| A number of them expressed their appreciation, inter alia, for the presentation of the national report and the decision to abolish death penalty. | Некоторые из них выразили признательность, в частности, за представление национального доклада и за решение отменить смертную казнь. |
| If the Wirtschaftsprüfer is required to present the results of his work in writing, only that written presentation is authoritative. | Если "Wirtschaftsprüfer" обязана представить результаты своей работы в письменной форме, только письменное представление является имеющим обязательную силу. |
| In that context, I would like to thank him for his presentation three days ago of the report before us (A/63/677). | В связи с этим я хотел бы поблагодарить его за представление три дня назад рассматриваемого нами доклада (А/63/677). |
| Business registers: Management of the second phase of the Community Regulation, in particular the presentation to the Council of the report on the application of the Regulation, and if necessary, discussion of the Commission proposals in the light of experience. | Коммерческие регистры: Осуществление второго этапа внедрения осуществления соответствующей Инструкции Сообщества, в частности представление Совету доклада о применении Инструкции, и в случае необходимости, обсуждение Комиссией предложений в свете накопленного опыта. |
| Presentation of the Forest owner association Bleiburg with the emphasis on forest operation related issues. | Представление информации об ассоциации лесовладельцев Блайбурга с уделением особого внимания вопросам, касающимся лесохозяйственных операций. |
| A general OHCHR PowerPoint presentation was developed as an introduction to be used by speakers in briefings. | Была разработана общая презентация УВКПЧ в программе Рошёг Point для использования докладчиками на брифингах. |
| This presentation has been shown worldwide at many of The Council meetings. | Эта презентация была показана во всем мире на многих совещаниях Совета. |
| The plan of action not only addressed policies, priorities and their timing, but also incorporated specific assessment and subsequent presentation of selected initiatives. | Планом дейст-вий предусматривалась не только разработка мер в области политики, определение приоритетов и сроков их осуществления, но и проведение конк-ретной оценки и последующая презентация отдель-ных инициатив. |
| 2005 - Invited tutorial presentation on "Delimitation of the juridical continental shelf" At ABLOS Conference (October 2005): Marine Scientific Research and the Law of the Sea: the Balance between Coastal State and International Rights. | 2005 год - учебная презентация по приглашению на тему «Делимитация юридических границ континентального шельфа» на конференции АБЛОС (октябрь 2005 года) «Морские научные исследования и морское право: обеспечение сбалансированности между интересами прибрежных государств и международными правами». |
| (b) Northern Brazilian and Fernando de Noronha ridges - presentation by Galo Carrera; | Ь) Северный бразильский хребет и хребет Фернанду ди Норонья - презентация Гало Карреры; |
| You're hearing one presentation after another, often representing a group of people, a tribe, about how they have changed the world. | Вы слушаете одно выступление за другим, часто, это история какой-то группы людей, племени. |
| He started his presentation with a brief report of the meeting of the African Union in Paris with people of African descent living in Europe. | Он начал свое выступление с короткого сообщения о состоявшейся в Париже встрече Африканского союза с лицами африканского происхождения, проживающими в Европе. |
| I will start my presentation by briefly reviewing some of the initiatives the Security Council has taken in setting up fact-finding mechanisms, going back as far as the early 1990s. | Я начну свое выступление с краткого обзора ряда инициатив Совета Безопасности по учреждению механизмов установления фактов за период с начала 1990х годов. |
| The CHAIRPERSON thanked the representative of Mauritius for her frank presentation, and noted that major progress had been made in education and health care, although inequalities still existed in other areas, such as employment. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит представителя Маврикия за ее откровенное выступление и отмечает, что в области образования и здравоохранения достигнут значительный прогресс, хотя неравенство по-прежнему существует в других областях, например в области занятости. |
| The Summit also heard the presentation of President Pierre Buyoya of Burundi on the actions he had taken so far in response to the demands of the regional leaders for the restoration of normalcy and negotiated end to the current conflict in Burundi. | Участники Встречи на высшем уровне также заслушали выступление президента Бурунди Пьера Буйои о принятых им мерах по выполнению требований лидеров региона, касающихся нормализации положения и прекращения нынешнего конфликта в Бурунди путем переговоров. |
