Английский - русский
Перевод слова Premium

Перевод premium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 59)
The renewal terms are significantly less favourable than the expiring policy, and the United Nations premium has been increased. Условия возобновления договора значительно хуже прежних, а страховая премия Организации Объединенных Наций выше.
Based on the work of the task forces, term premium and liquidity transfer services remain in FISIM, whereas credit default risk should in principle not be a part of FISIM. На основе результатов работы целевых групп был сделан вывод о том, что премия за срочность и услуги по переводу наличных остаются в УФПИК, в то время как риск невыплаты кредита не должен в принципе являться частью УФПИК.
If, however, the claimed amount does not include the premium, the claimant can recover no more than the amount that it has claimed. Однако, если страховая премия не включена в заявленную сумму, заявителю не может быть выплачена компенсация, превышающая заявленную сумму.
Incisa states that the premium paid on this policy from 3 August to 31 December 1990 was ITL 17,961,575. "Инсиса" заявляет, что страховая премия по этому полису в период с З августа по 31 декабря 1990 года составила 17961575 итальянских лир.
One of these is that there has been a decline in the equity premium - the margin by which the implied rate of return on equity exceeds the rate of return on risk-free securities, such as government bonds, over a comparable period of time. Одно из таких объяснений состоит в том, что в последние годы уменьшилась разница (премия за риск) между доходностью акций и доходностью надежных ценных бумаг, таких, например, как государственные облигации.
Больше примеров...
Премиум (примеров 99)
AeroStatus does not use any premium numbers or high-rate text messages. АэроСтатус не использует премиум номера или сообщения с повышенными расценками.
THE REAL TRUTH ABOUT PREMIUM TV FOR PC 2010... Истинную правду о Премиум ТВ ДЛЯ ПК 2010...
In order to preserve their profits, businessmen are forced to move from varieties that are tailored to the mass consumer to the "premium" class: there will be less beer, but it will cost more. Чтобы сохранить свои прибыли, бизнесмены вынуждены уходить от сортов, рассчитанных на массового потребителя, в класс "премиум": пива станет меньше, но оно будет стоить дороже.
The Super Angel Premium Deluxe. "Супер Ангел Премиум Делюкс".
Premium rate telephone services are then offered to members as a secondary revenue stream and this has proven to be a very successful model. Маркетолог компании EasyDate Шон Вуд прокомментировал успехи компании следующим образом: Мы разработали новую модель ведения бизнеса, в которую были включены безопасные он-лайн платежи и компания сознательно отошла от телефонных услуг премиум класса как от главного источника прибыли.
Больше примеров...
Надбавки (примеров 68)
On the contrary, the larger the fall in domestic demand in response to a cut in government expenditure, the more imports will fall and the stronger the improvement in the current account - and thus ultimately the reduction in the risk premium - will be. Напротив, чем сильнее падение внутреннего спроса в ответ на сокращение государственных расходов, тем больше снизится импорт и сильнее будет улучшение текущего счета - а значит, в конечном счете, и снижение надбавки за риск.
This premium requires the Secretariat to determine and prioritize operational needs and then identify the relevant capability. Для выплаты этой надбавки необходимо, чтобы Секретариат определил оперативные потребности и установил их приоритетность, а затем определил, какие силы и средства необходимы для их удовлетворения.
Two assistance measures have been implemented since January 2005 under the Government Action Plan to Combat Poverty and Social Exclusion: Child Assistance and the Work Premium. С января 2005 года в рамках правительственного плана борьбы с нищетой и социальным отчуждением осуществляются две программы помощи: Помощь детям и Надбавки работающим.
In a new mission, premiums would not be granted unless every effort to find the capacity in short supply had been exhausted; only then would a recommendation be made for the premium to be granted. В новых миссиях надбавка будет выплачиваться только при том условии, что были исчерпаны все возможности для изыскания недостающих ресурсов; лишь в этом случае может быть вынесена рекомендация о выплате надбавки.
In Alternative 2 - First Stage - it is planned to freeze the tariff for five years as an investment premium addition, and to remove the investment premium on expiration of the leasing agreement. Уровень тарифа с учетом инвестиционной надбавки в Варианте 2 «Первый этап«предполагается сохранять на протяжении 5-и летнего периода, а затем, по окончании договора лизинга, инвестиционная надбавка будет ликвидирована.
