| Enhanced action on the provision of finance demands predictable, new and additional funding, to which the most vulnerable countries are given simplified and prioritized access. | Активизация деятельности по предоставлению финансовых ресурсов требует предсказуемых, новых и дополнительных финансовых средств, к которым наиболее уязвимым странам предоставляется упрощенный и приоритетный доступ. |
| UNOPS has already gathered data on available long-term agreements, started to collate the required spend information, and is drawing up a prioritized plan for the establishment of new long-term agreements. | ЮНОПС уже собрало данные о действующих долгосрочных соглашениях, приступило к обобщению необходимых данных о расходах, и в настоящее время разрабатывает приоритетный план заключения новых долгосрочных соглашений. |
| The rights to water and sanitation have also been prioritized in international initiatives in the context of development cooperation. | Права на воду и санитарию также носят приоритетный характер в международных инициативах, осуществляемых в рамках сотрудничества в целях развития. |
| The international community has clearly prioritized space security issues and the USA delegation has rejoined CD discussions, both demonstrating a renewed negotiation climate based on a shared understanding of common goals. | Международное сообщество четко признало приоритетный характер вопросов космической безопасности, а делегация США вновь присоединилась к дискуссиям на КР, что свидетельствует об обновлении переговорного климата на основе единого понимания общих целей. |
| While all young people have important contributions to make to society, we must ensure that the rights, needs and contributions of young women and girls are prioritized in order to improve health and accelerate development. | Учитывая, что всей молодежи предстоит внести важный вклад в развитие общества, мы обязаны придать приоритетный характер обеспечению прав, потребностей и вклада молодых женщин и девочек с целью улучшения их здоровья и ускорения развития. |
| Rights of the child are thus prioritized over rights of adults. | А посему права детей имеют приоритет перед правами взрослых. |
| The government has prioritized KPK, FATA and other areas and given special importance to employment of women. | Правительство отдает приоритет Х-ПХ, ТПФУ и другим территориям и придает особое значение занятости женщин. |
| Trade should also be prioritized in the context of common country assessments and UNDAFs. | Вопросам торговли также следует отдавать приоритет в контексте общих страновых оценок и РПООНПР. |
| Groups prioritized in the allocation of social housing are low-income families: especially single parents' families with more children, disabled persons, elderly persons. | К группам, имеющим приоритет при выделении социального жилья, относятся семьи с малым доходом, особенно семьи с одним родителем и несколькими детьми, инвалиды, пожилые люди. |
| Zaga, Dawson, and Heaton were confirmed to have been cast at the start of June, and newcomer Blu Hunt was cast as Moonstar after an extensive and challenging international search that prioritized "ethnic authenticity". | В начале июня 2017 года было подтверждено, что Зага, Хитон и Доусон вошли в актёрский состав вместе с Блю Хант, которая получила роль Даниеллы Мунстар после обширного и сложного международного поиска, где был приоритет в «этнической достоверности». |
| Environmentally sound technologies that are easily available and affordable must be prioritized for combating desertification and mitigating the effects of drought, notably in Africa. | Приоритетное значение в борьбе с опустыниванием и деятельности по смягчению последствий засухи, особенно в Африке, должно уделяться внедрению экологически обоснованных технологий, для которых характерны доступность и приемлемость по стоимости. |
| Such programmes, an essential component of peacekeeping and peacebuilding, must be prioritized at the stage of consolidating peace, security, national reconciliation, human rights and the rule of law, with a view to fully restoring peace in post-conflict countries. | Такие программы, являющиеся важным компонентом усилий по поддержанию мира и миростроительства, должны иметь приоритетное значение на этапе укрепления мира, безопасности, национального примирения, прав человека и верховенства права в целях полного восстановления мира в странах, выходящих из состояния конфликта. |
| It should be noted, however, that it is essential that IMIS- related activities which remain to be undertaken be prioritized so that existing resources can be assigned to the most critical tasks. | Вместе с тем следует отметить необходимость того, чтобы связанным с ИМИС мероприятиям, которые еще предстоит провести, придавалось приоритетное значение, с тем чтобы имеющиеся ресурсы направлялись на решение важнейших задач. |
| The proposed process was designed to reinforce the United Nations' contribution to achieving the Millennium Development Goals as prioritized by national partners. | Предложенная процедура была разработана с целью укрепления вклада Организации Объединенных Наций в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, приоритетное значение которых признается национальными партнерами. |
