I-If you guys give us a little bit of time to finish our preliminary exam, we can all grab lunch. | Если вы дадите нам немного времени закончить предварительный осмотр, мы все сможем пообедать. |
In addition, IPCS and ILO/CIS have conducted a preliminary analysis of phraseology used in chemical safety data sheets. | Кроме того, МПХБ и МИЦ МОТ провели предварительный анализ фразеологии, используемой в информационных бюллетенях о химической безопасности. |
A preliminary list of products needed for the completion of this work programme is provided in the table at the end of this document. | Предварительный список результатов, которые необходимо получить для выполнения настоящей программы работы, приводится в таблице, содержащейся в конце настоящего документа. |
Further noting that important changes have been taking place in the development and planning of Pan-European transport infrastructures since the Third Pan-European Transport Conference, the Working Party had a preliminary exchange of views about the need to convene a possible Fourth Pan-European Transport Conference in the near future. | Отметив далее, что после третьей панъевропейской конференции по транспорту в развитии и планировании панъевропейской транспортной инфраструктуры произошли важные изменения, Рабочая группа провела предварительный обмен мнениями по вопросу о необходимости созыва в ближайшем будущем возможной четвертой панъевропейской конференции по транспорту. |
Prepare a preliminary list of key stakeholders inside and outside Government who should be engaged in the NCC (see Annex I) or alternative mechanism for stakeholder engagement. | Подготовить предварительный список ключевых заинтересованных сторон в государственных структурах и вне их, которые должны быть привлечены к участию в Национальном координационном комитете - НКК (см. приложение 1) или в альтернативном механизме, вовлекающем заинтересованные стороны в работу. |
A preliminary course is organized for entrants, upon conclusion of which they may be enrolled to the Academy without entrance examinations. | Для абитуриентов организован подготовительный курс, по окончании которого они могут поступить в Академию без вступительных экзаменов. |
The preparation for such measures consists of preliminary organization, personnel training on specific standard methods, logistical preparation of human and material resources for epidemics prevention and treatment, analogous reorganization of health establishments, and steps for treating quarantined patients. | Согласно этим планам разрабатываются мероприятия, которые проводятся в подготовительный период, где предусмотрены организационные мероприятия, подготовка кадров по специальным программам, расчет сил и средств в отношении обеспечения противоэпидемических мероприятий, лечебно-профилактических мероприятий с перепрофилированием лечебных учреждений, а также специальные мероприятия при выявлении больных карантинными болезнями. |
The Preparatory Committee will consider the four major reviews at its next session on the basis of a revised version, taking into account suggestions from countries and preliminary results of preparations at the national level. | Подготовительный комитет рассмотрит четыре основных обзора на своей следующей сессии на основе пересмотренного варианта, с учетом предложений, поступивших от стран, и предварительных результатов подготовки на национальном уровне. |
Although action 5 calls upon them to report those undertakings to the Preparatory Committee in 2014, nothing prevents them from presenting such a report, albeit in a preliminary form, at each session of the Preparatory Committee held before 2014. | Хотя в действии 5 к таким государствам обращается призыв информировать Подготовительный комитет об осуществлении вышеуказанных мер в 2014 году, ничто не препятствует им представлять соответствующие доклады, пусть и в предварительной форме, на каждой сессии Подготовительного комитета до 2014 года. |
The Preparatory Committee provided a framework for a systematic discussion of the issues contained in the preliminary agenda it adopted in its decision 1/1 of 1 June 2000,1 with six main headings; chapters I to VI of the present report correspond to each of those headings. | Подготовительный комитет определил рамки для систематизированного обсуждения упомянутых проблем в принятой им 1 июня 2000 года предварительной повестке дня, содержащей шесть основных разделов; названия глав I-VI настоящего доклада соответствуют каждому из этих разделов. |
The question of setting up a national human rights institution is also currently being studied and the very preliminary reactions to this initiative are positive. | В настоящее время также рассматривается вопрос о создании национального правозащитного учреждения и получены первые позитивные отклики на эту инициативу. |
A preliminary review indicates cases of inflammatory and biased reporting, especially during the first two days of violence. | В ходе предварительного анализа были выявлены случаи подготовки подстрекательских по духу и тенденциозных репортажей, особенно в первые два дня после начала инцидентов. |