| This weekend we need to do a presentation for the bank trading managers and distributors. | В эти выходные нам предстоит сделать доклад для банковских менеджеров по продажам и дистрибьюторов. |
| A presentation was made at a one-day seminar of the National Consensus Dialogue on Truth, Justice and Reconciliation about the follow-up of the recommendations. | На однодневном семинаре, посвященном направленному на достижение национального консенсуса диалогу об установлении истины, правосудии и примирении, был сделан доклад о выполнении указанных рекомендаций |
| The subsequent Convention-specific document, which, together with the common core document, forms a subsequent periodic report, should focus on the period between the consideration of the State party's previous report and the presentation of the current report. | E. Последующий периодический документ по Конвенции, который вместе с общим базовым документом представляет собой последующий периодический доклад, должен охватывать период между рассмотрением предыдущего доклада государства-участника и представлением текущего доклада. |
| B. Presentation of the security situation in the sector | В. Доклад о ситуации с безопасностью в секторе |
| (e) The IBA Annual Conference to deliver a presentation on the use of mediation in the context of investor-State arbitration (Vancouver, Canada, 6 October 2010); | ё) доклад на ежегодной конференции МАЮ по вопросу использования посредничества в контексте арбитражного разбирательства по спорам между инвесторами и государствами (Ванкувер, Канада, 6 октября 2010 года); |
| The Working Party welcomed a presentation by the World Bank concerning a governance analysis toolkit for Customs and border management. | Рабочая группа с интересом заслушала сообщение Всемирного банка, касающееся аналитического инструментария управления, предназначенного для таможенных и пограничных служб. |
| In reference to the OIOS presentation as well as the previous presentation on the Board of Auditors report, the Deputy High Commissioner commented on the importance of monitoring and holding accountable implementing partners, especially in light of the significant increase in resources dedicated to their activities. | Сославшись на сообщение УСВН, а также предыдущее сообщение по поводу доклада Комиссии ревизоров, заместитель Верховного комиссара прокомментировал важность мониторинга и возложения ответственности на партнеров по осуществлению, особенно с учетом значительного увеличения ресурсов, выделяемых на их деятельность. |
| Mr. Onishi closed the presentation by summarising the main findings of the draft report including the fact that it was counter-productive to delay action waiting for the 'perfect alterative'. | Завершая сообщение, г-н Ониси кратко осветил основные выводы проекта доклада, включая то, что задержка мероприятий в ожидании «идеальной альтернативы» дает отрицательный результат. |
| The Committee divided its presentation on critical-use nominations for methyl bromide into four sections presented by its four co-chairs: Mr. Mohamed Besri, Mr. Ian Porter, Ms. Michelle Marcotte and Ms. Marta Pizano. | Комитет разделил свое сообщение, касающееся заявок на исключения в отношении важнейших видов применения бромистого метила, на четыре части, которые были представлены его четырьмя сопредседателями: гном Мохаммедом Бесри, г-ном Иэном Портером, г-жой Мишель Маркотт и г-жой Мартой Писано. |
| The first presentation, which focused on the work being carried out by the risk reduction and emergency response community, was entitled "Disaster management and risk reduction in Central Asia: current status and needs/expectations". | Первое сообщение, в котором освещалась работа, ведущаяся сообществом по снижению риска и экстренному реагированию, было сделано на тему "Предупреждение и ликвидация чрезвычайных ситуаций и снижение риска в Центральной Азии: текущее положение и потребности/ожидания". |
| A brief presentation of the legal framework is provided below. | Краткое изложение правовой основы дается ниже. |
| Subject presentation Full implementation of basic skills and foundation for lifelong learning | Изложение предмета Полное освоение базовых навыков и получение основы для обучения в течение всей жизни |
| (b) A clear and transparent presentation of the existing structure and the pilot project structure and their respective coverage of field missions; | Ь) четкое и транспарентное изложение нынешней структуры и структуры, предусматриваемой в рамках экспериментального проекта, и соответствующего охвата ими полевых миссий; |
