Английский - русский
Перевод слова Premium

Перевод premium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Премия (примеров 59)
On 31 May 2014 in Crocus city Hall hosted by premium channel RU.TV, Nyusha won in the category The Best singer. 31 мая 2014 в «Крокус Сити Холле» состоялась премия телеканала RU.TV, Нюша одержала победу в номинации «Лучшая певица».
The current risk premium for government borrowing in international markets is very similar to that paid by Peru and Brazil, and much less than that demanded of Argentina, Venezuela, and Ecuador. Текущая рисковая премия для государственных займов на международных рынках очень близка к рисковой премии, которую платят Перу и Бразилия, и гораздо ниже той, которую требуют от Аргентины, Венесуэлы и Эквадора.
In contrast, the recent large hikes in APT prices had created an entirely different situation, resulting in a substantial premium above conversion costs. Недавнее же резкое повышение цен на паравольфрамат аммония создало совершенно иную ситуация, когда сверх затрат на переработку производителю выплачивается значительная премия.
The fuller an economy's integration into the international financial system, the more its country-risk premium influences domestic interest rates. Чем выше степень интеграции экономики в международную финансовую систему, тем больше премия за страновой риск влияет на уровень внутренних процентных ставок.
X. The Advisory Committee was informed that ongoing discussions with general insurance providers indicated that premiums might increase by over $2.5 million for 2003 and that, as a consequence, the premium of $7,578,000, before recosting, could amount to over $10 million. США за 2003 год и что в результате страховая премия в размере 7578000 долл. США до пересчета может достичь свыше 10 млн. долл. США. Комитет отмечает, что в 2000-2001 годах соответствующая сумма составляла 1808000 долл. США.
Больше примеров...
Премиум (примеров 99)
The udin: I do not mean it, but how to use facebook so he could buy a Rapidshare Premium account using paypal without spending a continental money. Юдин: Я не хочу, но как использовать Facebook чтобы он мог купить Rapidshare премиум помощью PayPal, не тратя деньги континентальный.
Access to the Premium Crosswords section continues to require either home delivery or a subscription for $6.95 per month or $39.95 per year. Доступ к разделу Премиум Кроссворды по-прежнему предлагает вам либо доставку на дом или подписки на $ 6,95 в месяц или $ 39,95 в год.
In January 2012, the decision to partially remove the subsidy on Premium Motor Spirit as part of the progressive deregulation of the petroleum industry was announced by the government. В январе 2012 года правительство объявило о частичной отмене субсидий компании «Премиум моторс спирит» в рамках постепенного отказа от государственного регулирования нефтяной отрасли.
Polynesia is a single constituency whose communes make up of eight sub-divisions called sections, each with a majority premium of 1 to 4 seats according to their population for a total of 19 premium seats. Страна представляет единый избирательный округ, состящий из 8 секций, каждая из которых имеет премиум от 1 до 4 мест парламента в зависимости от населения секции.
Other types: PREMIUM cars | Coupe & cabrio | Diesel | Gasoline | LPG | Hatchback (3- and 5-door. Остальные: Премиум Авто | Kупе и кабриолеты | Дизель | Бензин | LPG | Хэтчбэк (3- и 5-дв.) | Седан (4-дв.
Больше примеров...
Надбавки (примеров 68)
No premium was paid, however, by any of the employers. Тем не менее ни одним из нанимателей надбавки в связи с этим не выплачивались.
As stipulated in the recommendations of the Senior Advisory Group, to be eligible to receive this premium, units may not have restrictions and caveats placed on their operations by the contributing country. Согласно рекомендациям Консультативной группы высокого уровня подразделения, претендующие на получение этой надбавки, должны действовать без каких-либо ограничений и оговорок со стороны стран, предоставляющих войска.
The amount of the premium, payable for one to three years, will be based on age and will range from 75 to 125 euros a month. Размер этой надбавки будет определяться в зависимости от возраста и составит от 75 евро до 125 евро в месяц на три года.
Renewed geopolitical tensions in the Middle East could, however, increase the risk premium for oil prices. Однако наблюдаемое обострение геополитической напряженности на Ближнем Востоке может привести к увеличению цен на нефть за счет надбавки за риск.
Non-life insurance estimates include premium supplements rather than being based just on premiums less claims? Предполагаемая стоимость страхования, не связанного со страхованием жизни, включает надбавки к страховым премиям и не является просто разностью между премиями и исками
Больше примеров...