| Stimulus spending prioritized transport infrastructure (e.g. China 22 per cent, EU 11 per cent, and the United States 9 per cent). | Транспортной инфраструктуре придается приоритетное значение в рамках стимулирующих расходов (например, Китай - 22%, ЕС - 11% и Соединенные Штаты - 9%). |
| Education has been prioritized by the Government both domestically and internationally, but international and domestic features of education are conceptually distinct. | Правительство уделяет приоритетное внимание образованию как на национальном, так и на международном уровне, однако существуют концептуальные различия между особенностями международного и национального подхода к этому вопросу. |
| In its reply, Spain indicated that its Government had prioritized policies relating to the promotion of equality and the prevention of discrimination since 2004. | В своем ответе Испания указала, что ее правительство с 2004 года уделяет приоритетное внимание политике содействия равенству и предотвращению дискриминации. |
| These fugitives, who have been prioritized for trial at the Tribunal, include some of the most notorious alleged perpetrators of the genocide, such as Felicien Kabuga. | В число этих беглецов, привлечению которых к судебной ответственности Трибунал уделяет приоритетное внимание, входят некоторые из наиболее известных преступников, например Фелисьен Кабуга, которые подозреваются в причастности к геноциду. |
| The Office of the Special Representative has prioritized dialogue with non-State actors who have shown a willingness to engage with the United Nations to end grave violations against children, and with those already engaged in peace processes. | Канцелярия Специального представителя уделяет приоритетное внимание диалогу с теми негосударственными субъектами, которые выразили желание сотрудничать с Организацией Объединенных Наций с целью прекращения серьезных нарушений в отношении детей, а также с теми, кто уже осуществляет процессы мирного урегулирования. |
| Regarding education, the State has prioritized the history of Africa and of the indigenous peoples with the aim of promoting the education on how Brazil was formed. | В области образования государство уделяет приоритетное внимание истории Африки и коренных народов в целях поощрения изучения того, каким образом сформировалась Бразилия. |
| Furthermore, the Government encouraged foreign direct investment in downstream industries and prioritized vocational and technical training as ways of creating jobs and building capacity for the rural population. | Кроме того, правительство привлекает прямые иностранные инвестиции в перерабатывающие отрасли и уделяет первоочередное внимание профессионально-техническому обучению как способу создания рабочих мест и укрепления потенциала в интересах населения в сельских районах. |
| UNFPA had long prioritized the strengthening of its evaluation, monitoring and audit functions under the Fund's policy of decentralization. | В соответствии со своей политикой децентрализации ЮНФПА традиционно уделяет первоочередное внимание укреплению своих подразделений, обеспечивающих функции оценки, контроля и ревизии. |
| Even though the Government has paid its prioritized attention towards women's reproductive health, the general health problem such as anemia and malnutrition, which is the root cause of almost all health problems, is yet to be adequately addressed. | Несмотря на то, что правительство уделяет первоочередное внимание репродуктивному здоровью женщин, общие проблемы со здоровьем, включая анемию и недоедание, которые лежат в основе практически всех проблем со здоровьем, пока не решены в достаточной степени. |
| Among the many new laws and institutions being put in place, his Government had prioritized the building of strong judicial institutions to complement its law enforcement and security sector reforms. | В рамках создания многочисленных новых законов и институтов правительство уделяет первоочередное внимание формированию надежных судебных органов, необходимых для завершения реформ в правоохранительном секторе и секторе безопасности. |
| Malawi had prioritized agricultural growth not only as a means to attain household and nutritional food security, but also as a wealth-generating business and a potential source of national economic growth. | Малави уделяет первоочередное внимание сельскохозяйственному росту не только как средству достижения продовольственной безопасности и безопасности в области питания на уровне отдельных хозяйств, но и в качестве процесса, содействующего укреплению национального благосостояния, и потенциального источника роста национальной экономики. |
| For the 2012-2013 biennium, these fees will have to be prioritized within existing resources. | Что касается двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, то эти платежи необходимо будет приоритизировать в рамках существующих ресурсов. |