Больше примеров...
Страховых взносов (примеров 69)
A comparative analysis of the share of the premium paid by staff members and retirees and by the organizations is provided in annex III. Сравнительный анализ долей страховых взносов, выплачиваемых сотрудниками и пенсионерами, с одной стороны, и организациями - с другой, приводится в приложении III. Налицо значительные различия между долями страховых взносов сотрудников/пенсионеров и организаций.
In addition, although average premium costs per participant vary among different insurance plans and in terms of the costs experienced in different countries in the recent past, the overall market trends for medical insurance premiums have been volatile and have reflected increasing costs. Кроме того, хотя в последнее время средний размер страхового взноса из расчета на одного участника различался в зависимости от плана страхования и от страны, общая динамика страховых взносов по планам медицинского страхования отличается подвижностью и имеет повышательную тенденцию.
According to estimated data the level of this phenomenon is between 10%-20% of the premium income on the particular markets. По оценочным данным, величина потерь из-за этого явления на отдельных рынках достигает 10-20% дохода от страховых взносов.
Covered countries are divided into two categories, with high risks and low risks, and a corresponding premium applies. Страны, в которых действует страховая защита, разделены на две категории - с высокой степенью риска и низкой степенью риска, - и в зависимости от категории применяются соответствующие ставки страховых взносов.
c. Endorsing the proposal of the Secretary-General that the portion of the health insurance reserves that would normally accrue to Member States when a premium holiday is granted be made available to reduce the unfunded portion of the accrued liabilities for after-service health insurance; с. одобрить предложение Генерального секретаря о том, чтобы та часть резервов средств на медицинское страхование, которую государствам-членам обычно начисляют при объявлении периодов освобождения от уплаты страховых взносов, могла использоваться для уменьшения не обеспеченной средствами доли начисленных обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию;
Больше примеров...
Премиум-класса (примеров 30)
Visa Business Gold - premium class cards for top managers and enterprise founders. Visa Business Gold - карта премиум-класса для топ-менеджеров и основателей предприятий.
She's premium product, so she gets treated with a degree of humanity. Она - продукт премиум-класса, и с ней обходятся более-менее по-человечески.
Increasing property prices have also generated interest in the area as a destination for foreign buyers, particularly those in the market for premium investment properties. Повышение цен на недвижимость вызвало интерес для иностранных покупателей, особенно тех, которые зарабатывают на рынке инвестиций в недвижимость премиум-класса.
Introduced a Mark Levinson premium sound system. Устанавливаемая звуковая система - система Магк Levinson премиум-класса.
The company's first flagship brand, Russian Standard Original, instantly becomes Russia's newest premium vodka. Первая марка бренда, водка «Русский Стандарт Original», позиционируется как новейшая русская водка премиум-класса.
Больше примеров...
Надбавку (примеров 45)
In order for economic growth to take root and filter into development, oil revenues must more than offset the security premium. Для того чтобы экономический рост закрепился и постепенно стал ощущаться в процессе развития, поступления от продажи нефти должны вновь и вновь с излишком компенсировать надбавку, связанную с безопасностью.
They note that interest expenses paid by farmers includes this premium and that, therefore, charging the full amount of interest payment against current revenue would be inappropriate. Они отмечают, что расходы, связанные с процентными платежами фермеров, включают эту надбавку; поэтому покрытие всей суммы процентных платежей за счет текущих доходов было бы неоправданным.
The possibility of monetizing debt reduces dramatically the risk of insolvency, and consequently lessens the risk premium in market interest rates. Возможность монетизировать долговые обязательства значительно снижает риск неплатежеспособности и, следовательно, уменьшает надбавку за риск в рыночных процентных ставках.
As this figure continues to rise, investors will demand a higher risk premium, causing debt-service costs to rise. Поскольку этот показатель продолжает расти, инвесторы будут требовать более высокую надбавку за риск, что способствует росту затрат на обслуживание долга.
The Senior Advisory Group recommends that a premium be paid for the provision of a limited number of key enabling capabilities that are in high demand and short supply. Консультативная группа высокого уровня рекомендует выплачивать надбавку за предоставление в определенном количестве основных вспомогательных сил и средств, которые высоко востребованы, но которых при этом предоставляется недостаточно.
Больше примеров...