Страховых взносов (примеров 69)
The programme will be maintained through an income-dependent premium, an employer's contribution and an annual government contribution for specific groups of insured persons. Финансирование программы будет осуществляться за счет обусловленных доходами страховых взносов, взносов работодателей и ежегодных отчислений из государственного бюджета на нужды конкретных групп застрахованных лиц.
We bank with first premium. Это для первых страховых взносов.
The Board suggested that the system of filing declarations for insurance be critically reviewed to assess the possibility of restricting it to the consignments destined for high risk areas, thereby reducing the amount of premium paid. Комиссия предложила радикальным образом пересмотреть систему представления деклараций о страховании с целью оценки возможности ограничения ее партиями товаров, отправляемых в районы повышенного риска, что тем самым приведет к уменьшению объема выплачиваемых страховых взносов.
Analysis of premium holidays for the period 2009-2013 Аналитическая информация о периодах освобождения от уплаты страховых взносов за период 2009 - 2013 годов
The Advisory Committee recommends that, at the present time, the Secretary-General continue applying the existing arrangements when premium holidays are declared. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю в настоящее время продолжать соблюдать действующие процедуры при объявлении периодов освобождения от уплаты страховых взносов.
Больше примеров...
Премиум-класса (примеров 30)
The first coffee shop network in Spain offers premium products in a prestigious area with authentic design. Первая сеть кафе в Испании предлагает продукты премиум-класса в престижном районе с аутентичным дизайном.
The concourse contains a premium lounge for international passengers flying in first and business class as well as OneWorld Emerald and Sapphire elite members. Сектор содержит зал премиум-класса для международных пассажиров первого и бизнес-класса, а также членов OneWorld Emerald и Sapphire elite.
She's premium product, so she gets treated with a degree of humanity. Она - продукт премиум-класса, и с ней обходятся более-менее по-человечески.
Frankonia is specialized in the development, realization, and marketing of high-spec premium locations and premium projects and as a full-service real estate provider and real estate investment house, covers the end-to-end value-added chain in real estate. Франкония специализируется на разработке, реализации и сбыте высококачественных объектов премиум-класса и проектов премиум-класса и как производитель услуг в сфере недвижимости, предлагающий полный комлекс услуг, и инвестиционный фонд недвижимости охватывает всю цепочку создания стоимости в сфере недвижимости.
A free upgrade to our premium package, which includes a chauffeured boat trip out across the lake. Бесплатное повышение до уровня премиум-класса, это означает, что я прокачу вас на лодке по озеру.
Больше примеров...
Надбавку (примеров 45)
Since August 1995, international financial markets have voiced their concern about the state of the Japanese financial system by charging a "Japan premium", a higher rate of interest than previously on borrowing by Japanese banks. С августа 1995 года международные финансовые рынки стали проявлять обеспокоенность по поводу состояния финансовой системы Японии, выразившуюся в том, что они начали взимать "японскую надбавку" - более высокий, чем раньше, процент по займам, предоставляемым японским банкам.
And the usual evidence offered is the college premium: a college grad who makes on average 56 percent more than a high school grad. Обычно в доказательство приводят надбавку колледжа: выпускник колледжа зарабатывает на 56% больше, чем выпускник средней школы.
If insurance is not available, most larger trade houses and banks will either abstain from providing credit to the country, or build a high risk premium into their margins. При отсутствии страховки большинство крупных торговых домов и банков либо воздержатся от предоставления кредита стране, либо включат в свою маржу надбавку за высокий риск.
Pay differentials (earnings exclusive of inconvenience premium per hour performed) for employees in the local government, state and private sectors by gender, 2011 Разница в уровнях оплаты труда (заработок за час работы, исключая надбавку за трудные условия труда) работающих в местных органах власти, государственном и частном секторах в разбивке по полу, 2011 год
Premiums 32. The Senior Advisory Group recommended the introduction of two premiums to reflect the diversity and complexity of the mandated tasks and needs of contemporary peacekeeping operations: a premium for risk and a premium for key enablers. Консультативная группа высокого уровня рекомендовала ввести две надбавки с учетом многообразия и сложности задач современных миротворческих операций и исходя из их потребностей: надбавку за службу в опасных условиях и надбавку за предоставление сил и средств, от которых в решающей степени зависит выполнение поставленных задач.
