопрос об определении степени приоритетности заявок на обслуживание заседаний, представитель Секретариата пояснил, что степень приоритетности заявок определяется с учетом статуса запрашивающего органа и характера заседания, обслуживание которого запрашивается. |
| The work programme and budget document is prioritized, as requested by the Governing Council in its resolution 22/7. | Представленные в этом документе программа работы и бюджет содержат пометки, указывающие на степень приоритетности мероприятий, как об этом просил Совет управляющих в резолюции 22/7. |
| Expenditure should be prioritized and duplication in spending should be eliminated. | Следует определить степень приоритетности расходов и устранить их дублирование. |
| In order to carry out a more efficient monitoring of the Programme of Action, the Commission, at its twenty-eighth session in 1995, adopted a topic-oriented and prioritized multi-year work programme. | Добиваясь более эффективного контроля за выполнением Программы действий, Комиссия на своей двадцать восьмой сессии в 1995 году разработала тематическую, отражающую степень приоритетности задач многолетнюю программу работы. |
| While broad in its potential scope, it is proposed to implement THE PEP Academy following a pragmatic and phased approach, where the implementation of activities is prioritized taking into account: | С учетом широкого тематического охвата академии ОПТОСОЗ предлагается приступить к работе по ее реализации на основе прагматичного и поэтапного подхода, в рамках которого степень приоритетности той или иной деятельности будет определяться с учетом: |
| The Kyoto Convention also expressly refers to "specially trained animals" among the types of relief consignments that should be prioritized for expedited processing. | В Киотской конвенции в связи с различными поставками помощи, ускоренная обработка которых должна осуществляться в приоритетном порядке, также четко говорится о «специально обученных животных». |
| On an operational level, the Service continues to coordinate closely with all partners, ensuring that high-impact areas are prioritized for clearance and that projects do not overlap. | Что касается оперативного уровня, то Служба продолжает тесным образом взаимодействовать со всеми партнерами и следить за тем, чтобы в приоритетном порядке расчищались участки, где возможен наибольший ущерб, а также за тем, чтобы при осуществлении проектов не было дублирования. |
| Further, the Office has also prioritized additional resources for the development and implementation of an enterprise architecture programme and related policies. | Далее, Управление также в приоритетном порядке произвело выделение дополнительных ресурсов для целей разработки и внедрения программы, охватывающей общую организационную архитектуру, и сопутствующих стратегий. |
| The Committee reminds the State party of its primary responsibility to protect its civilians, particularly children, which should be prioritized in all military operations. | Комитет напоминает государству-участнику о его главной ответственности за защиту своих граждан, в частности детей, которая должна в приоритетном порядке обеспечиваться в ходе любых военных операций. |
| Much time had been lost in waiting for documents and the Committee had not prioritized the discussion of important items until the final stage of the session. | Много времени было потеряно на ожидание документов, и Комитет не обеспечил обсуждение в приоритетном порядке важных вопросов вплоть до окончательного этапа сессии. |