| The data receiving and processing systems should be automated and prioritized. | Следует автоматизировать и приоритизировать системы получения и обработки данных. |
| One representative said that activities relating to the destruction of contaminated and unwanted ozone-depleting substances should be prioritized. | Один представитель заявил, что следует приоритизировать мероприятия, связанные с уничтожением загрязненных или нежелательных озоноразрушающих веществ. |
| Sufficient time and resources for capacity building, also in relation to the new reporting format and guidelines, should be ensured and the required support prioritized. | Следует обеспечить, чтобы на деятельность по формированию потенциала выделялись достаточные время и ресурсы, в том числе и в связи с новым форматом и руководящими принципами отчетности, а также приоритизировать необходимые меры по оказанию поддержки. |
| UNICEF was urged to advocate the equity approach in the quadrennial comprehensive policy review, so that efforts could be prioritized and focused on the most disadvantaged children, both for moral reasons and because of the cost-effectiveness of such interventions. | К ЮНИСЕФ был обращен настоятельный призыв отстаивать основанный на равенстве подход в ходе четырехлетнего всеобъемлющего обзора политики, дабы можно было приоритизировать усилия и сконцентрировать их на находящихся в наиболее неблагоприятном положении детях, как по моральным причинам, так и вследствие эффективности таких мер с точки зрения затрат. |
| The supportive measures should be prioritized according to the level of poverty from the most severe to the least one. | Меры поддержки должны быть приоритизированы в зависимости от уровня нищеты, начиная с самого высокого и заканчивая самым низким. |
| The outputs have been prioritized and in the following tables a" " following the output description denotes an output with highest priority. | Результаты приоритизированы: в нижеследующих таблицах помета" " после описания ожидаемого результата означает результат с наивысшем приоритетом. |
| In this regard, it was indicated that only targeted and specific requirements, based on its mandate and operational conditions, had been prioritized and proposed in the budget. | В этой связи было указано, что в бюджете были приоритизированы и предлагаются лишь те ассигнования, которые конкретно предназначены для выполнения мандата Центра с учетом сложившихся оперативных условий. |
| For example, one project listed and prioritized the risks to delivery, ranging from the impact of HIV/AIDS on the workforce to the potential for delays in recruiting project staff. | Например, в документации по одному из проектов были перечислены и приоритизированы факторы, которые могут угрожать освоению ресурсов по проекту - от влияния ВИЧ/СПИДа на персонал до возможности задержек с набором сотрудников по проекту. |
| Due to the high impact in Sa'ada and Abyan governorates, these governorates have been prioritized and in October 2012 YEMAC started implementing the LIS in these two governorates within 90 per cent of Yemen's capacity deployed to these governorates. | Из-за высокой степени пораженности в мухафазах Саада и Абьян эти мухафазы были приоритизированы, и в октябре 2012 года ЙИЦПМД начал осуществление ОВНМ в этих двух мухафазах, причем в этих мухафазах были развернуто 90 процентов йеменских мощностей. |
| I look forward therefore to learning of your decisions and to doing our part to support your prioritized actions. | Поэтому я ожидаю услышать ваши решения и внести наш вклад в поддержку ваших первоочередных мер. |
| Within the framework of the Bali Strategic Plan, results-based monitoring and reporting systems will be further developed, among other things to evaluate the impact of the responses to the prioritized national needs assessments. | В рамках Балийского стратегического плана основанная на результатах такой работы система мониторинга и отчетности будет доработана, в частности, на предмет определения влияния получаемых ответов на оценки национальных первоочередных потребностей. |
| During the reporting period CPD has prioritized its legal competence to conduct administrative investigations upon receiving reliable information for infringements to this law. | В течение отчетного периода одной из первоочередных задач УЗД, входящих в сферу его правовой компетенции, входило проведение административных расследований полученной им достоверной информации о нарушениях упомянутого Закона. |
| Recently, stakeholders prioritized the removal of stigma and discrimination and the up-scaling of prevention services to vulnerable groups as priority areas. | Недавно заинтересованные стороны поставили перед собой в качестве первоочередных задач преодоление стигматизации и дискриминации и расширение масштабов профилактических услуг, предоставляемых наименее защищенным группам населения. |
| Risk education was prioritized in central Somalia, which helped prevent death and injury among migrants escaping clashes in the south of the country. | В результате перевода обучения по вопросам минной опасности в разряд первоочередных задач в центральном регионе Сомали удалось предотвратить гибель и ранение мигрантов, спасающихся бегством от вооруженных столкновений на юге страны. |
