| At the outset, I would like to thank the delegation of Japan for the elaboration and presentation of this text. | Прежде всего я хотел бы поблагодарить делегацию Японии за подготовку и представление данного проекта. |
| Once the prosecution case is completed, the presentation of the defence case begins. | После представления дела обвинением начинается представление версии защиты. |
| Servicing of companies trading inside the European Union or with its countries including VAT payer registration, presentation of VAT invoices, management and accounting services, auditing, documentary credit operations, cash flow management, and the preparation of invoices. | Обслуживание предприятий, торгующих внутри Европейского Союза или с его странами, включая регистрацию плательщика НДС, представление отчетов об НДС, услуги управления и бухгалтерского учета, аудит, операции документарных кредитов, управление денежными потоками и подготовку счетов. |
| The Committee expressed appreciation for the frank presentation of the third periodic report of Ukraine and welcomed the effort to provide updated information during extensive replies, which supplemented in large measure the statistical data that should have been included in the report. | Комитет выразил признательность за откровенное представление третьего периодического доклада Украины и приветствовал усилия по предоставлению обновленной информации в ходе обширных ответов, которые в значительной мере дополняли статистические данные, которые должны были быть включены в доклад. |
| Presentation of Hague Conference Choice of Court Convention | Представление Конвенции о выборе суда, подготовленной Гаагской конференцией |
| The presentation is over and Will's just heard everything for the first time. | Презентация закончилась, и Уилл только что услышал историю в первый раз. |
| Oral presentation by the Chairpersons of the four round tables of the deliberations of the round tables | Устная презентация председателями четырех «круглых столов» результатов работы «круглых столов» |
| a PowerPoint presentation by Sheldon Cooper, PhD. | Презентация выполнена доктором Шелдоном Купером. |
| The presentation of visualising operational impacts of proposed detectability and fusing standards was very helpful in understanding how the battlefield conditions are reflecting mine technology. | С точки зрения понимания на тот счет, как условия поля боя отражают минную технологию, весьма полезной оказалась презентация на тему визуализации операционных эффектов предлагаемых стандартов по обнаруживаемости и типу взрывателей. |
| Each shop, which begins to sale of KLEYNOD watches, is traditionally conducted by the advertising action and presentation as a representative of brand KLEYNOD with attraction of local mass-media. | В каждом магазине, который начинает продажу часов «Клейнод», традиционно проводится рекламная акция и презентация нового магазина-представителя ТМ «KLEYNOD» с привлечением местных СМИ. |
| The Committee thanked Greece for the oral presentation as well as for the written information. | Комитет выразил признательность Греции за выступление, а также за письменное представление. |
| Took note with appreciation of the presentation on this issue; | а) с удовлетворением принял к сведению выступление по этому вопросу; |
| He continued his presentation by discussing the revised and redrafted Code of Ethics for Professional Accountants issued by the International Ethics Standards Board for Accountants (IESBA). | Он продолжил свое выступление, остановившись на анализе пересмотренного и переработанного Кодекса этики профессиональных бухгалтеров, принятого Международным советом по стандартам бухгалтерской этики (МССБЭ). |
| A maximum of 60 minutes would be allocated to each of the mandates, which would include the 10-minute presentation time already allocated to each rapporteur, the time allowed for replies from concerned States and the debate. | По каждому из мандатов будет предоставлено максимум 60 минут, включая 10 минут, уже отводимых на выступление каждого докладчика, время, предназначенное для ответов затрагиваемых государств, а также прения. |
| Leaders welcomed the recent presentation by the Prime Minister of the Bahamas, Rt. Hon. | Руководители приветствовали недавнее выступление премьер-министра Багамских Островов достопочтенного Хьюберта Ингрэхэма и приветствовали заявление карибских |
| The Committee welcomes the presentation of the second periodic report of Algeria and thanks the Algerian delegation for its oral introduction to that report. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению второй периодический доклад Алжира и выражает признательность алжирской делегации за устное представление вышеуказанного доклада. |
| It is expected to discuss the report and finalize it for presentation to the Executive Body. | Ожидается, что она обсудит этот доклад и доработает его для представления Исполнительному органу. |
| (m) The Executive Board of UNICEF on integrated budgeting in UNICEF and on the revised integrated budget for 1996-1997 for headquarters and regional offices, as well as the report on the harmonization of presentation of the biennial support budgets of UNDP, UNFPA and UNICEF; | м) Исполнительному совету ЮНИСЕФ - о сводном бюджете в ЮНИСЕФ и о пересмотренном сводном бюджете на 1996-1997 годы для штаб-квартиры и региональных отделений, а также доклад о согласовании представления двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ; |