In regard to the motions with which the Trial Chamber had to contend during the early years of the Tribunals, jurisprudence had to be developed to deal with a number of important preliminary matters, such as protective measures for witnesses and the exclusion of evidence. | Что касается ходатайств, которые приходилось рассматривать судебным камерам в первые годы существования трибуналов, то в ходе их представления и рассмотрения формировалась судебная практика решения целого ряда таких важных предварительных вопросов, как меры по защите свидетелей и исключение доказательств. |
Polimex asserts that the first six months of the contract (January to June 1990) was a "preliminary period for familiarisation with technical documentation, ordering materials, making equipment, starting production of the structure elements etc". | "Полимекс" заявляет, что первые шесть месяцев контракта (с января по июнь 1990 года) приходились на "предварительный период для ознакомления с технической документацией, заказа материалов, изготовления оборудования, начала изготовления структурных элементов и т.д.". |
However, in 2009 seizures may have increased, as the preliminary total for the first seven months only (8.86 tons)19 was already comparable to the entire total for 2008. | Однако в 2009 году объем изъятий, возможно, увеличился, поскольку предварительные суммарные данные только за первые семь месяцев (8,86 т)19 уже сравнимы с годовым объемом в 2008 году. |
Many delegations expressed deep concern about the preliminary estimates of resources proposed to accommodate the activities during the biennium 1998-1999. | Многие делегации высказали глубокую обеспокоенность в связи с первоначальной сметой ресурсов, предложенной для финансирования мероприятий в двухгодичном периоде 1998-1999 годов. |
Focused primarily on Guinea and Uganda, preliminary outputs will be tested extensively in other countries. | Результаты первоначальной деятельности, которая проводится преимущественно в Гвинее и Уганде, будут широко апробированы в других странах. |
In the course of a preliminary check to ascertain the veracity of the complaints, about 140 cases were submitted in writing to the competent national bodies and the Colombian Government. | После первоначальной проверки достоверности жалоб примерно 140 дел были переданы компетентным национальным органам и правительству страны. |
In addition, the consultants would support the project management function to ensure that the IPSAS planned activities are kept on track, including maintaining the preliminary work sustainability, internal control reviews and benefits reviews as the project approaches institutionalization. | При этом консультанты будут содействовать выполнению функции управления проектом для того, чтобы обеспечить соблюдение сроков осуществления запланированных мероприятий по переходу на МСУГС, включая дальнейшее применение результатов первоначальной работы, обзор мер внутреннего контроля и анализ выплачиваемых пособий по мере приближения сроков окончательного утверждения проекта. |
Based on the information received from all of the potentially overlapping claimants, together with the information in the original claim files, the merged "E4" Panel reviewed the evidence to make a preliminary determination on the existence and nature of any potential overlap. | Опираясь на информацию, полученную от всех заявителей потенциально перекрывающихся претензий, а также на информацию, изложенную в первоначальной документации по претензиям, Объединенная группа "Е4" рассмотрела представленные доказательства, с тем чтобы сделать предварительный вывод о наличии и характере любого возможного дублирования. |
Where efforts to reform laws and policies are at a preliminary stage, UNIFEM has supported reviews, assessments and consensus-building. | В тех случаях, когда деятельность по реформе законов и политики находится на начальном этапе, ЮНИФЕМ поддерживает проведение обзоров и оценок и формирование консенсуса. |
In 1997, MSX emulation was still preliminary. | В 1997 году эмуляция MSX находилась в начальном состоянии. |
The Department for General Assembly and Conference Management reminded the Board that Umoja was expected to be deployed only in 2013 and was only at the preliminary design phase. | Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению напомнил Комиссии ревизоров, что, как ожидается, система «Умоджа» будет запущена лишь в 2013 году и находится лишь на начальном этапе разработки. |
Cooperation with the Regional Advisors is beginning, and two prospects have been raised directly between the Regional Advisor for Industry and Technology and the Working Party on the Chemical Industry, but these are still at a very preliminary stage. | Налаживается сотрудничество с региональными советниками, в частности региональный советник по промышленности и технологии и Рабочая группа по химической промышленности непосредственно выявили два направления, деятельность по которым пока еще находится на начальном этапе. |