| We have prioritized the pursuit of political reforms with a view to the consolidation of a democratic regime and a righteous State, aware that these constitute prerequisites for the maintenance of peace, political stability, respect for citizens' rights and economic development. | Нашей приоритетной задачей является проведение политических реформ с целью укрепления демократического режима и правового государства при том понимании, что они являются предпосылками поддержания мира, политической стабильности, уважения гражданских прав и экономического развития. |
| Adequate nutrition for pregnant women, lactating mothers and all women of childbearing age needs to be prioritized in food programmes for the sake of women, children and nations. | Обеспечение полноценного питания беременных женщин, кормящих матерей и всех женщин детородного возраста необходимо сделать приоритетной задачей в продовольственных программах во имя благополучия женщин, детей и наций. |
| There was a general consensus that the Framework offered a strong point of departure, presenting a platform for multilateral discussions and consensus-building and giving useful guidance for a transition towards a new generation of investment policies that prioritized sustainable development outcomes. | Сложился общий консенсус в вопросе о том, что эти Рамочные основы представляют собой хорошую отправную точку, обеспечивая платформу для многосторонних дискуссий и формирования консенсуса и служа полезным руководством в деле перехода к инвестиционной политике нового поколения, приоритетной задачей которой является обеспечение устойчивого развития. |
| The Government of Namibia has prioritized the provision of health and social services to all Namibians, ensuring equity of access to health-care services to all, with special provisions for those most vulnerable, such as the rural poor, women, children and the elderly. | Правительство Намибии видит своей приоритетной задачей предоставление медицинских и социальных услуг всем намибийцам, при обеспечении равного доступа к здравоохранению всем без исключения, и в особенности наиболее уязвимым категориям населения: сельской бедноте, женщинам, детям и престарелым. |
| Her Government provided health-care services to all without discrimination, and had prioritized the development of universal health coverage. | Правительство ее страны стремится обеспечить медицинским обслуживанием всех без какой-либо дискриминации и своей приоритетной задачей считает создание такой системы, которая гарантировала бы всеобщий охват населения медицинским обслуживанием. |
| The representative of the United States noted the need to set achievable targets prioritized through partnerships as a means to carry out action. | Представитель Соединенных Штатов Америки отметил необходимость установления в контексте партнерских отношений достижимых и приоритизированных целей в качестве одного из средств обеспечения осуществления мероприятий. |
| Such measures should create prioritized packages of low-cost, high-impact essential interventions at the primary health-care level. | Такие меры должны приводить к созданию приоритизированных пакетов недорогостоящих и эффективных основных мероприятий на уровне первичной медицинской помощи. |
| (e) Estimates of the prioritized budgets along with budgetary information based on comprehensive plans. | е) предусмотреть включение оценок приоритизированных бюджетов вместе с бюджетной информацией, рассчитанной на основе всеобъемлющих планов. |
| This could be dealt with by, for instance, including the prioritized emerging policy issues in a resolution or a chair's statement on further action to be taken. | Этот вопрос можно было бы решить, например, посредством включения приоритизированных возникающих вопросов политики в резолюцию или заявление Председателя относительно дальнейших мер. |
| The Advisory Committee notes that prioritized implementation plans are prepared through a participatory planning and review process with stakeholders, and that prioritization continues throughout the budget period as additional funding becomes available and further activities can be planned and implemented. | Консультативный комитет отмечает, что подготовка приоритизированных планов осуществления ведется в рамках партиципаторного процесса планирования и обзора с заинтересованными субъектами и что работа по приоритизации продолжается в течение всего бюджетного периода по мере поступления дополнительного финансирования, позволяющего запланировать и реализовать дополнительные мероприятия. |
| The full implementation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should be prioritized at all levels and the adoption of the Optional Protocol was most welcome. | Полное осуществление положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин должно выступать в качестве приоритетной задачи на всех уровнях, при этом весьма желательным является также принятие Факультативного протокола. |