Больше примеров...
Премиальный (примеров 12)
Europe will follow with sales in May, GSR and MR version included premium Package. В Европе продажи начались в мае, в версии GSR и MR включен Премиальный пакет.
The brand positions itself as a premium product. Бренд позиционирует себя как премиальный продукт.
ECAs are meant to cover their costs from fees and charges, although because of the debt crisis of developing countries and economies in transition, export-credit agencies have had to pay out claims well in excess of their premium income. Расходы УКЭ по идее не должны покрываться за счет комиссионных и сборов, однако вследствие кризиса задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой учреждениям по кредитованию экспорта пришлось удовлетворить финансовые требования в объеме, намного превышающем их премиальный доход.
In the category of ground coffee Franck is the leader on the Croatian market with its Jubilarna coffee, while the range also includes Franck 100% Arabica, Franck 100% Arabica hazelnut-chocolate, premium "single-origin" coffees Costa Rica and Guatemala and Espresso coffee. В то же время в ассортимент продукции компании входят: Franck 100 % Arabica, Franck 100 % Arabica (лесной орех и шоколад), премиальный кофе «одного места происхождения» (Коста-Рика и Гватемала) и кофе эспрессо.
Our Boeing 767 and Boeing 737 airliners have three travel classes: Business, Premium Economy and Tourist Economy. На самолетах «Боинг-767» и «Боинг-737» действует трехклассная система обслуживания - это бизнес-класс, премиальный экономический и туристический экономический классы.
Больше примеров...
Страхового взноса (примеров 37)
Expressed in terms of percentage of total premium. Выражено в процентах от общего страхового взноса.
For the other plans, the fee was directly expressed as a percentage of the amount of premium or expected claims. В других планах гонорар непосредственно выражался в виде доли страхового взноса или ожидаемой суммы платежей по требованиям.
The premium rate is 15.35% (from September 2008 to August 2009). Ставка страхового взноса составляет 15,35% (с сентября 2008 года по август 2009 года).
However, to qualify for the Organization's subsidy towards the premium, the staff member must have 10 years of continuous service prior to separation. Однако для получения права на субсидирование страхового взноса со стороны Организации сотрудник должен непрерывно проработать до выхода в отставку в течение 10 лет.
The amount of the premium is determined according to a fixed percentage value based on the employer's payroll expenses and the hazardousness of the work. Сумма страхового взноса определяется в соответствии с фиксированной процентной ставкой, зависящей от расходов работодателя на заработную плату и опасности конкретного производства.
Больше примеров...
Страховой премии (примеров 36)
The Secretary-General also stated in the same report that members of the Court had the option of joining the relevant health insurance plan of the United Nations system upon payment of the full cost of the premium. Генеральный секретарь в том же докладе заявил также, что члены Суда имеют возможность стать участниками соответствующего плана медицинского страхования системы Организации Объединенных Наций при условии уплаты страховой премии в полном объеме.
Furthermore, they also retained the option of joining the relevant after-service health plan, whether they chose to retire in the United States of America or elsewhere, equally upon payment of the full cost of the premium. Кроме того, за ними также сохраняется возможность присоединиться к соответствующему плану медицинского страхования после выхода на пенсию независимо от того, предпочтут ли они проживать после выхода на пенсию в Соединенных Штатах Америки или в другой стране, также при условии уплаты страховой премии в полном объеме.
The State applied a voluntary insurance policy to farmers with the premium decided by Provincial People's Committee. Государство осуществляет для фермеров политику добровольного медицинского страхования с выплатой страховой премии по решению провинциального Народного комитета.
The premium rate is 17.35 per cent (since October 1996). Размеры страховой премии составляют 17,35% (начиная с октября 1996 года).
The claimed amount is based on the net premium paid on a group policy issued on 16 January 1991 by the National Company for Co-Operative Insurance in accordance with the results of a bidding process. Испрашиваемая сумма соответствует чистому размеру страховой премии за групповой полис, который был выдан 16 января 1991 года Национальной компанией по совместному страхованию по итогам
Больше примеров...