| The Task Force received a report (available at:) and a presentation from the 3M Company, the former major producer of PFOS. | Целевая группа получила доклад (помещенный в Интернет по адресу:) и материалы от компании "3М", бывшего основного производителя ПФОС. |
| The Committee heard a presentation entitled "Intersputnik as provider of state-of-the-art satellite communications services", by Victor Veshchunov. The publication Spinoff 2006, submitted by the National Aeronautics and Space Administration of the United States, was made available to the Committee. | По этому пункту выступили представители Италии, Соединенных Штатов, Таиланда, Украины и Японии. Комитет заслушал доклад представителя Интерспутника Виктора Вещунова, озаглавленный "Интерспутник - поставщик современных услуг в области спутниковой связи". |
| One speaker mentioned that technology facilitated this task and referred to a presentation on this subject to take place on the last day of the session. | Один из выступавших отметил, что технология способствует реализации этой задачи, сославшись на сообщение по этой теме, которое запланировано на последний день сессии. |
| The Committee heard a presentation entitled "Space bio-technology applications to increase agricultural and medical production", by Xie Shen Meng of China. | Комитет заслушал сообщение представителя Китая Се Шэнь Мэна по теме "Применение космической биотехнологии для увеличения сельскохозяйственного производства и производства лекарств". |
| At the suggestion of the expert from ETRTO, GRB agreed to invite an expert from the World Road Association to give a presentation on road pavement classification and available low-noise pavement technologies. | По предложению эксперта от ЕТОПОК GRB решила пригласить на сессию эксперта от Всемирной дорожной ассоциации, с тем чтобы он сделал сообщение о классификации дорожных покрытий и имеющихся технологий низкошумного покрытия. |
| During the informal consultations on 10 June, the Committee welcomed the new members of the Panel of Experts and received a presentation from the Panel members on their final report submitted pursuant to paragraph 26 of resolution 1874 (2009). | В ходе неофициальных консультаций 10 июня Комитет приветствовал новых членов Группы экспертов и заслушал сообщение членов Группы об их заключительном докладе, представленном в соответствии с пунктом 26 резолюции 1874 (2009). |
| Also under the priority theme, the Commission heard a presentation by the Division for Social Policy and Development on a technical cooperation project "Tackling poverty together: the role of young people in poverty reduction". | Также в рамках приоритетной темы Комиссия заслушала сообщение Отдела социальной политики и развития о проекте технического сотрудничества, озаглавленном «Совместная борьба с нищетой: роль молодежи в борьбе с нищетой». |
| In general, the presentation in the proposed budgets was too heavily oriented towards information on objects of expenditure rather than a clear description of the activities envisaged and the resources required to undertake them. | В целом материалы, представленные в предлагаемых бюджетах, чрезмерно ориентированы не столько на четкое описание предусмотренных действий и требующихся для их реализации ресурсов, сколько на изложение информации о статьях расходов. |
| One of the features of the Pan-European dialogue on Internet governance (EuroDIG) was the presentation of outcomes from the process, called "messages from Madrid". | Одной из характерных особенностей Общеевропейского диалога по управлению Интернетом (ЕвроДИГ) стало изложение результатов осуществляемого процесса, именуемое «сообщениями из Мадрида». |
| The Chairman thanked Mr. Goelzer on behalf of the Subcommittee, concluding that it had been an interesting and informative presentation of an issue that was of great interest to members of the Subcommittee. | Председатель от имени Подкомитета поблагодарил г-на Гельцера и в заключение отметил, что это было интересное и содержательное изложение вопроса, представляющего большой интерес для членов Подкомитета. |
| Presentation on potential positive and negative impacts of trade reform elements on economic, social and cultural human rights | Изложение потенциальных позитивных и негативных последствий элементов торговой реформы для экономических, социальных и культурных прав человека |
| Presentation of the revised provisions as a separate set of model legislative provisions on interim measures of protection in international commercial arbitration | З) Изложение пересмотренных положений в качестве отдельного свода типовых законодательных положений об обеспечительных мерах в области международного торгового арбитража |
| A presentation was made on an experimental approach for assessing sustainable forest management (SFM) in the SoEF report. | Была представлена информация об экспериментальном подходе к оценке устойчивого лесопользования (УЛП), который используется в рамках подготовки доклада СЛЕ. |
| A presentation of investigations complaints processed in 2008 and a description of significant investigations cases are also included. | В доклад также включена информация о жалобах, рассмотренных в ходе расследований в 2008 году, и общая информация об основных расследованиях. |
