A preliminary analysis of the types of activities, roughly categorized under normative and policy development, service provision, and accountability, confirms the significant number of existing initiatives but also highlights the need for coherence and enhanced action in specific areas. | Предварительный анализ видов деятельности, условно разделенных на категории разработки нормативной основы и политики, предоставления услуг и подотчетности, подтверждает значительное число существующих инициатив, однако выявляет также необходимость в последовательных и расширенных действиях в конкретных областях. |
In accordance with annex III, paragraph 5, the Subcommission completed its preliminary analysis of the submission, during which it had a number of meetings with the experts in the delegation of Brazil. | Руководствуясь разделом 5 приложения III, подкомиссия произвела предварительный анализ сделанного представления, в ходе которого она несколько раз встречалась с экспертами из состава бразильской делегации. |
Equally, the preliminary planning for 2010 is based on two scenarios, one for no growth and one for contraction. | Аналогичным образом, предварительный план на 2010 год составлен исходя из двух вариантов: варианта нулевого роста и варианта сокращения экономической активности. |
The Working Group has undertaken a preliminary analysis of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone layer, the Basel Convention on Transboundary Movements of Hazardous Waste and the Convention on Trade in Endangered Species (CITES). | Рабочая группа предприняла предварительный анализ Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой, Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и Конвенции о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС). |
Said unit can also comprise an additional jet device (31) and a preliminary desorber (35) which is connectable to the separator (18) by the liquid input and to the separator (18) by the gaseous hydrocarbon output thereof. | Предварительный десорбер, подключен входом жидкости к сепаратору (18), выходом частично дегазированного абсорбента к десорберу (7) и выходом газообразных углеводородов к струйному аппарату (2). |
We have concluded the preparatory, preliminary stage of mine-clearing and have trained officials and members of the army of our country in mine destruction. | Мы завершили первый подготовительный этап разминирования и провели подготовку должностных лиц и военнослужащих нашей страны в области разминирования. |
The Preparatory Committee will consider the four major reviews at its next session on the basis of a revised version, taking into account suggestions from countries and preliminary results of preparations at the national level. | Подготовительный комитет рассмотрит четыре основных обзора на своей следующей сессии на основе пересмотренного варианта, с учетом предложений, поступивших от стран, и предварительных результатов подготовки на национальном уровне. |
The adoption of this decision was preceded by a preliminary preparatory process in which the contents of resolution 883 (1993) were notified to all relevant national authorities and administrative instructions to pertinent officials were issued. | Принятию указанного решения предшествовал предварительный подготовительный процесс, в ходе которого содержание резолюции 883 (1993) было доведено до сведения всех соответствующих национальных ведомств, а всем соответствующим должностным лицам были направлены административные инструкции. |
The preparatory, preliminary, and progress reports were discussed at the forty-second, forty-third, forty-fourth and forty-fifth sessions of the Sub-Commission and several useful comments were received. | Подготовительный и предварительный доклады и доклады о ходе работы обсуждались на сорок второй, сорок третьей, сорок четвертой и сорок пятой сессиях Подкомиссии, и по ним был высказан ряд полезных замечаний. |
The Preparatory Committee provided a framework for a systematic discussion of the issues contained in the preliminary agenda it adopted in its decision 1/1 of 1 June 2000,1 with six main headings; chapters I to VI of the present report correspond to each of those headings. | Подготовительный комитет определил рамки для систематизированного обсуждения упомянутых проблем в принятой им 1 июня 2000 года предварительной повестке дня, содержащей шесть основных разделов; названия глав I-VI настоящего доклада соответствуют каждому из этих разделов. |
CAMBRIDGE: Debates about the New Economy have raged for years, yet preliminary conclusions are now possible. | КЕМБРИДЖ: О Новой Экономике яростно спорят годами, и сегодня уже можно сделать первые выводы. |
The Commission left Conakry on 5 December 2009 issuing a press statement that it had concluded its on-site investigation and releasing its preliminary findings. | Она распространила пресс-коммюнике, в котором уточнила, что ее работа по расследованию на местах завершилась, и изложила свои первые выводы. |
After a phase of preliminary adjustment of the processing algorithms, the first products were distributed to the Jason research team on 29 March 2002. | После предварительной настройки алгоритмов обработки информации первые информационные продукты поступили в распоряжение исследовательской группы проекта Jason 29 марта 2002 года. |