Премиальный (примеров 12)
Europe will follow with sales in May, GSR and MR version included premium Package. В Европе продажи начались в мае, в версии GSR и MR включен Премиальный пакет.
As of 2019, NIS has two retail brands on the market: NIS Petrol (mass consumption brand) and GAZPROM (premium brand). НИС выступает на рынке с двумя розничными брендами: НИС Петрол (массовый бренд) и ГАЗПРОМ (премиальный бренд).
In the category of ground coffee Franck is the leader on the Croatian market with its Jubilarna coffee, while the range also includes Franck 100% Arabica, Franck 100% Arabica hazelnut-chocolate, premium "single-origin" coffees Costa Rica and Guatemala and Espresso coffee. В то же время в ассортимент продукции компании входят: Franck 100 % Arabica, Franck 100 % Arabica (лесной орех и шоколад), премиальный кофе «одного места происхождения» (Коста-Рика и Гватемала) и кофе эспрессо.
Our Premium Economy Class is a high-comfort travel class approaching the standard of Business Class. Премиальный экономический класс - это класс повышенной комфортности.
No, I don't want a premium package! Нет, не нужен мне ваш премиальный пакет!
Больше примеров...
Страхового взноса (примеров 37)
Currently, the United Nations accounts for payment of the subsidy portion of retirees' premium for after-service health coverage on a "pay-as-you-go" basis. В настоящее время на Организацию Объединенных Наций приходится уплата субсидируемой части страхового взноса пенсионеров за медицинское страхование после выхода на пенсию на распределительной основе.
However, to qualify for the Organization's subsidy towards the premium, the staff member must have 10 years of continuous service prior to separation. Однако для получения права на субсидирование страхового взноса со стороны Организации сотрудник должен непрерывно проработать до выхода в отставку в течение 10 лет.
The premium follows each employer's actual trend of accidents. Размер страхового взноса зависит от реального числа несчастных случаев на предприятии конкретного нанимателя.
Moreover, since at Headquarters the organization subsidy amounts to two thirds of the aggregate premium cost for health insurance, the rebate programme would mean that two thirds of the total distribution would credit the budgets of the United Nations, UNDP, and UNICEF. Кроме того, поскольку в Центральных учреждениях предоставляемая организациями субсидия составляет две трети совокупного размера страхового взноса по медицинскому страхованию, соответственно, осуществление программы возврата будет означать, что две трети общего объема распределяемых средств будут направлены в бюджеты Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ.
The current premium rates are $34 per month for a single person and $68 per month for a family of two or more people. В настоящее время размер страхового взноса составляет 34 долл. в месяц для одиноких лиц и 68 долл. в месяц для семей из двух и более человек.
Больше примеров...
Страховой премии (примеров 36)
Now, traditional insurance doesn't work with two to three Euros of premium, because traditional insurance relies on farm visits. Традиционная страховка не работает с 2-3 евро страховой премии, потому что традиционная страховка основывается на посещении ферм.
The provision of $20,300 for worldwide vehicle third-party insurance of the transport fleet is based on an annual premium of $625 per vehicle. Ассигнования в размере 20300 долл. США на страхование ответственности перед третьими лицами для автотранспортных средств в рамках глобальной системы основываются на ежегодной страховой премии в размере 625 долл. США за автотранспортное средство.
The Committee was informed that $1 million is included in the budget estimates to cover a premium shared by UNDP and the retiree at a 2:1 ratio, as set by the United Nations. Комитет был информирован о том, что в бюджетной смете предусмотрен 1 млн. долл. США для долевого покрытия ПРООН и вышедшим в отставку сотрудником страховой премии в соотношении 2:1, как это предусмотрено Организацией Объединенных Наций.
Another incentive applicable when getting insurance with Eximbank is the possibility for the exporter to partially offset the interest rate charge against the premium paid. Другим стимулом, используемым при страховании экспорта, является возможность для экспортера уменьшить сумму платежей по процентам на сумму страховой премии.
The premium is also calculated on Thames Insurance Group's estimate of the level of risk attached to a particular business or industry area. Страховая премия подсчитывается на основании оценки «Thames Insurance Group» уровня риска в соответствующей сфере деятельности или производства. На размер страховой премии повлияет и количество исков, выдвигавшихся против Вас, и размер воспринимаемого риска, и Ваше отношение к управлению рисками.