| The presentation demonstrated that large differences in energy efficiency and level of CO2 emissions between market economies and economies in transition could be used as a solid base for making the Kyoto Protocol goals on the reduction of greenhouse gas emissions more realistic. | Эта информация, свидетельствующая о наличии больших различий в уровне энергоэффективности и масштабах выбросов СО2 в странах с рыночной и переходной экономикой, может быть использована в качестве солидной базы для практического достижения провозглашенных в Киотском протоколе целей уменьшения выбросов парниковых газов. |
| The second section includes an overview of the main problems involved in preventing and combating the transfer of funds of illicit origin and returning such funds together with a presentation of the technical assistance activities of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention in this connection. | Во втором разделе содержится обзор основных проблем, связанных с предупреждением перевода средств незаконного происхождения и борьбой с ним, а также возвращением таких средств, и информация о деятельности Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности по оказанию технической помощи в этой связи. |
| Below is a presentation on each right and how it is protected either under the Rwandan supreme law of the state or other national legislations: | Ниже приводится информация по каждому праву, с указанием, каким образом соответствующее право гарантируется либо по основному закону Руанды, либо по другим документам национального законодательства: |
| It is proposed that the Security Council urge all concerned parties to ensure that the terms and conditions normally applied to the demobilization of adults, such as the presentation of functional firearms as evidence of eligibility for assistance, are adjusted in dealing with child soldiers. | Предлагается, чтобы Совет Безопасности настоятельно призывал все соответствующие стороны принимать меры к тому, чтобы условия, обычно применяемые к процессу демобилизации взрослых, такие, как предъявление исправного огнестрельного оружия в качестве доказательства права на получение помощи, корректировались в контексте их применения к детям-солдатам. |
| He shall be responsible for presentation of the road vehicle, the combination of vehicles or the container together with the load and the TIR Carnet relating thereto at Customs offices en route and Customs offices of destination with due observance of the relevant provisions of the Convention. | Он несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП в промежуточной таможне и таможне места назначения при условии надлежащего соблюдения соответствующих положений Конвенции . |
| The presentation of material evidence and documents, the reading of written records and the playing of sound recordings or viewing of video recordings or films of investigative acts must be noted in the report along with the related information provided by the person questioned. | Предъявление вещественных доказательств и документов, оглашение протоколов и воспроизведение звукозаписи, видеозаписи и киносъемки следственных действий, а также данные в связи с этим допрашиваемым показания подлежит обязательному отражению в протоколе. |
| Modern fraud investigators, for example, require knowledge in areas such as accounting and the operation of commercial and financial systems and the investigation, preservation and presentation of evidence in cybercrime cases. | Например, современные следователи по делам о мошенничестве должны обладать знаниями в таких областях, как бухгалтерское дело и функционирование коммерческих и финансовых систем, а также расследование, сохранение и предъявление доказательств по делам, связанным с киберпреступностью. |
| The TIR Convention, 1975, states that "The TIR Carnet holder shall be responsible for presentation of the road vehicle, together with the load and the TIR Carnet." | В Конвенции МДП 1975 года предусматривается, что "держатель книжки МДП несет ответственность за предъявление дорожного транспортного средства вместе с грузом и относящейся к ним книжкой МДП". |
| The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had welcomed Habitat's attempt to improve the format and presentation of its budget document. | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам приветствовал стремление Хабитат усовершенствовать формат своего бюджетного документа и форму его представления. |
| Members welcomed the new ITC budgetary presentation insofar as it satisfied WTO requirements, but expressed serious concern over the fact that WTO and the United Nations had not been able to agree on a single budgetary format. | Члены Комитета приветствовали новый формат представления бюджета ЦМТ, поскольку он удовлетворяет требованиям ВТО, однако выразили серьезную обеспокоенность в связи с тем, что ВТО и Организация Объединенных Наций не смогли договориться о едином формате представления бюджета. |
| It was observed that the format of the presentation of the section was not totally harmonized with the format followed in other sections and that a breakdown of resources by subprogrammes was not provided. | Было отмечено, что формат данного раздела не полностью соответствует формату, используемому в других разделах, и что разбивка ресурсов по подпрограммам не приводится. |