| The same Section of Trial Chamber II then resumed the proceedings in the Military II case, which involves Augustin Ndindiliyimana, Augustin Bizimungu, Francois-Xavier Nzuwonemeye and Innocent Sagahutu, for the continuation of the presentation of the defence for the first co-accused. | Затем эта же секция Судебной камеры II возобновила разбирательство по делу военных II, по которому проходят Огюстен Ндиндилийимана, Огюстен Бизимунгу, Франсуа-Ксавье Нзувонемейе и Инносен Сагауту, с тем чтобы защита продолжила изложение своей версии по делу первого сообвиняемого. |
| The Chair: I thank Ambassador Trezza for his interesting statement and presentation of the views of the Advisory Board on Disarmament Matters. | Председатель (говорит по-английски): Я благодарю посла Треццу за его интересное выступление и изложение позиции Консультативного совета по вопросам разоружения. |
| A presentation of the experience in Poland provided several interesting examples for Romania: | Информация о польском опыте содержала ряд примеров, интересных для Румынии: |
| The procurement regulations or other rules and guidance may provide further details on the issues of failures in electronic presentation of submissions and the allocation of risks. | Дополнительная подробная информация по вопросам сбоев в электронном направлении представлений и распределения рисков может содержаться в подзаконных актах о закупках или других нормах и руководящих указаниях. |
| The UN Statistical Commission has set up inter-secretariat working groups to deal with coordination issues and related matters in the following fields of statistics. (Additional information on the work of these working groups is presented in other parts of the integrated presentation, as indicated.) | Статистическая комиссия ООН создала межсекретариатские рабочие группы для решения вопросов координации и связанных с ними вопросов в следующих областях статистики (дополнительная информация о деятельности этих рабочих групп приводится в других частях Комплексного представления, как указано ниже): |
| A presentation by New Zealand was announced at the March 2008 session, the World Forum might wish to be informed about the development of the report that the Chairman of GRSG will submit to the Director of the Transport Division. | Предполагается, что Всемирный форум будет проинформирован о присоединении ЕС к этому Соглашению. 8.1 Могут быть продолжены сопоставление и изучение систем отзыва продукции, применяемых в отношении механических транспортных средств в различных странах, если поступит какая-либо дополнительная информация. |
| The Committee trusts that the necessary training in the application of the results-based budgeting concept will be conducted for staff at offices away from Headquarters and, consequently, that the next proposed programme budget will reflect a better presentation of the results-based budgeting concept. | Комитет ожидает, что для персонала отделений за пределами штаб-квартир будет организована необходимая подготовка по вопросам применения концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и соответственно в следующем предлагаемом бюджете по программам будет включена более подробная информация о применении концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| The presentation of material evidence and documents, the reading of written records and the playing of sound recordings or viewing of video recordings or films of investigative acts must be noted in the report along with the related information provided by the person questioned. | Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи, видеозаписи и киносъемки следственных действий, а также данные в связи с этим допрашиваемым показания подлежит обязательному отражению в протоколе. |
| Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. | Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью. |
| 3 Presentation by the consignor or the consignee to the railway of a written claim under article 29 shall suspend the period of limitation provided for in 1 of this article. | З Предъявление отправителем или получателем к железной дороге письменной претензии, оформленной в соответствии со статьей 29, приостанавливает течение сроков давности, предусмотренных в 1 настоящей статьи. |
| For all evidentiary questions, the arbitral tribunal shall be guided by the Supplementary Rules Governing the Presentation and Reception of Evidence in International Commercial Arbitration of the International Bar Association, 28 May 1983 edition. | Во всех вопросах сбора доказательств арбитражный трибунал руководствуется дополнительными правилами, регулирующими предъявление и получение доказательств в ходе международного коммерческого арбитража в Международной ассоциации юристов (издание от 28 мая 1983 года). |