His delegation therefore endorsed the first three of the Commission's Preliminary Conclusions. | В связи с этим камерунская делегация поддерживает первые три предварительных вывода Комиссии. |
Preliminary figures for the first two months in 2009 show further dramatic decreases of European intermodal transport in the order of 25 per cent and more. | Предварительные данные за первые два месяца 2009 года свидетельствуют о дальнейшем резком уменьшении объемов европейских интермодальных перевозок приблизительно на 25% и более. |
It would be interesting to know if the State party had considered the incorporation of other relevant evidence, such as sworn statements by witnesses, into the preliminary phase of investigation. | Было бы интересно узнать, рассмотрело ли государство-участник возможность принимать во внимание другие доказательные элементы, такие как заявления свидетелей под присягой, на первоначальной стадии процесса. |
The Mission's rapid arrival on the scene and the various verifications carried out immediately enabled the Mission to issue a public report on 10 October, describing the results of the preliminary verification and the magnitude of the incident. | Быстрое прибытие на место происшествия и различные оперативно проведенные меры по проверке позволили Миссии опубликовать 10 октября официальный доклад, в котором были представлены результаты первоначальной проверки и информация о характере происшествия. |
Each panel will make its recommendations on the basis of the documents submitted, taking into account the preliminary assessment conducted in accordance with article 14, any other information and views submitted in accordance with article 32 and any information submitted in accordance with article 34; | Каждая группа будет выносить свои рекомендации на основе представленных документов с учетом первоначальной оценки и мнений, проводимой в соответствии со статьей 14, любой другой информации, представленных в соответствии со статьей 32, и любой информации, представленной в соответствии со статьей 34. |
The data at initial release are considered to be preliminary and are subject to revision for 3 months. | Данные в первоначальной публикации считаются предварительными и подвергаются корректировке в течение трех месяцев. |
The head of the delegation, Mrs Renata Klicker informed us about the preliminary observations notifying that some initial information was given on the spot in some institutions having been visited. | Глава делегации г-жа Рената Кликер препроводила правительству предварительные замечания и информировала его о том, что часть первоначальной информации была получена на местах в ряде учреждений, которые посетила делегация. |
Courts are said not to be involved at all at this preliminary stage of criminal proceedings. | Суды, как утверждается, вообще не вмешиваются на этом начальном этапе уголовного судопроизводства. |
This project, which was currently in a preliminary phase, was expected to improve the ability of smaller countries to digest and take advantage of the information generated by the United Nations and the data available at Headquarters and the regional commissions. | Данный проект, реализация которого в настоящее время находится на начальном этапе, как ожидается, позволит расширить возможности малых стран по обработке и продуктивному использованию информации, публикуемой Организацией Объединенных Наций, а также данных, имеющихся в Центральных учреждениях и региональных комиссиях Организации Объединенных Наций. |
On that occasion, participants reviewed the progress achieved regarding the preliminary implementation of the recommendations contained in the report of the joint African Union/ECOWAS/United Nations security sector assessment mission conducted in 2010. | По этому случаю участники семинара оценили прогресс, достигнутый на начальном этапе осуществления рекомендаций, сформулированных в докладе совместной миссии Африканского союза, ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций по оценке положения в секторе безопасности, проведенной в 2010 году. |
Given the importance of the issues which the Commission proposed to examine, a step-by-step approach must be pursued. The study of the topic was still at a very preliminary stage; therefore the timetable suggested by the Special Rapporteur should be revised. | Учитывая важное значение вопросов, которые планирует рассмотреть КМП, представляется целесообразным применить последовательный подход; рассмотрение этой темы еще находится на самом начальном этапе, и поэтому необходимо изменить график, предложенный Специальным докладчиком. |
Furthermore, requests from 10 African countries are at the preliminary or study stage. | Кроме того, на начальном этапе и в стадии изучения находятся просьбы еще от десяти африканских стран. |
The preliminary objective in this exercise is to conduct individual case analyses for each of the eight cases and make some suggestions as to further investigative steps that may be taken by the Lebanese authorities. | Первоначальная цель этой работы заключается в проведении индивидуального анализа по каждому из восьми дел и внесении предложений относительно того, какие дальнейшие следственные действия могли бы принять ливанские власти. |