| (a) There were areas of improvement in the presentation of the annual financial statements to comply with the requirements of the International Financial Reporting Standards; | а) формат годовых финансовых ведомостей можно было бы усовершенствовать для соблюдения требований международных стандартов финансовой отчетности; |
| A. Financial statement presentation | А. Формат финансовых ведомостей |
| The secretariat provided a presentation on "Development of the SME Sector in CITs & Emerging Market Economies" and highlighted a number of synergies with the questionnaire on Economic and Social Impacts of Coal Sector Restructuring currently being undertaken by the Ad Hoc Group of Experts. | Секретариат представил материал по теме "Развитие МСП в СПЭ и странах с формирующейся рыночной экономикой", отметив наличие определенной синергии с вопросником по экономическим и социальным последствиям реструктуризации угольной промышленности, который в настоящее время составляется Специальной группой экспертов. |
| On behalf of the subgroup, Instytut Kolejnictwa, (Poland,) gave an extensive presentation on a suggested survey on level crossings related legislation. | От имени этой подгруппы Институт железных дорог (Польша) представил обширный материал по предлагаемому обзору законодательства, регламентирующего эксплуатацию железнодорожных переездов. |
| The Working Group took note of the presentation and expressed its appreciation of the significant progress made. | Рабочая группа приняла к сведению представленный материал и дала высокую оценку достигнутому большому прогрессу. |
| The «Askania-Nova | Arts» has made a DVD video disc containing the presentation videos designed for demonstration at big screens, during the rock concerts in Moscow. | Кинокомпанией «Аскания-Нова | Артс» создан DVD диск, содержащий презентационный материал, предназначенный для показа на больших экранах во время проведения рок концертов в Москве. |
| The UN Statistics Division made this request so that the information presented in the Conference's Integrated Presentation would relate more directly to the UN Statistics Division's integrated presentation and to its database on the work of international organizations in the field of statistical methodology. | Наконец, на пленарной сессии 2000 года Конференция согласилась, что материал, приводимый в комплексном представлении, является богатым источником информации для стран. |
| The Committee thanks the Government of the Netherlands for the presentation of its report, which was in keeping with the Committee's guidelines, although it was nearly nine years late. | Комитет выражает признательность правительству Нидерландов за представленный доклад, который соответствует руководящим принципам Комитета, хотя и представлен с почти девятилетним опозданием. |
| Given the schedule of meetings of the policy-making organs in 2011, Member States were informed that the presentation of the annual audit report for 2010 would be transmitted to the policy-making organs as soon as practicable. | С учетом расписания совещаний руководящих органов в 2011 году государства-члены были проинформированы о том, что представленный доклад о ревизии за 2010 год будет препровожден директивным органам, как только это представится возможным. |
| The Committee commended the presentation made by the secretariat of the United Nations Programme on Public Administration, Finance and Development reflecting the specific activities conducted by the Department of Economic and Social Affairs. | ЗЗ. Комитет позитивно оценил документ, представленный секретариатом Программы Организации Объединенных Наций в области государственного управления, финансов и развития, в котором освещены конкретные мероприятия, проведенные Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
| A report such as the final report of the Commission now before the Committee - which provided a valuable presentation of the full scope of the topic - therefore seemed to be the only possible outcome. | Следовательно, представляется, что единственным возможным результатом является такой доклад, как окончательный доклад Комиссии, представленный на рассмотрение Комитета, в котором эта тема исследуется в полном объеме. |
| The Advisory Committee recommended that provision should be made from within existing resources for a P-4 post relating to the sustainable development of small island developing States; that post had been inadvertently left out of the budget presentation on UNCTAD. | Консультативный комитет рекомендовал выделить в рамках существующих ресурсов ассигнования на должность сотрудника класса С-4 по вопросам устойчивого развития малых островных развивающихся государств; эта должность по недосмотру не была включена в представленный бюджет по ЮНКТАД. |
| I delivered a flawless presentation and secured tomorrow's vote. | Я выступил с идеальной презентацией и обеспечил успех на завтрашнем голосовании. |
| A detailed presentation was made by a representative of the Executive Director. | Представитель Директора-исполнителя выступил с подробным сообщением. |