| Licence to bear firearms, for which the following requirements must be met: Invoice or affidavit for the weapon; Personal identification document; Utilities receipt; Four photographs; Presentation of the weapon; Payment of fees. | Для ее получения необходимо выполнить следующие требования: счет или заверенный нотариусом документ на оружие; удостоверение личности; квитанция об оплате основных услуг; четыре фотографии; предъявление оружия на инспекцию; квитанция об оплате таможенной пошлины. |
| While the basic presentation of findings was often sound, there was significant room to strengthen the consistent use of evaluation criteria. | Хотя основной формат представления выводов был зачастую правильным, существуют большие возможности для обеспечения более последовательного применения критериев оценки. |
| The Administration was invited by the General Assembly to review the presentation of the expenditure categories. | Генеральная Ассамблея предложила администрации пересмотреть формат представления расходов по категориям. |
| IAEA, ICAO, ILO, IMO, ITU, UNIDO, UPU, WMO and WIPO utilize a presentation which falls into the second category, and which is based on assessments net of staff assessment estimates. | МАГАТЭ, ИКАО, МОТ, ИМО, МСЭ, ЮНИДО, ВПС, ВМО и ВОИС используют формат, который подпадает под вторую категорию и основывается на начисленных взносах за вычетом предполагаемых сумм по плану налогообложения персонала. |
| UNESCO utilizes a presentation which falls into the third category listed above, whereby taxes incurred are treated the same as other costs and no reimbursement is received from member States which levy taxes on UNESCO emoluments. | ЮНЕСКО использует формат, который подпадает под указанную выше третью категорию, согласно которому взимаемые налоги рассматриваются точно так же, как и другие расходы, при отсутствии какой-либо компенсации со стороны государств-членов, которые взимают налог с выплачиваемого ЮНЕСКО вознаграждения. |
| The Board was pleased to note that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts continued to improve the presentation of the financial statements, as it had in the prior year. | Комиссия с удовлетворением отметила, что Управление по планированию программ, бюджету и счетам продолжало совершенствовать формат финансовых ведомостей, что оно делало и в предыдущем году. |
| The outcome of this partnership will be a multimedia presentation that highlights the added value of gender mainstreaming to the SFM work of government forestry and related sector agencies. | Результатом этого партнерства явится мультимедийный материал, освещающий положительный эффект от внедрения гендерного подхода в деятельность государственных учреждений лесохозяйственного и смежных секторов в области неистощительного ведения лесного хозяйства. |
| The secretariat provided a presentation on "Development of the SME Sector in CITs & Emerging Market Economies" and highlighted a number of synergies with the questionnaire on Economic and Social Impacts of Coal Sector Restructuring currently being undertaken by the Ad Hoc Group of Experts. | Секретариат представил материал по теме "Развитие МСП в СПЭ и странах с формирующейся рыночной экономикой", отметив наличие определенной синергии с вопросником по экономическим и социальным последствиям реструктуризации угольной промышленности, который в настоящее время составляется Специальной группой экспертов. |
| You already have the raw needs to improve presentation. | У тебя, ну, есть исходный материал, осталось только подать его, как надо. |
| The presentation below indicates how Rwanda has responded to the provision. | Приводимый ниже материал дает представление о том, каким образом Руанда выполняет это положение Конвенции. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| Welcoming the CCPD presentation to the Executive Boards of the relevant United Nations organizations, the delegations also expressed their support for the UNDAP. | Приветствуя ДОСП, представленный исполнительным советам соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций, делегации также выразили поддержку ПООНПР. |
| The Committee congratulated the representative of the Government of Chile on the presentation of the report and on the effort the Government had made to update the information submitted, which reflected a number of advances since 1991. | Члены Комитета выразили признательность представителю правительства Чили за представленный доклад и за предпринятые правительством усилия по направлению обновленной информации, свидетельствующей об определенном прогрессе, достигнутом за период с 1991 года. |
| The Working Party welcomed a presentation by the IRU on the organization and functioning of the TIR guarantee chain, as agreed during the session of the Ad hoc Expert Group meeting. | Рабочая группа приветствовала доклад МСАТ об организации и функционировании гарантийной системы МДП, представленный МСАТ по просьбе Специальной группы экспертов, высказанной в ходе ее сессии. |