A preliminary impact assessment of the intensive training courses on International Investment Arrangements, based on questionnaires of individual participants, reveals that the overwhelming number of participants found the quality, efficiency and usefulness of the courses excellent or good. | Первоначальная оценка результативности интенсивных учебных курсов по тематике международных инвестиционных соглашений на основе ответов отдельных участников на опросные анкеты показывает, что подавляющее большинство участников оценили качество, эффективность и полезность этих курсов как отличные или хорошие. |
The initial OpenIndiana release was advertised as experimental and directly based on the latest OpenSolaris development build, preliminary to the OpenSolaris 2010 release. | Первоначальная версия OpenIndiana была рекламирована как экспериментальная и напрямую основана на последней версии разработки OpenSolaris, это было предварительно до версии OpenSolaris 2010. |
The draft legislation radically alters the preliminary stage of the criminal procedure by eliminating the preliminary inquiry and the institution of criminal proceedings. | В проекте кардинально изменяется первоначальная стадия уголовного процесса путем исключения стадии доследственной проверки и возбуждения уголовного дела. |
Distribution of 1994-1995 revised appropriations, 1996-1997 initial budget and preliminary estimated reductions | Распределение пересмотренных ассигнований на 1994-1995 годы, первоначальная смета на 1996-1997 годы |
"Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16". | Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16 (неопр.) (недоступная ссылка). |
Preliminary Survey Report is issued immediately at the end of inspection at the definite request (vessel, train, road vehicle etc. | Preliminary Survey Report (предварительный сюрвейерский рапорт), оформляется немедленно по окончании инспекции по конкретной заявке (судно, эшелон, автомобиль и т. д. |
At the time of the publication of the Apollo 17 Preliminary Science Report, the brains had not yet been examined. | В предварительном научном докладе по итогам полёта «Аполлона-17» (англ. Apollo 17 Preliminary Science Report) отмечалось, что такие результаты непонятны. |
students who plan to pass certified English business exams (BEC Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). | студенты, которые планируют сдавать сертификационные экзамены на знание делового английского языка (ВЕС Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). |
Opened by the Dublin and South Eastern Railway the station was part of the Great Southern and Western Railway then absorbed into the Great Southern Railway by the Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme of 12 November 1924. | Станция была построена Dublin and South Eastern Railway, в начале XX века вошла в состав Great Southern and Western Railway и затем поглощена Great Southern Railways в соответствии с проектом объединения железных дорог «Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme» от 12 ноября 1924 года. |
A preliminary agenda of the programme is attached as annex 1 to the provisional agenda. | Проект программы работы приводится в приложении 1 к предварительной повестке дня. |
The General Assembly has requested that a preliminary comprehensive design plan and cost analysis be prepared, which will be reviewed at the fifty-seventh session. | Генеральная Ассамблея попросила представить ей для рассмотрения на ее пятьдесят седьмой сессии предварительный всеобъемлющий проект и провести анализ расходов. |
Commissioned by UNHCR in mid-1999, at a time when that crisis was still in full progress, the evaluation was undertaken by an independent team of experts, who presented their preliminary findings at a two-day meeting of stakeholders in November 1999. | Заказанный УВКБ в середине 1999 года, т.е. в тот момент, когда кризис продолжал развиваться полным ходом, этот аналитический проект был осуществлен независимой группой экспертов, которые изложили свои предварительные выводы на продолжавшемся два дня совещании основных участников процесса в ноябре 1999 года. |
According to preliminary information* provided by the secretariat of the Third Committee, the Committee will begin its work on, at which time it will approve its draft programme of work. | В соответствии с предварительной информацией, представленной секретариатом Третьего комитета, Комитет начнет свою работу и в это же время утвердит проект программы работы. |
Preliminary drafts of some chapters have been produced and the complete draft of the guidelines is expected to be ready for broad consultation in the fourth quarter of 2013. | Был подготовлен предварительный проект некоторых глав, и полный проект руководящего пособия, как ожидается, будет готов для проведения обширных консультаций в четвертом квартале 2013 года. |
This emergency appeal for $73.6 million more than quadruples our preliminary appeal. | Этот призыв об оказании чрезвычайной помощи в размере 73,6 млн. долл. США более чем в четыре раза превышает объем нашего первоначального призыва. |
A mission to appraise the preliminary pilot project reports, in particular those regarding geotechnical and geomechanical aspects, was organized by the engineering firms, enabling them to decide on a strategy for future investigations. | Компании провели экспертизу отчетов, представленных в рамках первоначального предварительного проекта, в частности в областях геотехники и геомеханики, чтобы составить мнение о стратегии будущих исследований. |