| Following his statement, the Chairman made an informal PowerPoint presentation to the Meeting entitled "Present scenario of the practical difficulties in view of the increased workload of the Commission on the Limits of the Continental Shelf". | После своего заявления Председатель выступил перед участниками Совещания с неофициальной презентацией в формате "PowerPoint", озаглавленной «Нынешний сценарий практических сложностей с учетом возросшего объема работы Комиссии по границам континентального шельфа». |
| The seminar began with a presentation by a representative of the United Nations Office on Drugs and Crime, who provided an overview of the provisions of the Convention and an update on the status of signatures since the conclusion of the High-Level Political Conference. | В начале семинара с докладом выступил представитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, который сделал обзор положений Конвенции и представил обновленную информацию о ходе подписания после завершения работы Политической конференции высокого уровня. |
| A representative of the United National Conference on Trade and Development (UNCTAD) made a short presentation on the status of the World Trade Organization negotiations on trade facilitation. | Представитель Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) выступил с кратким сообщением о состоянии переговоров по упрощению процедур торговли, проводимых в рамках Всемирной торговой организации. |
| Mr. Ulan Brimkulov, Dean, Faculty of Information Technologies, National University, Kyrgyzstan, devoted his presentation to the concept, problems and achievements of e-education as well as the main programmes and projects of introducing ICT in the educational process being implemented in his country. | Господин Улан Бримкулов, Декан, Факультет информационных технологий, Национальный университет, Кыргызстан, рассказал о концепции, проблемах и достижениях в области электронного образования, а также основных программах и проектах по внедрению ИКТ в образовательный процесс, осуществляемых в стране. |
| In his presentation, he outlined how the country is undertaking several initiatives, particularly in priority areas such as energy, energy-saving and efficient environment management. | В ходе своего выступления он рассказал об осуществлении его страной ряда инициатив, в частности в таких приоритетных областях, как энергетика, энергосбережение, охрана и рациональное использование окружающей среды. |
| The first presentation, by the Ministry of Public Administration of Bangladesh, shed light on the specificities of recent floods in that country, including causes and impacts. | С первым докладом выступил министр государственного управления Бангладеш, который рассказал об особенностях недавних наводнений в этой стране, в том числе о причинах и последствиях. |
| The speaker from the University of Glasgow, United Kingdom, discussed his research in trafficking in cultural property in a presentation entitled "Crime prevention perspectives on trafficking in cultural property and the intergovernmental expert working group recommendations". | Оратор из Университета Глазго (Соединенное Королевство) выступил с докладом на тему "Перспективы предупреждения незаконного оборота культурных ценностей и рекомендации межправительственной рабочей группы экспертов", в котором он рассказал о результатах своего исследования по проблеме незаконного оборота культурных ценностей. |
| The presentation by Ambassador Sihasak Phuangketkeow revealed the steps towards the creation of the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. | Посол Сихасак Пуангкеткеоу в своем выступлении рассказал об усилиях по созданию Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН. |
| Materials and information are being prepared for presentation at the Conference. | В настоящее время готовятся материалы и информация, которые будут представлены на Конференции. |
| Recently, the IPDC Bureau had reviewed another 80 proposals and approved new projects representing $2.5 million for presentation to the Council. | Недавно в штаб-квартире МПРК было рассмотрено еще 80 предложений и утверждено новых проектов на сумму 2,5 млн. долл. США, которые будут представлены Совету. |
| They had also been involved in the preparation and presentation of the report and were represented on the delegation. | Они также участвовали в подготовке доклада и его представлении, а также представлены в делегации. |
| The Working Party noted the reports on the phased approach to transport infrastructure developments submitted by Finland and Norway and appreciated a brief presentation of approaches and methodologies used in the two countries. | Рабочая группа приняла к сведению доклады по вопросу о поэтапном подходе к развитию транспортной инфраструктуры, которые были представлены Финляндией и Норвегией, и с удовлетворением отметила краткую информацию о подходах и методологиях, используемых в этих двух странах. |
| The lecture included a presentation of the light curve observations and multi-band photometry for 107P/Wilson-Harrington, and the results have shown physical properties of candidate objects for future asteroid exploration. | В ходе лекции были представлены результаты наблюдений за кривыми блеска и данные многополосных фотометрических наблюдений ОСЗ 107Р/Вильсона-Харрингтона, дающие представление о физических свойствах данного астероида, который является потенциальным объектом будущих исследований. |