Given the importance of the issues which the Commission proposed to examine, a step-by-step approach must be pursued. The study of the topic was still at a very preliminary stage; therefore the timetable suggested by the Special Rapporteur should be revised. | Учитывая важное значение вопросов, которые планирует рассмотреть КМП, представляется целесообразным применить последовательный подход; рассмотрение этой темы еще находится на самом начальном этапе, и поэтому необходимо изменить график, предложенный Специальным докладчиком. |
A preliminary audit was conducted to collect and study the actual legislation regulating the matter. | Первоначальная проверка была проведена с целью сбора данных и проведения анализа существующего законодательства, регулирующего этот вопрос. |
While that included a reduction of $32.1 million from the budget outline, the preliminary estimate did not include requirements for missions in Syria, the Sahel and the Great Lakes region of Africa. | Хотя эта сумма на 32,1 млн. долл. США меньше указанной в предварительном бюджете, первоначальная смета не включает ассигнования на проведение миссий в Сирии, Сахели и регионе Великих озер в Африке. |
Preliminary work is under way on a new $10-million IRI headquarters building, overlooking the Hudson River. | В настоящее время ведется первоначальная работа по сооружению нового здания стоимостью 10 млн. долл. США на берегу реки Гудзон для размещения в нем Международного исследовательского института. |
A preliminary discussion of the two versions of the informal working paper was held at the third and fourth meetings of the Working Group. | В предварительном порядке первоначальная и исправленная версии этого документа обсуждались соответственно на З-м и 4-м заседаниях Рабочей группы. |
The paragraphs below contain preliminary proposals from the Georgian delegation regarding the substantive issues to be addressed at the workshop as well as an initial cost estimate for the organization of the workshop and for the preparation of the background material, which is included in the annex. | В приводящихся ниже пунктах содержатся предварительные предложения делегации Грузии в отношении важнейших вопросов, которые будут рассмотрены на рабочем совещании, а также включенная в приложение первоначальная смета расходов по организации рабочего совещания и подготовке справочных материалов. |
"Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16". | Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16 (неопр.) (недоступная ссылка). |
Preliminary Survey Report is issued immediately at the end of inspection at the definite request (vessel, train, road vehicle etc. | Preliminary Survey Report (предварительный сюрвейерский рапорт), оформляется немедленно по окончании инспекции по конкретной заявке (судно, эшелон, автомобиль и т. д. |
At the time of the publication of the Apollo 17 Preliminary Science Report, the brains had not yet been examined. | В предварительном научном докладе по итогам полёта «Аполлона-17» (англ. Apollo 17 Preliminary Science Report) отмечалось, что такие результаты непонятны. |
students who plan to pass certified English business exams (BEC Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). | студенты, которые планируют сдавать сертификационные экзамены на знание делового английского языка (ВЕС Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). |
Opened by the Dublin and South Eastern Railway the station was part of the Great Southern and Western Railway then absorbed into the Great Southern Railway by the Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme of 12 November 1924. | Станция была построена Dublin and South Eastern Railway, в начале XX века вошла в состав Great Southern and Western Railway и затем поглощена Great Southern Railways в соответствии с проектом объединения железных дорог «Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme» от 12 ноября 1924 года. |
The draft preliminary recommendations, as sent in a note verbale to Member States in August 2012, are annexed to this report to facilitate the Commission's deliberations. | Проект предварительных рекомендаций, направленных посредством вербальной ноты государствам-членам в августе 2012 года, содержится в приложении к настоящему докладу для облегчения обсуждений в Комиссии. |
An important decision has been made to support the establishment of the NALAS Energy Efficiency Knowledge Centre and include it as a preliminary step of the ECE project. | Было принято важное решение в поддержку учреждения Центра знаний НАЛАС по вопросам энергоэффективности и о его включении в предварительном порядке в проект ЕЭК. |