Страховой взнос (примеров 24)
For a relatively small premium of 148 guilders per month, those over the age of 65 have access to a (private) standard care package as referred to in the Medical Insurance (Access) Act. За относительно небольшой страховой взнос в размере 148 гульденов в месяц лица в возрасте свыше 65 лет имеют доступ к (частному) пакету стандартной медицинской помощи в соответствии с Законом о медицинском страховании (доступе).
While provision for vehicle insurance was made at an annual rate of $250 per vehicle, the actual premium was $525 per vehicle per annum. В то время как ассигнования на страхование автотранспортных средств были выделены из расчета 250 долл. США в год на одну единицу, реальный страховой взнос составил 525 долл. США в год на одно автотранспортное средство.
Citizens who have taken out voluntary State medical insurance pay a premium of 2 per cent of their salaries, pensions and allowances. Граждане Туркменистана, заключившие договор государственного добровольного медицинского страхования платят установленный страховой взнос - 2% от заработной платы, пенсий и стипендий.
The Premium: insurance contribution - UAH 999; coverage amount - UAH 100000. Премиум: страховой взнос - 999 грн; страховая сумма - 75000 грн .
The premium depends on the hazardousness of the work and the amount of the premium is a fixed share of the wages paid, irrespective of an individual employer's own Страховой взнос зависит от опасности работы и представляет собой фиксированную часть от выплачиваемой зарплаты, независимо от числа несчастных случаев, происходящих на рабочем месте у того или иного нанимателя.
Больше примеров...
Премиальные (примеров 17)
The fashion industry marketed "grunge fashion" to consumers, charging premium prices for items such as knit ski hats and plaid shirts. Модная индустрия продавала потребителям «гранж-моду», взимая премиальные цены за такие продукты, как вязаные лыжные шапочки и клетчатые рубашки.
Eurosport owns a wide range of rights across many sports but generally does not bid for premium priced rights such as those to major football leagues. Eurosport владеет широким спектром прав на телетрансляцию многих видов спорта, но, как правило, не претендует на премиальные права, такие как права на показ матчей ведущих футбольных лиг.
But, neither brand had the strength to obtain Premium pricing. Но ни один бренд не смог получить премиальные цены.
In principle, euroization is likely to eradicate the exchange-rate risk premium for the new entrants. В принципе евроизация позволит новым членам избавиться премиальные риски на валютный курс.
No premium pay is given for holiday work nor for night work. Премиальные за работу в праздничные дни или ночью не выплачиваются.
Больше примеров...
Высшего (примеров 19)
Prices grew for bread and bakery products: made of wheat flour of 1 and 2 categories - 10.3 per cent, of rye flour - 7.7 per cent, and of wheat flour of premium quality - 1.7 to 4.4 per cent. Был зафиксирован рост цен на хлеб и хлебобулочные изделия. Из пшеничной муки первого и второго сортов - на 10,3 процента, из ржаной - на 7,7 процента, из пшеничной муки высшего сорта - от 1,7 до 4,4 процента.
power one is the premium brand for mobile energy supply. Батарейки рошёг one - марка высшего класса для питания портативных устройств.
The plant was equipped with three steam engines with the total capacity of 45 horsepower, serviced 70 workers, and released a premium beer "Vienna Pure Number 1" for the price of 1 ruble and 60 kopecks per cask. Завод был оснащён тремя паровыми машинами общей мощностью 45 лошадиных сил, обслуживался 70 рабочими и выпускал пиво высшего сорта «Венское чистое Nº 1» по цене 1 рубль 60 копеек ведро.
Unless you always do it immediately before a paintball player is taken out with premium grade silver paintballs by an unknown shooter. Если только ты не делаешь это сразу перед тем, как игрок выходит из игры из-за серебряных шариков высшего класса от неизвестного стрелка.
The factory of catalysts has improved quality Silicogel the carrier for synthesis of spirit and has finished quality of zeolite with requirements of the premium NaX. Завод катализаторов улучшил качество силикагелевого носителя для синтеза спирта и довел до требований высшего сорта качество цеолита NaX.
Больше примеров...
Страховым премиям (примеров 13)
This imputed flow represent in national accounting a premium supplement. Данный условно исчисленный показатель отражает в национальных счетах дополнение к страховым премиям.
The following overview explains the composition of the additional premium supplement: В нижеследующей сводной таблице приводятся сведения о структуре дополнений к страховым премиям:
The transfer of this premium supplement itself to the insurance policy holder is only shown as an income distribution flow, not as an element of output calculation. Перенос самого такого дополнения к страховым премиям на счет держателя страхового полиса отображается только как поток распределения доходов, а не как элемент расчета выпуска услуг.