| Premier Palace Catering brings together experience, professionalism, imagination, creativity, and great ideas for elegant affairs. We guarantee the perfect presentation of your ideal celebration. | Premier Palace Catering, сочетая в себе опыт, профессионализм, воображение, творчество и концепцию роскошного события, гарантирует оформление Вашего идеального торжества. |
| The Unit provides copy preparation and proof-reading of documents and publications in English, French and Spanish, page make-up, layout and graphic presentation services. | Группа обеспечивает техническое редактирование и считку корректуры, иностранную верстку, подготовку макетов и графическое оформление документов и публикаций на английском, испанском и французском языках. |
| How do you rate the technical presentation? | Как Вы оцениваете техническое оформление? |
| Should the contents or the presentation of these web pages injure legal regulations or right third, we ask for suitable news without cost mark. | Если содержание или оформление этих веб-страниц нарушает законные определения или Правые третьи лица, мы просим о соответствующем сообщении без отметки издержек. |
| FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. | ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания. |
| The presentation of their diplomas to our school-leavers. | Вручение дипломов нашим выпускникам. |
| A. Presentation of United Nations Environment Programme/World Meteorological Organization awards for outstanding contributions to the Vienna Convention | А. Вручение премий, присуждаемых Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде/Всемирной метеорологической организацией за выдающийся вклад в дело осуществления Венской конвенции |
| c. The Presentation of the Franklin D. Roosevelt International Disability Award to the Republic of Ecuador, 19 September 2002, to President Gustavo Noboa Bejarno, and the $50,000 prize was awarded to FASINARM. | с. Вручение Международной премии за успехи в улучшении положения инвалидов им. Франклина Д. Рузвельта Республике Эквадор, 19 сентября 2002 года. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| The presentation of the Investment Promotion Awards 2013 will also take place within the framework of the fifth session of the Investment, Enterprise and Development Commission. | Кроме того, в рамках пятой сессии Комиссии по инвестициям, предпринимательству и развитию состоится вручение премий за успехи в поощрении инвестиций 2013 года. |
| It was followed by a short video presentation on the Small Grants Programme in Barbados. | За этим последовал показ короткого видеофильма о программе мелких субсидий на Барбадосе. |
| Production and distribution of T-shirts and mugs, video presentation and film shows and local dance performance in observance of World AIDS Day | В контексте мероприятий, приуроченных ко Всемирному дню борьбы со СПИДом, были подготовлены и распространены майки и кружки, а также были проведены видеопрезентация, показ фильмов и выступление местных танцоров |
| How was Delirio's presentation? | Как там показ Делирио? |
| The presentation, preceded by a short film, focused on activities in the immediate relief phase. UNICEF had been able to respond rapidly largely because it had had pre-existing programmes in all affected countries. | В ходе ее выступления, которому предшествовал показ короткометражного фильма, основное внимание было уделено мероприятиям, проводившимся непосредственно на этапе оказания чрезвычайной помощи. |
| Presentation of the work in public (right of public presentation); Performance of the work in public (right of public performance); | публично показывать произведение (право на публичный показ) -публично исполнять произведение (право на публичное исполнение) |
| Today on the 1st of September the presentation pavilion of the III International exhibition of calligraphy was opened in Velikiy Novgorod. | Сегодня 1 сентября в Великом Новгороде открылся презентационный шатёр III Международной выставки каллиграфии. |
| Along with co-writer Beau Bauman, created a five-minute presentation piece starring Topher Grace and Estella Warren that won a top prize at the Toronto Film Festival. | Наряду с соавтором Бо Боуманом был создан пятиминутный презентационный фильм с участием Тофер Грейс и Эстелла Уоррен, который выиграл главный приз в фильме «Торонто» фестиваль. |
| Presentation set "Kharkov 350" is created on demand of Kharkiv Administration to the 350 anniversary of the city. | Презентационный комплект «Харьков 350» выполнен по заказу Харьковского муниципалитета к 350-летию города. |
| Often, the presentation movie uses design elements in an existing corporate style. This promotes brand loyalty. | Презентационный фильм должен быть смонтирован таким образом, что даже при полном отключении звука человеку будет передаваться необходимая информация и эмоции. |
| As opposed to corporate videos, the presentation video doesn't have presentation movies are used mainly in exhibitions, conferences and demonstration halls. | Презентационный фильм в отличие от корпоративных фильмов - не содержит дикторского текста, поскольку основная аудитория презентационного фильма - это выставки, конференции и демонстрационные залы. |