Following a preliminary discussion of a query received from a Member State on the scope of the assets freeze, the members of the Committee agreed to consider a draft reply under the written non-objection procedure. | После предварительного обсуждения поступившего от одного из государств-членов запроса о масштабах замораживания активов члены Комитета согласились рассмотреть проект ответа на этот запрос в соответствии с письменной процедурой отсутствия возражений. |
Draft guideline 3.2.2, which would meet the first of these concerns (and would reflect paragraph 7 of the Commission's Preliminary Conclusions) could be worded as follows: | Проект руководящего положения 3.2.2, который учитывал бы эти моменты (и отражал бы пункт 7 предварительных выводов Комиссии), мог бы быть сформулирован следующим образом: |
Jointly with the Bank, following the approval of a preliminary budget for the project, it was determined that the maximum number of countries that could be included was three. | Как показала совместная работа с Банком по апробированию предварительного бюджета по проекту, целесообразно включать в проект не более трех стран. |
They also wished to know whether a preliminary review and evaluation of the implementation of the socio-economic plan for the mountainous areas had been undertaken. | Они также интересовались тем, были ли проведены обзор и оценка первоначального этапа осуществления плана социально-экономического развития горных районов. |
Item 58 (c) of the preliminary list | Пункт 58 (с) первоначального перечня вопросов |
The countries that were chosen for this evaluation are those seen as being important to the operations of UNITA in view of representation, alleged diamond trading activities and preliminary findings from the initial asset searches. | Страны, включенные в эту оценку, отбирались по принципу их важности для операций УНИТА: с учетом представительства, сообщений о торговле алмазами и предварительных выводов по результатам первоначального расследования по отслеживанию активов. |
During the initial hearing, the Trial Chamber considered lists of witnesses submitted by the parties and preliminary objections concerning its jurisdiction. On 22 September 2011, it decided to sever the trial into a series of separate cases, each addressing a separate section of the indictment. | Во время первоначального слушания Судебная палата проанализировала списки свидетелей, представленные сторонами, и предварительные возражения касательно их юрисдикции. 22 сентября 2011 года она постановила разделить разбирательство на ряд отдельных дел, каждое из которых должно было соответствовать отдельному разделу обвинительного заключения. |
The European Union welcomes the decision to grant the Secretary-General an initial $200 million in commitment authority to meet the preliminary operating costs of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). | Европейский союз одобряет решение предоставить Генеральному секретарю полномочия на взятие обязательств с начислением взносов на сумму, не превышающую 200 млн. долл. США, для покрытия расходов, связанных с осуществлением первоначального этапа деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК). |
We consider that there is a need to review the Policy and the related issues in a comprehensive manner. We will consult various stakeholders with a view to making preliminary proposals for more in-depth discussion. | Мы считаем необходимым провести всесторонний пересмотр этой политики и всех связанных с нею вопросов и планируем провести консультации со всеми заинтересованными лицами, для того чтобы выработать первоначальные предложения для более детального обсуждения. |
Preliminary results at the beginning of 2009 revealed a population of 24 million and an estimated population growth rate of 0.8 per cent per annum since the previous census in 1993. | В начале 2009 года первоначальные данные показали, что численность населения составляла 24 миллиона человек и после предыдущей переписи населения в 1993 году росла на 0,8 процента в год. |
Preliminary plans for the establishment of a Regional Secretariat for the four MERCOSUR countries were drawn up in 1996, while work on setting up an African secretariat was being planned in 1997. | Первоначальные планы создания регионального секретариата для четырех стран МЕРКОСУР были подготовлен в 1996 году, а в 1997 году составлялись планы деятельности по созданию Африканского секретариата. |
Except for the fourth-quarter estimates, the initial estimates for these series are released with the preliminary GDP estimates, and the revised estimates for that quarter are released with the final GDP estimates. | За исключением оценок за четвертый квартал, первоначальные оценки этих показателей публикуются одновременно с предварительными оценками ВВП, а пересмотренные оценки за этот же квартал публикуются вместе с окончательными оценками ВВП. |
The confused situation faced by the Caroline Institute in 1950 reminds us that all prize committees face difficult choices: after four indecisive rounds of preliminary voting, three primary alternatives emerged, but the out-come was still uncertain. | Замешательство, с которым столкнулся Каролинский Институт в 1950 году, напоминает нам о том, что все комитеты по присуждению призов оказываются перед трудным выбором: после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным. |