| Instead, governments have prioritized the elimination of budget deficits and the national debt. | Однако правительство в качестве приоритетной задачи занимается ликвидацией бюджетного дефицита и национального долга. |
| Some developed-country Governments have now prioritized cloud procurement, to take advantage of perceived efficiency and cost savings. | Стремясь воспользоваться открывающимися возможностями для повышения эффективности и снижения затрат, правительства некоторых развитых стран в настоящее время рассматривают осуществление государственных закупок на базе облачных сервисов в качестве приоритетной задачи. |
| The Obama administration had prioritized funding for Indian housing and education, which supported both the eradication of extreme poverty and hunger and the achievement of universal primary education. | Администрация Обамы выдвинула в качестве приоритетной задачи программу финансирования обеспечения жильем и образования индейцев, в рамках которой оказывается поддержка в искоренении крайней нищеты и голода и достижении цели обеспечения всеобщего начального образования. |
| In 2007, UNICEF prioritized giving support to countries in their development of malaria-related proposals to the Global Fund to help ensure that resources are sustained. | В 2007 году ЮНИСЕФ определил в качестве приоритетной задачи оказание поддержки странам в выработке для Глобального фонда предложений, связанных с эпидемией малярии, для содействия обеспечению регулярного выделения ресурсов. |
| That would help translate the goals of PRS into concrete, monitorable and prioritized public actions. | Это поможет воплотить цели стратегий сокращения масштабов нищеты в конкретные и поддающиеся контролю государственные действия с установленными приоритетами. |
| The group proposed that a conceptual framework, prioritized programme of work and corresponding coordination mechanism be presented to the Commission at it forty-sixth session, in 2015. | Группа предложила представить Комиссии на ее сорок шестой сессии в 2015 году концептуальную систему, программу работы с установленными приоритетами и соответствующий механизм координации. |
| 1.1.3 Socio-economic threat, risk mapping and analysis conducted by state governments to reduce conflict through prioritized planning and spending | 1.1.3 Проведение правительствами штатов изучения и анализа социально-экономических угроз и рисков в целях сокращения числа конфликтов посредством планирования и расходования средств в соответствии с установленными приоритетами |
| Combined with support from the knowledge management team, such programmed and prioritized self-evaluations constitute an organizational tool for ongoing organizational and management improvements in the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and in the field. | В сочетании с поддержкой, оказываемой группой по управлению знаниями, подобные плановые мероприятия по самооценке с установленными приоритетами представляют собой организационный инструмент для постоянного совершенствования организационных и управленческих процессов в Департаментах операций по поддержанию мира и полевой поддержки и на местах. |
| Although the contributions from the regular budget of the United Nations constitute only 10 per cent of the total contributions to UN-Habitat, the organization continues to rely on these contributions as they facilitate the effective implementation of a cohesive, prioritized work programme. | Несмотря на то, что взносы за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций составляют лишь 10 процентов всего объема взносов в ООН-Хабитат, организация продолжает зависеть от них, так как эти взносы способствуют эффективному осуществлению согласованной программы работы с установленными приоритетами. |
| Spending was prioritized for national forests, research (especially pests, diseases and fire), cooperation with state and private forestry, capital improvement and maintenance, land acquisition, wild land fire management and suppression. | По степени приоритетности средства расходуются на национальные леса, исследования (особенно в таких областях, как сельскохозяйственные вредители, болезни и пожары), сотрудничество с государственными и частными лесохозяйственными предприятиями, модификацию и обслуживание оборудования, приобретение земельных участков, предупреждение лесных пожаров и борьбу с ними. |
| Commenting on the nature of work that will be needed to carry the research programme forward, the Advisory Expert Group recommended that the list of possible topics on research agenda be prioritized, with only a few issues on the forefront at any given time. | Учитывая характер работы, которая потребуется для выполнения программы исследований, Консультативная группа экспертов рекомендовала ранжировать перечень возможных тем исследований по степени приоритетности, с тем чтобы в любой данный момент времени рассматривались лишь несколько вопросов. |
| Furthermore, the recommendations are not prioritized and often lack operational feasibility. | Кроме того, рекомендации не распределяются по степени приоритетности и зачастую лишены практического обоснования. |