Больше примеров...
Страховой взнос (примеров 24)
Paying such a premium might be politically costly, and policymakers may object to an insurance policy that may benefit future Governments. Такой своего рода страховой взнос может оказаться дорогостоящим с политической точки зрения, и руководство страны может не пойти на приобретение такого страхового полиса, который может пойти на благо будущим правительствам.
For example, the average homeowner premium in Florida soared from $723 at the start of 2002 to $1,465 in the first quarter of 2007. Например, средний страховой взнос домовладельцев во Флориде резко возрос от $723 в начале 2002 года до $1465 в первой четверти 2007 года.
Cost of premium was reduced by the insurer. Страхования компания уменьшила страховой взнос.
c The premium rates for the New York plans include the GHI dental premium. с Страховые взносы по нью-йоркским планам включают страховой взнос по плану стоматологического страхования ГХИ.
This is because of premium of the insurance company. Его велели установить, чтоб снизить страховой взнос.
Больше примеров...
Премиальные (примеров 17)
The fashion industry marketed "grunge fashion" to consumers, charging premium prices for items such as knit ski hats and plaid shirts. Модная индустрия продавала потребителям «гранж-моду», взимая премиальные цены за такие продукты, как вязаные лыжные шапочки и клетчатые рубашки.
Eurosport owns a wide range of rights across many sports but generally does not bid for premium priced rights such as those to major football leagues. Eurosport владеет широким спектром прав на телетрансляцию многих видов спорта, но, как правило, не претендует на премиальные права, такие как права на показ матчей ведущих футбольных лиг.
Those arrangements such as formula pricing, forward contracting, and other incentive agreements usually offered some premium to operators who could produce a consistent supply of desired quality animals. Эти соглашения, касающиеся, например, установления цен по формулам, заключения форвардных контрактов и других стимулирующих условий, обычно предусматривали определенные премиальные операторам, которые обеспечивали бесперебойные поставки скота желаемого качества.
Pay-per-view shows are typically three hours in length, though budget priced events (e.g., In Your House) were shorter, while premium events such as WrestleMania can approach five hours. ШШЕ PPV, как правило, имеют продолжительность в три часа, хотя недорогие шоу (например, In Your House) были короче, а премиальные события, такие как WrestleMania может идти 5 часов.
The company was established in 1983 as Showtime/The Movie Channel, Inc. after Viacom and Warner-Amex Satellite Entertainment (now Viacom Media Networks) merged their premium channels, Showtime and The Movie Channel respectively, into one division. Компания была основана в 1983 году как Showtime/ The Movie Channel, Inc. после того как Viacom и Warner-Amex Satellite Entertainment (сейчас Viacom International Media Networks) объединили свои премиальные телеканалы Showtime и The Movie Channel в одно подразделение.
Больше примеров...
Высшего (примеров 19)
Prices grew for bread and bakery products: made of wheat flour of 1 and 2 categories - 10.3 per cent, of rye flour - 7.7 per cent, and of wheat flour of premium quality - 1.7 to 4.4 per cent. Был зафиксирован рост цен на хлеб и хлебобулочные изделия. Из пшеничной муки первого и второго сортов - на 10,3 процента, из ржаной - на 7,7 процента, из пшеничной муки высшего сорта - от 1,7 до 4,4 процента.
Records of commercial wine production in the region date back to the nineteenth century, but premium wine production dates back only to the 1960s. Коммерческое производство вина в этом регионе датируется XIX веком, но производство вин высшего качества в долине относится к началу 1960-х годов.
St. Helena has developed a reputation for the high quality of its coffee and fish. St. Helena's coffee is considered one of the finest premium coffees in the world. Остров Св. Елены пользуется репутацией экспортера высококачественных кофе и рыбы. Кофе, производимый на острове Св. Елены, считается одним из лучших в мире сортов кофе высшего качества.
Premium quality power one products are manufactured in Germany and are distributed exclusively through the hearing aid specialists around the globe. Изготовленные в Германии батарейки высшего качества рошёг one поступают в продажу по всему миру исключительно через сеть специалистов по слуховым аппаратам.
We only produce this variety in its feminized form. In this way the "connoisseur" is guaranteed absolutely premium "Sativa" seeds. Мы производим только феминизированные семена этого сорта, таким образом "ценителю" гарантированно достанутся семена сативы самого высшего качества.