| The poster presentation was awarded the "Best Poster of the Cracow Grid Workshop'10" prize. | Представленный стенд был отмечен наградой «За лучший стендовый доклад Сгасош Grid Workshop'09». |
| Despite a convincing presentation during the Pension Board session by a representative of AFICS-Buenos Aires, there was no consensus in the Pension Board to change the current pension adjustment system. Appendix | Несмотря на убедительный документ, представленный на сессии Правления Пенсионного фонда представителем АФИКС из Буэнос-Айреса, Правление Пенсионного фонда не пришло к консенсусу по вопросу об изменении нынешней системы корректировки размеров пенсий. |
| We also express our deep appreciation to the United Nations Legal Counsel for his excellent presentation this morning. | Свою глубокую признательность мы выражаем также Юрисконсульту Организации Объединенных Наций за его прекрасное заявление, с которым он сегодня утром выступил. |
| We are very grateful to Ambassador Valdivieso for the presentation he just made. | Мы очень признательны послу Вальдивьесо за представление доклада, с которым он только что выступил. |
| On 22 October 2008, the Special Rapporteur attended the sixty-fifth convention of the National Congress of American Indians, at which he provided a presentation on the use of international standards to strengthen the protections for the rights of indigenous peoples in the United States of America. | 22 октября 2008 года Специальный докладчик присутствовал на шестьдесят пятом съезде Национального конгресса американских индейцев, на котором он выступил с докладом по вопросу об использовании международных стандартов для усиления защиты прав коренных народов в Соединенных Штатах Америки. |
| The first presentation, by a representative of the Systems Institute of Johns Hopkins University (United States), focused on strategic decision-making for | Первым выступил представитель Института систем при университете имени Джона Хопкинса (Соединенные Штаты). |
| The director of PHP projects department of WEB100, Sergey Romakh presented the speech Company WEB100 Presentation. | На семинаре Как сделать карьеру в сфере ІТ , который проводился в рамках ярмарки вакансий, руководитель департамента РНР проектов компании WEB100 Сергей Ромах выступил с докладом Презентация компании WEB100. |
| Colleagues listened this morning to the excellent statement by Ambassador Insanally of Guyana laying out the history of the idea, the rationale for its presentation to the General Assembly and the steps envisioned to pursue it further. | Сегодня на утреннем заседании делегации заслушали прекрасное выступление посла Инсаналли, Гайана, в котором он рассказал об истории возникновения этой идеи, соображениях, обусловивших принятие решения о ее вынесении на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, и тех шагах, которые планируется предпринять для ее дальнейшего воплощения. |
| Mr. Xuan Zengpei, Director, ICSTD, UNESCAP, in his presentation addressed the goals of the community e-centres making use of satellite broadband communications advantages for rural development and poverty reduction. | Господин Ксян Зенгпей, Директор, Отдел информации, связи и космических технологий ЭСКАТО ООН, в своем выступлении рассказал о задачах общинных электронных центров, использующих преимущества систем спутниковой широкополосной связи, для развития сельских районов и уменьшения бедности. |
| The presentation of the overviews was followed by an additional presentation by Tizhong Liao on China's experience with transfer pricing as an example of the material contained in chapter 10, on country practices. | После этого выступил Тичжон Ляо и рассказал об опыте Китая в сфере трансфертного ценообразования на примере информации, содержащейся в главе 10 «Опыт отдельных стран». |
| The expert from OICA gave also a presentation on the current status of development of proposals for new draft Regulations for gaseous hydrogen vehicles. | Эксперт от МОПАП рассказал также о ходе разработки предложений по проекту новых правил для транспортных средств, работающих на газообразном водороде. |
| This presentation has been shown worldwide at many of The Council meetings. | ИДЕАЛ как представитель неправительственных организаций Западного полушания проиллюстрировал и рассказал, как ИДЕАЛ работает над осуществлением сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| For example, the presentation of significant workload indicators for New York in the table following paragraph 2.62 is different from the presentation in the table following paragraph 2.85 in respect of Geneva. | Например, форма представления основных показателей объема работы в Нью-Йорке в таблице, которая следует после пункта 2.62, отличается от того, как представлены показатели объема работы в Женеве в таблице, которая следует после пункта 2.85. |