Regarding the initial checklist identified by the task force, several delegates considered it to be preliminary, partial and non-exhaustive. | Что касается первоначального перечня контрольных показателей, составленного целевой группой, то несколько делегатов расценили его как предварительный, частичный и неисчерпывающий. |
While the availability of the zero draft was commended, many of the observers taking the floor emphasized that they had only had a limited time to examine the document and, as such, could only provide preliminary observations. | Тогда как наличие первоначального проекта было встречено с одобрением, многие наблюдатели, взявшие слово, подчеркнули, что они имели только ограниченное время для изучения документа и поэтому могут представить лишь предварительные замечания. |
(b) The engineering aspect, through updating of the preliminary pilot project for the basic option and the environmental impact study; | Ь) оценки комплексного проектирования посредством корректировки первоначального предварительного проекта базового варианта и изучения воздействия проекта на окружающую среду; |
Similarly, UNCTAD created synergies among the Empretec programmes in Latin America and undertook preliminary steps to develop business linkages at the regional level. | Сходным образом ЮНКТАД создавала синергизмы между программами ЭМПРЕТЕК в Латинской Америке и предприняла первоначальные шаги по налаживанию деловых связей на региональном уровне. |
Preliminary plans for the establishment of a Regional Secretariat for the four MERCOSUR countries were formulated at two meetings held in Montevideo in June 1996 and October 1996. | На двух совещаниях, проходивших в Монтевидео в июне и октябре 1996 года, были подготовлены первоначальные планы создания регионального секретариата для четырех стран МЕРКОСУР. |
Notwithstanding that a more precise determination of security service requirements will be needed in line with paragraph 13 above, the working group identified and included some initial estimated additional costs, based on a preliminary review of a possible building complex and their configurations. | Несмотря на то, что необходимо будет провести более точно определение потребностей в обеспечении безопасности в соответствии с пунктом 13 выше, рабочая группа выделила и включила некоторые первоначальные предполагаемые дополнительные расходы, основанные на предварительном изучении возможного комплекса зданий и его конфигурации. |
In March 2010, the Australian Government launched a preliminary consultation on the National Report, inviting NGOs and members of the public to submit initial views on issues to be addressed in the Report. | В марте 2010 года правительством Австралии была организована предварительная консультация по национальному докладу, и НПО и представителям общественности было предложено представить свои первоначальные соображения по тем вопросам, которые надлежало осветить в докладе. |
Except for the fourth-quarter estimates, the initial estimates for these series are released with the preliminary GDP estimates, and the revised estimates for that quarter are released with the final GDP estimates. | За исключением оценок за четвертый квартал, первоначальные оценки этих показателей публикуются одновременно с предварительными оценками ВВП, а пересмотренные оценки за этот же квартал публикуются вместе с окончательными оценками ВВП. |
Current Ukrainian criminal and criminal-procedure law makes provision for the detection and investigation of torture during preliminary inquiries and pre-trial investigations. | Действующим уголовным и уголовно-процессуальным законодательством предусмотрены мероприятия по выявлению и расследованию фактов применения пыток во время осуществления дознания и досудебного следствия. |
If there is evidence of criminal action during investigation and preliminary inquiry, the officials concerned are held accountable under criminal law. | В случаях обнаружения признаков преступления в действиях виновных должностных лиц органов дознания и предварительного расследования они привлекаются к уголовной ответственности. |
This is especially impermissible in that, while exercising supervision over the legality of operational inquiries, investigation and preliminary examination, the Procurator's Office also appears as the party supporting the State prosecution in the court hearing. | Это особенно недопустимо в связи с тем, что, осуществляя надзор за законностью оперативно-розыскной деятельности, дознания и предварительного следствия, прокуратура в то же время выступает в качестве стороны, поддерживающей государственное обвинение в судебном заседании. |
He also wished to know whether detainees had the right to inform their relatives immediately of their fate, to choose counsel during the preliminary interrogation proceedings and to choose their own doctors. | Он также хотел бы знать, имеют ли право лица, подвергаемые задержанию, незамедлительно информировать своих родственников, пользоваться во время предварительного дознания услугами защитника и врачей по своему выбору. |
Article 14, paragraph 8, of the Bar Act provides for the right of a defence counsel to be given access to information comprising a State secret, if that is essential for defence or representation during an investigation or preliminary enquiry or before the courts. | В пункте 8 части 3 статьи 14 Закона Республики Казахстан "Об адвокатской деятельности" предусмотрено право адвоката знакомиться с информацией, составляющей государственные секреты, если это необходимо для осуществления защиты или представительства при проведении дознания, предварительного следствия и в суде. |
To cope with this problem, in Croatia and Poland, operational EIA commissions which undertake a preliminary review of EIA documentation, assist the public with technical advice. | Для решения этой проблемы действующие в Польше и Хорватии комиссии по оперативной ОВОС, которые осуществляют первоначальный обзор документации по ОВОС, оказывают общественности консультативную техническую помощь. |
The General Assembly Servicing Branch is responsible for the preparation of pre-session parliamentary documentation such as the preliminary list of agenda items, provisional and final agendas, the supplementary list of items, and the memorandum of the Secretary-General on the organization of work of the Assembly. | Сектор обслуживании Генеральной Ассамблеи выполняет функции подготовки предсессионных документов для заседающих органов, таких, как первоначальный перечень пунктов повестки дня, предварительная и окончательная повестки дня, дополнительный перечень пунктов и меморандум Генерального секретаря об организации работы Ассамблеи. |
(a) Preliminary list: A/48/50; | а) первоначальный перечень: А/48/50; |
The initial budgetary period would comprise the preliminary organizational phase or the "start-up" period of the Tribunal's activities. | Первоначальный бюджетный период будет охватывать предварительный, организационный этап, являющийся начальным этапом деятельности Трибунала. |
At its thirty-ninth session, the Working Group considered a note by the Secretariat discussing selected issues on electronic contracting, which contained in its annex I an initial draft tentatively entitled "Preliminary Convention on Contracts Concluded or Evidenced by Data Messages". | На своей тридцать девятой сессии Рабочая группа рассмотрела записку Секретариата по отдельным аспектам электронного заключения договоров, в приложении I к которой содержался первоначальный проект под рабочим названием "Предварительный проект конвенции о договорах, заключенных или подтвержденных с помощью сообщений данных". |
This body will only be established once the Bill becomes law, but preliminary work has already commenced. | Этот орган будет учрежден только тогда, когда законопроект станет законом, однако предварительная работа уже начата. |
The office is currently involved in preliminary contacts on reviving these discussions, using as a starting point the draft law prepared in 1997 by human rights NGOs and the office. | В настоящее время Отделение устанавливает предварительные контакты в целях возобновления этих обсуждений, используя в качестве отправной точки законопроект, подготовленный в 1997 году НПО и Отделением. |
Preliminary bill No. 162 regulating the operations of money transfer agencies was submitted on 10 June 2003 by the Commission on Commerce, Industry and Economic Affairs. | Ответ: Законопроект Nº 162, с помощью которого будет регулироваться функционирование учреждений, занимающихся переводом денег, был представлен Комиссией по торговым, промышленным и экономическим вопросам 10 июня 2003 года. |
On 15 September 2000, as part of efforts to bring Belgian law into line with the provisions of the Convention, the Council of Ministers approved a bill to amend article 12 bis of the Preliminary Title of the Code of Criminal Procedure. | В рамках приведения норм бельгийского законодательства в соответствие с положениями Конвенции Совет министров принял 15 сентября 2000 года законопроект о внесении изменений в статью 12-бис вводной части Уголовно-процессуального кодекса. |
In December 2011 the CNDH approved the preliminary NPM bill, which is currently before the Council of Ministers for submission to Congress. | В декабре 2010 года Национальный совет по правам человека одобрил законопроект о национальном механизме предотвращения пыток, который в данный момент находится в кабинете Совета министров с целью его дальнейшей передачи Конгрессу. |
At the same time, we would also issue a press release to the media on the concluding observations and the preliminary response of the HKSAR Government. | Одновременно публикуется пресс-релиз о заключительных замечаниях и первоначальных мнениях по ним правительства ОАРГ. |
Carry out preliminary surveys of water quality and review existing quality data | Проведение первоначальных обзоров качества воды и пересмотр существующих качественных данных |
It is clear from the preliminary discussions, however, that there are likely to be topics where a policy direction is needed from the regulatory authorities. | Однако из первоначальных обсуждений четко следует, что, по всей вероятности, возникнут вопросы, требующие директивного вмешательства со стороны регламентирующих органов. |
(a) Endorsement of the preliminary steps that are being taken to implement the work programme, as outlined in this report; | а) поддержку первоначальных мер, предпринимаемых в целях осуществления программы работы, о которых говорится в настоящем докладе; |
In the perception of developing countries, a preliminary analysis of initial offers by the major trading partners reveals a number of things. | По мнению развивающихся стран, предварительный анализ первоначальных предложений, представленных их основными торговыми партнерами, позволяет выявить ряд аспектов. |