Больше примеров...
Страховым премиям (примеров 13)
The 1968 SNA did not take into account the premium supplements in measuring the output of insurance services. В СНС 1968 года дополнения к страховым премиям не учитывались в количественной оценке выпуска в секторе страхового обслуживания.
Recalculation of premium supplements in line with SNA 2008 and comparison with the so far included values Remarks Пересчет объема дополнений к страховым премиям согласно СНС 2008 года в сравнении с приведенными выше значениями
If the premium supplements would have been actually paid to the insurance policy holders, the amount could have been spent for the purchase of any goods and services. Если дополнения к страховым премиям на самом деле были бы переданы держателям страховых полисов, то соответствующая сумма могла бы быть потрачена на приобретение каких-то товаров и услуг.
This is because now cross border premium supplements, i.e. property income attributed to the policy holders, have to be recorded. Это обусловлено тем, что в настоящее время трансграничные дополнения к страховым премиям, то есть доходы от собственности, относимые к держателям полисов, подлежат учету.
Non-life insurance estimates include premium supplements rather than being based just on premiums less claims? Предполагаемая стоимость страхования, не связанного со страхованием жизни, включает надбавки к страховым премиям и не является просто разностью между премиями и исками
Больше примеров...
Выигрышного (примеров 12)
A single country could launch a premium bond dedicated to development funding. Каждая отдельная страна могла бы выпустить облигации выигрышного займа специально в интересах мобилизации ресурсов на цели развития.
The scale of loan finance permitted by issuing global premium bonds is very difficult to estimate, but this novel idea seems well worth pursuing further. Объем финансовых ресурсов, мобилизуемых за счет выпуска облигаций всемирного выигрышного займа, весьма трудно определить, однако представляется, что эта новаторская идея весьма серьезно заслуживает дальнейшей проработки.
Moreover, it discusses some proposals of recent origin, such as the international finance facility devised by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and comes up with one novel suggestion, a global premium bond. Кроме того, в нем рассматривается несколько предложений, появившихся в последнее время, например предложение об учреждении международной финансовой структуры, выдвинутое правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, а также выдвигается новое предложение - выпуск облигаций всемирного выигрышного займа.
Also, national governments, acting alone, could take steps to increase the flows of finance for development, for example by launching a premium bond dedicated to development funding. Национальные правительства также могут предпринимать индивидуальные инициативы в целях расширения потоков финансирования в интересах развития, выпуская, в частности, облигации выигрышного займа, доходы от продажи которых будут использоваться для финансирования развития.
In fact, the premium bond is financially equivalent as a transaction to placing money in a regular savings bank and drawing out the interest each month to buy lottery tickets. По сути, операция с облигациями выигрышного займа в финансовом плане равносильна операции, при которой деньги депонируются в обычном сберегательном банке, а соответствующие процентные поступления ежемесячно снимаются со счета для покупки лотерейных билетов.
Больше примеров...
Premium (примеров 117)
On July 22, 2009, Wowhead announced that it would be offering its members access to premium service for a recurring subscription in order to help support the website. 22 июля 2009 года Wowhead объявил, что он будет предлагать пользователям оформление подписки Premium - благодаря ей пользователи могут поддержать сайт.
It is DOS Premium WordPress themes drawn from the gallery page that features topics EleganThemes payment. Это DOS Premium Wordpress Темы извлечь из галерею, что оплата функций EleganThemes тематике.
The music was played in three movements by a full orchestra for 7 minutes and 42 seconds, and a recording was given to dealers in Japan as a promotional DVD-CD gift for customers called "Fuga The Movie and Premium Soundtrack", free of charge. Оркестровая музыка играла в трех частях в течение 7 минут и 42 секунд, а запись была отдана дилерам в Японии в качестве рекламных DVD-CD ("Fuga The Movie and Premium Soundtrack") для подарков клиентам.
Only when the overall package has earned the title "premium" can we be satisfied. Мы довольны результатами только, если весь пакет продукции заслужит звания "premium".
(iv) The duration of a call for both SkypeOut and SkypeOut Premium shall be based on one-minute increments. (iv) Продолжительность телефонного разговора как для SkypeOut, так и для SkypeOut Premium определяется из расчета полных минут разговора.
Больше примеров...