If the premium supplements would have been actually paid to the insurance policy holders, the amount could have been spent for the purchase of any goods and services. Если дополнения к страховым премиям на самом деле были бы переданы держателям страховых полисов, то соответствующая сумма могла бы быть потрачена на приобретение каких-то товаров и услуг.
This is because now cross border premium supplements, i.e. property income attributed to the policy holders, have to be recorded. Это обусловлено тем, что в настоящее время трансграничные дополнения к страховым премиям, то есть доходы от собственности, относимые к держателям полисов, подлежат учету.
Больше примеров...
Выигрышного (примеров 12)
A single country could launch a premium bond dedicated to development funding. Каждая отдельная страна могла бы выпустить облигации выигрышного займа специально в интересах мобилизации ресурсов на цели развития.
The scale of loan finance permitted by issuing global premium bonds is very difficult to estimate, but this novel idea seems well worth pursuing further. Объем финансовых ресурсов, мобилизуемых за счет выпуска облигаций всемирного выигрышного займа, весьма трудно определить, однако представляется, что эта новаторская идея весьма серьезно заслуживает дальнейшей проработки.
Issuing a global premium bond may crowd out other borrowing for development purposes, although this is less likely if it is targeted at the individual investor. Выпуск облигаций всемирного выигрышного займа может привести к отказу от использования других форм заимствования средств на цели развития, хотя вероятность этого можно уменьшить, если выпуск таких облигаций будет целенаправленно рассчитан на отдельные категории инвесторов.
Also, national governments, acting alone, could take steps to increase the flows of finance for development, for example by launching a premium bond dedicated to development funding. Национальные правительства также могут предпринимать индивидуальные инициативы в целях расширения потоков финансирования в интересах развития, выпуская, в частности, облигации выигрышного займа, доходы от продажи которых будут использоваться для финансирования развития.
Both global taxes and the global lottery or premium bond would be fundamental departures. Как глобальные налоги, так и всемирная лотерея/облигации всемирного выигрышного займа будут представлять собой радикальный отход от традиционных механизмов финансирования.
Больше примеров...
Premium (примеров 117)
Innovative solutions found by Winbau Company experts and implemented in WINBAU PREMIUM system are relied on long experience of manufacturing, mounting and maintenance of windows and allow considerably optimizing manufacturing of translucent constructions and increasing their performance figures. Инновационные решения, найденные специалистами компании Winbau и заложенные в систему WINBAU PREMIUM, опираются на многолетний опыт производства, монтажа и эксплуатации окон и позволяют существенно оптимизировать процесс изготовления светопрозрачных конструкций и повысить их эксплуатационные характеристики.
Premium Edition drives are similar to the Essential Edition model but also include Firewire 400 ports, an integrated visual capacity gauge and Western Digital backup software. Накопители Premium Edition аналогичны дискам Essential Edition но дополнены портом Firewire 400, интегрированным индикатором заполнения и ПО для архивирования данных от Western Digital.
You can block SkypeOut Premium calling from Your User Account by logging onto My Account and disabling calls to premium rate numbers. Ты можешь заблокировать возможность набора платных номеров SkypeOut Premium с использованием Твоей учетной записи, зайдя в раздел "Мой счет" по адресу и установив запрет на набор платных номеров.
Each Premium Room has a private terrace to make the most of its exclusive location and the Junior Suite is a larger, elegantly decorated suite with splendid panoramic views. В каждом номере Premium есть отдельная терраса, которая позволит вам полностью использовать преимущества такого эксклюзивного местоположения. Просторный сьют Junior отличается своим элегантным декором и великолепными панорамными видами.
Excellent profile system heat engineering properties, in turn, increase window heat transfer resistance in general, and allow effectively applying WINBAU PREMIUM profile constructions in houses with low energy saving, dusty locations and in Extreme North of Russia environment. Превосходные теплотехнические характеристики профильной системы, в свою очередь, повышают сопротивление теплопередаче окна в целом и позволяют эффективно использовать конструкции из профилей системы WINBAU PREMIUM в домах с низким энергосбережением, в пыльной местности и в условиях крайнего севера России.
Больше примеров...