| A summary report was prepared and a presentation on the outcome of the questionnaire was made at the Working Party's fifth session. | Был подготовлен краткий доклад, а итоги работы с вопросником были представлены пятой сессии Рабочей группы. |
| The findings of the Commission are to be circulated for discussion and consultation with the Bahamian people, at the end of which the bills will be put in final form for presentation in Parliament. | Результаты работы Комиссии должны быть опубликованы для проведения обсуждения и консультации с населением Багамских Островов, после чего соответствующие законопроекты будут представлены в окончательном виде на рассмотрение парламента. |
| The presentation concluded with the proposed next steps concerning the transformative sustainable post-2015 development agenda. | В заключение были представлены предлагаемые последующие меры в отношении программы преобразований в области устойчивого развития на период после 2015 года. |
| The meeting then received presentations on case studies including a very detailed presentation from the Jastrzebie Coal Company in Poland on its methane drainage and utilization activities. | Участникам совещания были представлены сообщения об исследовании успешных проектов, включая весьма подробное сообщение польской угледобывающей компании "Ястржебье" об осуществляемой ею деятельности по дренажу и утилизации метана. |
| A similar presentation could have been used for the altar and the throne. | Аналогичное оформление могли иметь алтарь и престол. |
| Two important ways to do this include the use of translations and a better presentation of the recommendations, for example, by illustrating them with photographs. | Важными средствами в этой связи являются перевод и более качественное оформление рекомендаций, например путем использования в них фотографий. |
| In which manner could content and the presentation and of outputs be improved? | е) Каким образом можно улучшить содержание и оформление материала? |
| The Committee noted with appreciation that the presentation and content of the website had been highly improved and that most of the documents were now available shortly after having been finalized. | Комитет с удовлетворением отметил, что оформление и содержание веб-сайта были существенно улучшены и что сейчас большинство документов размещаются на нем вскоре после завершения их подготовки. |
| Emphasis will be placed on streamlining budgeting techniques, finalizing procedures and standardizing budget presentation. | Упор будет делаться на рационализацию методов составления бюджетов, окончательное оформление процедур и стандартизацию формы бюджетов. |
| Recognition of dignitaries and presentation of awards for outstanding contributions. | Чествование видных деятелей и вручение наград за выдающийся вклад |
| B. Presentation of awards to outstanding nNational oOzone uUnits | В. Вручение премий отличившимся национальным органам по озону |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| The presentation of statuettes and diplomas was organised on 22 October. | Торжественное вручение статуэток и дипломов состоялось 22 октября с.г. |
| One success in that area had been the socially responsible soap opera that was mentioned in the country programme presentation. | Одним из успешных результатов деятельности в этой области был показ пропагандирующего социальную ответственность телесериала, который был упомянут в документе с описанием страновой программы. |
| Slide presentation at The Council in Paris, 24 October 2005. | Показ слайдов в Совете в Париже 24 октября 2005 года. |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| Computer Gaming World praised the game's scale, physics system, and true 3D environments; the magazine extolled the presentation of Cyberspace as "nothing short of phenomenal". | Computer Gaming World оценил масштаб игры, физику системы и достаточно правдивую 3D-среду; журнал восхвалял показ киберпространства, как «феноменальный». |
| Pretenders to nominations are to submit presentation material no later than the 1st of May 2009. | Претенденты на номинации должны представить презентационный материал не позднее 1 мая 2009 г. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| On average the presentation movie is 4-5 minutes long. | Презентационный фильм идеально подходят для демонстрации товаров и различной продукции. |
| Countries consider the generic presentation for communicating the 2008 SNA transition as a useful tool and are looking forward to receiving the final version. | страны считают типовой презентационный материал, посвященный переходу к СНС 2008 года, полезным инструментом и надеются на скорейшее получение его окончательной версии. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |