| The Commission noted with interest that a preliminary consolidated set of recommendations might be ready by early 2005. | Комиссия с заинтересованностью отметила, что предварительный обобщенный свод рекомендаций может быть готов к началу 2005 года. |
| In conjunction with the Survey, a preliminary overview of socio-economic developments in the region for 1997-1998 was published. | В связи с изданием этого документа был опубликован предварительный обзор социально-экономического развития региона в 1997-1998 годах. |
| It had been understood that the discussions were preliminary in nature and that no formal decisions would be taken as to the outcome of the work. | При этом было достигнуто понимание, что обсуждения носят предварительный характер и что не будут приниматься никакие официальные решения относительно итогов работы. |
| The UNCTAD Least Developed Countries Report of 2002 had provided a preliminary analysis of the goals and targets of the Programme of Action and their relationship with the Millennium Development Goals. | В Докладе ЮНКТАД о наименее развитых странах за 2002 год содержится предварительный анализ целей и показателей Программы действий и прослеживается их связь с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The Commission therefore held unofficial meetings on 19 and 20 April 2010, chaired by Mr Sandor Mulsow Flores, during which the members present in Kingston were able to undertake a detailed preliminary review of the annual reports of contractors with the Authority. | В связи с этим Комиссия провела неофициальные заседания 19 и 20 апреля 2010 года под председательством г-на Сандора Мульсова Флореса, на которых присутствовавшие в Кингстоне члены могли провести детальный предварительный обзор годовых отчетов контракторов Органа. |
| A preliminary course is organized for entrants, upon conclusion of which they may be enrolled to the Academy without entrance examinations. | Для абитуриентов организован подготовительный курс, по окончании которого они могут поступить в Академию без вступительных экзаменов. |
| We have concluded the preparatory, preliminary stage of mine-clearing and have trained officials and members of the army of our country in mine destruction. | Мы завершили первый подготовительный этап разминирования и провели подготовку должностных лиц и военнослужащих нашей страны в области разминирования. |
| The Preparatory Committee will consider the four major reviews at its next session on the basis of a revised version, taking into account suggestions from countries and preliminary results of preparations at the national level. | Подготовительный комитет рассмотрит четыре основных обзора на своей следующей сессии на основе пересмотренного варианта, с учетом предложений, поступивших от стран, и предварительных результатов подготовки на национальном уровне. |
| Although action 5 calls upon them to report those undertakings to the Preparatory Committee in 2014, nothing prevents them from presenting such a report, albeit in a preliminary form, at each session of the Preparatory Committee held before 2014. | Хотя в действии 5 к таким государствам обращается призыв информировать Подготовительный комитет об осуществлении вышеуказанных мер в 2014 году, ничто не препятствует им представлять соответствующие доклады, пусть и в предварительной форме, на каждой сессии Подготовительного комитета до 2014 года. |
| The preparatory, preliminary, and progress reports were discussed at the forty-second, forty-third, forty-fourth and forty-fifth sessions of the Sub-Commission and several useful comments were received. | Подготовительный и предварительный доклады и доклады о ходе работы обсуждались на сорок второй, сорок третьей, сорок четвертой и сорок пятой сессиях Подкомиссии, и по ним был высказан ряд полезных замечаний. |
| Denmark's next periodic report would contain the preliminary results of the initiative. | В очередном периодическом докладе Дании будут приведены первые результаты этой инициативы. |
| The question of setting up a national human rights institution is also currently being studied and the very preliminary reactions to this initiative are positive. | В настоящее время также рассматривается вопрос о создании национального правозащитного учреждения и получены первые позитивные отклики на эту инициативу. |
| In regard to the motions with which the Trial Chamber had to contend during the early years of the Tribunals, jurisprudence had to be developed to deal with a number of important preliminary matters, such as protective measures for witnesses and the exclusion of evidence. | Что касается ходатайств, которые приходилось рассматривать судебным камерам в первые годы существования трибуналов, то в ходе их представления и рассмотрения формировалась судебная практика решения целого ряда таких важных предварительных вопросов, как меры по защите свидетелей и исключение доказательств. |
| The Working Group appreciated the first results of the mapping of critical loads of heavy metals, presented in the note on the preliminary modelling and mapping of critical loads of cadmium and lead in Europe: results of a call for voluntary national data contributions. | Рабочая группа положительно оценила первые результаты составления карт критических нагрузок тяжелых металлов, изложенные в записке о предварительных результатах разработки моделей и составления карт критических нагрузок для кадмия и свинца в Европе: результаты направления запроса о добровольном предоставлении национальных данных. |
| Preliminary figures for the first two months in 2009 show further dramatic decreases of European intermodal transport in the order of 25 per cent and more. | Предварительные данные за первые два месяца 2009 года свидетельствуют о дальнейшем резком уменьшении объемов европейских интермодальных перевозок приблизительно на 25% и более. |
| Focused primarily on Guinea and Uganda, preliminary outputs will be tested extensively in other countries. | Результаты первоначальной деятельности, которая проводится преимущественно в Гвинее и Уганде, будут широко апробированы в других странах. |
| The asylum-seeker will undergo a preliminary check involving interviews and analysis of his or her documents. | Дело ходатайствующего лица подлежит первоначальной проверке, основанной на собеседованиях и анализе представленных им документов. |
| The model is only in a preliminary form being subject to verification, comments, suggestions and changes based on joint efforts during the Seminar and later. | Эта модель представлена лишь в своей первоначальной форме, и ее необходимо проверить, высказать замечания, предложения и ввести соответствующие изменения на основе совместных усилий в ходе Семинара и в последующее время. |
| (a) Focus the discussions of each State's implementation of Security Council resolution 1373 (2001) on preliminary implementation assessments, with a view to developing a more tailored approach to the situation in the different States. | а) ориентировать обсуждение процесса осуществления каждым государством резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности на первоначальной оценке осуществления с целью подготовки более конкретного подхода к ситуации в различных государствах. |
| Each panel will make its recommendations on the basis of the documents submitted, taking into account the preliminary assessment conducted in accordance with article 14, any other information and views submitted in accordance with article 32 and any information submitted in accordance with article 34; | Каждая группа будет выносить свои рекомендации на основе представленных документов с учетом первоначальной оценки и мнений, проводимой в соответствии со статьей 14, любой другой информации, представленных в соответствии со статьей 32, и любой информации, представленной в соответствии со статьей 34. |
| Such a method allowed available information to be taken into account on projects, even at their very preliminary level of definition, as well as background data. | Такой метод позволяет проектам принять во внимание имеющуюся информацию, а также вводную информацию даже на их самом начальном уровне определения. |
| The Department for General Assembly and Conference Management reminded the Board that Umoja was expected to be deployed only in 2013 and was only at the preliminary design phase. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению напомнил Комиссии ревизоров, что, как ожидается, система «Умоджа» будет запущена лишь в 2013 году и находится лишь на начальном этапе разработки. |
| In some instances, the security investigation teams of the Department of Peacekeeping Operations assisted in conducting a preliminary gathering of information. | В некоторых случаях группы по расследованию Департамента операций по поддержанию мира оказывали помощь на начальном этапе сбора информации. |
| Some of the international forums surveyed for this paper tried to provide an opportunity for the public to comment early in the decision-making process - although often only as early as preliminary drafts were available as opposed to the stage in which the scope of the decision is determined. | Некоторые международные форумы, рассмотренные в настоящем документе, стараются предоставить общественности возможность вносить свои замечания на начальном этапе процесса принятия решений хотя нередко уже после подготовки предварительных проектов решений, а не на этапе, на котором определяется тематический охват решения. |
| There can be a preliminary process conducted at an early stage when a policy or programme is being designed or launched; an interim stage when a policy or programme is being implemented; and a later stage when the policy or programme is being evaluated or re-authorized. | На начальном этапе предлагается делать предварительный анализ с обрисовкой стратегии или программы, намеченной к разработке и запуску, затем на промежуточной стадии должно проходить осуществление разработанной стратегии или программы, а на последнем этапе рекомендуется проводить оценку их эффективности или принимать решение относительно целесообразности их продолжения. |
| A preliminary attack on the town by two Chinese regiments was thrown back with heavy losses. | Первоначальная атака города двумя китайскими полками была отбита с большими потерями для атакующих. |
| Preliminary reactions from various quarters point to the convening of the round table in the last quarter of 1996. | Первоначальная реакция представителей различных учреждений свидетельствует о том, что совещание "за круглым столом" будет созвано в последнем квартале 1996 года. |
| The present draft working paper provides an initial database of international documents as complementary information to the preliminary review performed by IAEA on this action item. | В настоящем проекте рабочего документа представлена первоначальная база данных о международных документах в качестве информации, дополняющей предварительный обзор, проведенный МАГАТЭ по этому вопросу. |
| A preliminary discussion of the two versions of the informal working paper was held at the third and fourth meetings of the Working Group. | В предварительном порядке первоначальная и исправленная версии этого документа обсуждались соответственно на З-м и 4-м заседаниях Рабочей группы. |
| The draft legislation radically alters the preliminary stage of the criminal procedure by eliminating the preliminary inquiry and the institution of criminal proceedings. | В проекте кардинально изменяется первоначальная стадия уголовного процесса путем исключения стадии доследственной проверки и возбуждения уголовного дела. |
| "Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16". | Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16 (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Preliminary Survey Report is issued immediately at the end of inspection at the definite request (vessel, train, road vehicle etc. | Preliminary Survey Report (предварительный сюрвейерский рапорт), оформляется немедленно по окончании инспекции по конкретной заявке (судно, эшелон, автомобиль и т. д. |
| At the time of the publication of the Apollo 17 Preliminary Science Report, the brains had not yet been examined. | В предварительном научном докладе по итогам полёта «Аполлона-17» (англ. Apollo 17 Preliminary Science Report) отмечалось, что такие результаты непонятны. |
| students who plan to pass certified English business exams (BEC Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). | студенты, которые планируют сдавать сертификационные экзамены на знание делового английского языка (ВЕС Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). |
| Opened by the Dublin and South Eastern Railway the station was part of the Great Southern and Western Railway then absorbed into the Great Southern Railway by the Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme of 12 November 1924. | Станция была построена Dublin and South Eastern Railway, в начале XX века вошла в состав Great Southern and Western Railway и затем поглощена Great Southern Railways в соответствии с проектом объединения железных дорог «Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme» от 12 ноября 1924 года. |
| It could then present at the seventh session, a preliminary roster of experts, with adequate coverage in terms of scientific specialties and geographic representation, and draft operating procedures for ad hoc panels. | Затем он мог бы на седьмой сессии представить предварительный список экспертов, надлежащим образом охватывающий соответствующие научные дисциплины и отвечающий принципу географического распределения, а также проект процедур функционирования системы специальных групп. |
| In 2002 the Sector Working Environment Council for Teaching and Research conducted a preliminary project on the working environment of researchers at the universities. | В 2002 году Отраслевой совет по условиям труда в сфере образования и научно-исследовательской деятельности осуществил первоначальный проект по изучению условий труда специалистов, занимающихся научно-исследовательской деятельностью в университетах. |
| According to preliminary information* provided by the secretariat of the Third Committee, the Committee will begin its work on, at which time it will approve its draft programme of work. | В соответствии с предварительной информацией, представленной секретариатом Третьего комитета, Комитет начнет свою работу и в это же время утвердит проект программы работы. |
| The Board examined the management of the enterprise resource planning system project at the end of the first quarter of 2008 and concluded at this preliminary stage of the project that: | В конце первого квартала 2008 года Комиссия проверила, каким образом осуществляется проект внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов, и сделала на этой предварительной стадии проекта следующие выводы: |
| Preliminary findings were presented at a national stakeholder workshop in November 2008, and the draft report was shared widely among key national players and senior management of both resident and non-resident United Nations organizations for comment. | Предварительные выводы были представлены на семинаре с участием национальных заинтересованных сторон в ноябре 2008 года, и проект доклада был широко распространен среди основных национальных представителей и старших руководителей организаций-резидентов и нерезидентов системы Организации Объединенных Наций для замечаний. |
| The Judicial Reform Commission completed a preliminary survey of justice sector needs, including physical infrastructure, staffing, procedures, informal justice and corrections, in 10 provinces in June 2003. | В июне 2003 года Комиссия по судебной реформе завершила проведение в 10 провинциях первоначального обзора потребностей в секторе правосудия, включая физическую инфраструктуру, кадры, процедуры, неформальное правосудие и исправительные учреждения. |
| Given the regrettable absence of a comprehensive initial report, however, these observations are necessarily of a preliminary nature. | К сожалению, в отсутствие всеобъемлющего первоначального доклада государства-участника настоящие замечания можно считать лишь предварительными. |
| As a result of the initial review or the preliminary assessment, 18 cases (35 per cent of cases closed) were found to be unsubstantiated and did not require further investigation. | По итогам первоначального обзора или предварительной оценки было установлено, что 18 дел (35 процентов от количества закрытых дел) не были подкреплены доказательствами и не требовали проведения дальнейшего расследования. |
| The annex to the present note contains the results of the initial analysis of the instruments currently covered by the survey and the preliminary conclusions as to the types of provision in each instrument that might create obstacles to electronic commerce. | В приложении к настоящей записке содержатся результаты первоначального анализа документов, охваченных в настоящее время обследованием, и предварительные выводы в отношении тех положений каждого документа, которые могут создавать препятствия для международной торговли. |
| This basic option, identified in 1996, was subject to a preliminary pilot project, revised in 2007 in the light of newly acquired geological and geotechnical data, and was then evaluated within the framework of an overall evaluation of the project. | Принятый за основу в 1996 году базовый вариант был облечен в форму первоначального предварительного проекта, который в 2007 году был пересмотрен с учетом вновь полученных геологических и геотехнических данных, а затем подвергнут анализу в рамках общей оценки проекта. |
| Thus, in Azerbaijan, Kyrghyzstan, Russia, Uzbekistan and Ukraine, preliminary estimates of GRP and of related flows of regional accounts are produced by regional statistical offices and then finalised in national statistical offices. | Так, в Азербайджане, Кыргызстане, России, Узбекистане, и Украине первоначальные оценки ВРП и связанных с ним показателей региональных счетов производятся региональными статистическими организациями и затем завершаются в национальных статистических организациях. |
| However, while preliminary reviews indicated progress in some States or regions, they also indicated that only a few States had developed an integrated and coherent strategy to address land-based pollution. | Однако, если первоначальные обзоры свидетельствуют о прогрессе в ряде государств или регионов, они показывают также, что лишь немногие государства разработали комплексную и цельную стратегию оценки загрязнения, обусловленного деятельностью на суше. |
| As a result of the work done during the reporting period, the Commission has strengthened its preliminary conclusions that the 14 cases were not commissioned and executed by 14 disparate and unconnected persons or groups with separate motives. | В результате проделанной за отчетный период работы Комиссия подтвердила свои первоначальные выводы о том, что 14 нападений не были организованы и что они были совершены 14 разными и не связанными друг с другом лицами или группами, движимыми различными мотивами. |
| The report presents initial findings, conclusions and recommendations from very preliminary research conducted by the Office of the High Commissioner for Human Rights. | В докладе изложены первоначальные выводы, заключения и рекомендации, сформулированные на основе проведенного Управлением Верховного комиссара по правам человека исследования, носящего лишь предварительный характер. |
| Except for the fourth-quarter estimates, the initial estimates for these series are released with the preliminary GDP estimates, and the revised estimates for that quarter are released with the final GDP estimates. | За исключением оценок за четвертый квартал, первоначальные оценки этих показателей публикуются одновременно с предварительными оценками ВВП, а пересмотренные оценки за этот же квартал публикуются вместе с окончательными оценками ВВП. |
| The courts are obliged to verify the observance of the requests stipulated in the Criminal Procedure Code (art. 16) by criminal investigation and preliminary inquiry units as well as prosecutors. | Суды должны проверять выполнение просьб в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом (статья 16) со стороны следователей, органов дознания и прокуроров. |
| Current Ukrainian criminal and criminal-procedure law makes provision for the detection and investigation of torture during preliminary inquiries and pre-trial investigations. | Действующим уголовным и уголовно-процессуальным законодательством предусмотрены мероприятия по выявлению и расследованию фактов применения пыток во время осуществления дознания и досудебного следствия. |
| Judicial costs related to translation are covered by the bodies conducting the investigation or preliminary inquiry and by the court. | Судебные издержки, связанные с выплатой сумм переводчику, принимаются на счет средств органов дознания, предварительного следствия и суда. |
| It refers to other provisions of domestic law regulating the issue of compensation for damage caused by the unlawful actions of the initial inquiry bodies, preliminary investigating bodies, procurator and courts. | Оно ссылается на другие положения внутреннего законодательства, регулирующего вопросы выплаты компенсации за вред, причиненный незаконными действиями органов предварительного дознания, предварительного следствия, прокуратуры и судов. |
| One of its principal objectives was to effect radical changes in the way preliminary inquiries and investigations were carried out, and in the administration of justice and punishments, with a view to preventing human rights abuses. | Одно из основных направлений деятельности этого совета является кардинальное исправление ситуации в области осуществления предварительного следствия, дознания, отправления правосудия и исполнения наказаний, в интересах предотвращения нарушений прав человека. |
| (a) Preliminary list: A/48/50; | а) первоначальный перечень: А/48/50; |
| The Committee is drawn however to the preliminary, initial review, which indicates that estimated additional resources, at this time, would be approximately $7.2 million. | Комитет, однако, обращает внимание на предварительный первоначальный анализ, согласно которому сметные дополнительные ресурсы на данный момент составляют примерно 7,2 млн. долл. США. |
| In the preliminary operational phase of the Mountain Partnership, an initial set of themes and geographic regions was identified, within which members began to develop specific and concrete collaborative activities. | На начальном этапе работы Партнерства по горным районам был определен первоначальный набор тем и географических регионов, по которым была начата деятельность членов в целях разработки конкретных практических мероприятий в области сотрудничества. |
| The preliminary capacity inventory and an initial analysis were available at the end of January 2007; however, analysis of the globally available capacity could not be performed due to limited responses to the capacity questionnaire, which also prevented the needs assessment being undertaken. | Предварительный кадастр потенциала и первоначальный анализ были подготовлены к концу января 2007 года; вместе с тем анализ потенциала, имеющегося на глобальном уровне, не удалось провести из-за ограниченного числа ответов на вопросник о создании потенциала, что также не позволило провести оценку потребностей. |
| At its thirty-ninth session, the Working Group considered a note by the Secretariat discussing selected issues on electronic contracting, which contained in its annex I an initial draft tentatively entitled "Preliminary Convention on Contracts Concluded or Evidenced by Data Messages". | На своей тридцать девятой сессии Рабочая группа рассмотрела записку Секретариата по отдельным аспектам электронного заключения договоров, в приложении I к которой содержался первоначальный проект под рабочим названием "Предварительный проект конвенции о договорах, заключенных или подтвержденных с помощью сообщений данных". |
| The preliminary bill will be submitted to the Government and the two Houses of Parliament for approval. | Этот законопроект будет передан на одобрение правительства и двух палат парламента. |
| This body will only be established once the Bill becomes law, but preliminary work has already commenced. | Этот орган будет учрежден только тогда, когда законопроект станет законом, однако предварительная работа уже начата. |
| The preliminary bill on the liability of legal persons is still under preparation. | Предварительный законопроект об ответственности юридических лиц пока находится на стадии разработки. |
| In respect of the Benin Human Rights Commission, the delegation noted that a preliminary bill amending the previous law had been drafted and submitted to the Supreme Court for comments. | В отношении Национальной комиссии по правам человека делегация указала, что был разработан предварительный законопроект, который вносит изменения в предыдущий закон и который был передан на рассмотрение Верховного суда с просьбой представить замечания. |
| The Senate of Buenos Aires has given preliminary approval to a bill on establishing mechanisms for the prevention of torture. | С другой стороны, имеется законопроект (прошедший предварительное утверждение в сенате провинции), в котором одобряется создание механизмов по предупреждению пыток. |
| The Special Rapporteur hopes to be able to refine and further develop his preliminary impressions as he learns more about the system of the administration of justice. | Специальный докладчик надеется, что он сможет на основе своих первоначальных впечатлений составить более точное и полное представление о системе отправления правосудия после того, как лучше ознакомится с ней. |
| As specified above, the preliminary conclusions drawn from the initial results of the 2000 census published in mid-2002 seem to indicate a change in this behaviour. | Как указывалось выше, предварительные выводы, полученные на основе первоначальных результатов переписи 2000 года, которые были опубликованы в середине 2002 года, как представляется, свидетельствуют об изменении существующей тенденции. |
| Formal and informal contacts between the requesting and the requested States at early stages in the asset recovery process were crucial to understanding the different legal requirements involved and overcoming obstacles at a preliminary stage. | Официальные и неофициальные контакты между запрашивающим и запрашиваемым государствами на первоначальных этапах процесса возвращения активов имеют ключевое значение для понимания различных соответствующих юридических требований и преодоления возникающих препятствий на подготовительном этапе этого процесса. |
| On the basis of initial assessments by its subcommittees, the Committee will conduct the stocktaking exercise of progress made by Member States in the implementation of resolution 1373 (2001), on the basis of updated preliminary implementation assessments. | Комитет - на основе подготовленных его подкомитетами первоначальных оценок - будет проводить оценку достигнутого государствами-членами прогресса в осуществлении резолюции 1373 (2001) на основе обновленных предварительных оценок осуществления. |
| In Tunisia, women's organizations are working to document stories and provide preliminary lists and databases of women victims, to be used in the initial mapping undertaken by the Truth and Dignity Commission. | В Тунисе женские организации ведут работу по задокументированию сообщений и составлению предварительных списков и баз данных жертв-женщин для их использования для составления первоначальных описаний, подготовленных Комиссией по установлению истины и признанию достоинства. |