| All content on the current United Nations Web site in English would be prioritized into high and medium priority groups. | Все материалы, содержащиеся на нынешнем ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций на английском языке, будут разбиты на группы высокой и средней степени приоритетности. |
| In response to a question about the prioritization of meeting requests, a representative of the Secretariat explained that requests were prioritized according to the status of the requesting body and the nature of the meeting requested. | Отвечая на вопрос об определении степени приоритетности заявок на обслуживание заседаний, представитель Секретариата пояснил, что степень приоритетности заявок определяется с учетом статуса запрашивающего органа и характера заседания, обслуживание которого запрашивается. |
| UNFPA has prioritized and defined the elements of a succession-planning framework. | ЮНФПА установил степень приоритетности, а также определил элементы системы планирования замещения персонала. |
| Relief aid to refugees may be further prioritized and scaled back as the focus shifts more towards promoting durable solutions. | Может быть пересмотрена степень приоритетности срочной помощи беженцам, а ее масштабы могут быть сокращены в связи с акцентированием внимания на содействии достижению долгосрочных решений. |
| A planning instrument by means of which needs can be prioritized and a package of strategies, interventions and activities selected, will be developed for the use of countries, co-sponsors and other partners through a broad consultative process during 1995. | В процессе широких консультаций, которые будут проводиться в 1995 году, в интересах стран, соучредителей и других партнеров будет разработан плановый документ, который позволит определить степень приоритетности потребностей и осуществить выбор пакета стратегий, мероприятий и мер. |
| In addition, all current and subsequent add-ons should be scrutinized to determine whether it was appropriate to proceed with them, and should then be prioritized, keeping in mind not only the Secretariat's objectives but also the realities of the budget. | Кроме того, следует критически изучить все нынешние и будущие дополнительные предложения с целью определить, целесообразно ли принимать какие-либо меры в связи с ними, а затем определить степень приоритетности каждого из них с учетом не только задач Секретариата, но и реальных данных бюджета. |
| In response to a question about the prioritization of meeting requests, a representative of the Secretariat explained that requests were prioritized according to the status of the requesting body and the nature of the meeting requested. | Отвечая на вопрос об определении степени приоритетности заявок на обслуживание заседаний, представитель Секретариата пояснил, что степень приоритетности заявок определяется с учетом статуса запрашивающего органа и характера заседания, обслуживание которого запрашивается. |
| The need to address gaps in knowledge and skills is encompassed by the third area in which suggested action might be prioritized. | Решение проблемы пробелов в знаниях и профессиональных навыках является третьей предлагаемой областью, в которой можно было бы принять меры в приоритетном порядке. |
| The Tribunal will, therefore, try any of the prioritized six fugitives should they be arrested before the end of 2008. | Поэтому Трибунал в приоритетном порядке начнет судебные процессы над любым из этих шести беглецов, если они будут арестованы до конца 2008 года. |
| All went unanswered. New notes verbales were submitted on 2 March. Feedback from the Ministry of Foreign Affairs was received on 13 March requesting that convoys to Nubul and Zahra be prioritized. | Все они остались без ответа. 2 марта были направлены новые вербальные ноты. 13 марта от министерства иностранных дел был получен ответ, в котором содержалась просьба о направлении в приоритетном порядке автоколонн с помощью в Нубуль и Захру. |
| The Tribunal will, therefore, try any of the prioritized six fugitives (Felicien Kabuga, Protais Mpiranya, Augustin Bizimana, Augustin Ngirabatware, Idelphonse Nizeyimana and Callixte Nzabonimana) should they be arrested before the end of 2008. | Поэтому Трибунал в приоритетном порядке начнет судебные процессы над любым из этих шести беглецов (Фелисьен Кабуга, Протаис Мпиранья, Огюстен Бизимана, Огюстен Нгирабатваре, Идельфонс Низеймана и Калликст Нзабонимана), если они будут арестованы до конца 2008 года. |
| The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to ensure that sustained efforts continue to be made and that the activities of the Office are prioritized, as required, to ensure a successful outcome to the IPSAS project. | Консультативный комитет рекомендует обратиться к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить, чтобы и впредь прилагались последовательные усилия и чтобы деятельность Управления рассматривалась, по мере необходимости, в приоритетном порядке, с тем чтобы гарантировать успешные результаты по проекту перехода на МСУГС. |