Please provide an update on the implementation of the Law on Compensation for Damages Caused by Illegal Acts of Criminal Procedure and Preliminary Inquiry Bodies, the Judiciary and the Courts of 25 February 1998 since the examination of the State party's initial report in 2003. | Просьба представить обновленные данные о применении Закона о компенсации за ущерб от незаконных действий органов уголовного расследования и дознания, прокуратуры и судов от 25 февраля 1998 года за период после рассмотрения первоначального доклада государства-участника в 2003 году. |
Prejudice is completely remedied independently of the guilt of persons in authority in criminal investigation or preliminary inquiry units, prosecutors and the courts. | Причиненный ущерб возмещается полностью, независимо от вины должностных лиц, проводящих уголовное расследование, органов дознания, прокуроров и судов. |
This is especially impermissible in that, while exercising supervision over the legality of operational inquiries, investigation and preliminary examination, the Procurator's Office also appears as the party supporting the State prosecution in the court hearing. | Это особенно недопустимо в связи с тем, что, осуществляя надзор за законностью оперативно-розыскной деятельности, дознания и предварительного следствия, прокуратура в то же время выступает в качестве стороны, поддерживающей государственное обвинение в судебном заседании. |
One of its principal objectives was to effect radical changes in the way preliminary inquiries and investigations were carried out, and in the administration of justice and punishments, with a view to preventing human rights abuses. | Одно из основных направлений деятельности этого совета является кардинальное исправление ситуации в области осуществления предварительного следствия, дознания, отправления правосудия и исполнения наказаний, в интересах предотвращения нарушений прав человека. |
He also wished to know whether detainees had the right to inform their relatives immediately of their fate, to choose counsel during the preliminary interrogation proceedings and to choose their own doctors. | Он также хотел бы знать, имеют ли право лица, подвергаемые задержанию, незамедлительно информировать своих родственников, пользоваться во время предварительного дознания услугами защитника и врачей по своему выбору. |
The repositioning of the building and application of the Headquarters MOSS guidelines necessitated some revisions to the preliminary design. | Изменение места расположения здания и применение руководящих указаний МОСБ-Ш обусловило внесение в первоначальный проект некоторых изменений. |
Now, in your packets, you'll find a preliminary list of suspects. | В ваших папках есть первоначальный список подозреваемых. |
This sub-item was not included in the preliminary list but will be included in the provisional agenda. | Данный подпункт не был включен в первоначальный перечень, но будет включен в предварительную повестку дня. |
The initial budgetary period would comprise the preliminary organizational phase or the "start-up" period of the Tribunal's activities. | Первоначальный бюджетный период будет охватывать предварительный, организационный этап, являющийся начальным этапом деятельности Трибунала. |
At its thirty-ninth session, the Working Group considered a note by the Secretariat discussing selected issues on electronic contracting, which contained in its annex I an initial draft tentatively entitled "Preliminary Convention on Contracts Concluded or Evidenced by Data Messages". | На своей тридцать девятой сессии Рабочая группа рассмотрела записку Секретариата по отдельным аспектам электронного заключения договоров, в приложении I к которой содержался первоначальный проект под рабочим названием "Предварительный проект конвенции о договорах, заключенных или подтвержденных с помощью сообщений данных". |
The preliminary bill will be submitted to the Government and the two Houses of Parliament for approval. | Этот законопроект будет передан на одобрение правительства и двух палат парламента. |
A preliminary bill to harmonize the Act is currently before the Government pending adoption. | Законопроект по этому вопросу сейчас находится на рассмотрении правительства. |
The preliminary procedure varies depending on whether it is a bill or a legislative proposal that is being considered. | Предварительная процедура рассмотрения варьируется в зависимости от того, что будет рассматриваться - законопроект или законопредложение. |
Noting that a preliminary bill on coordination and cooperation between indigenous and domestic courts was under consideration, he asked the delegation to provide more details of the way in which the indigenous courts operated. | Отмечая, что на рассмотрении парламента находится законопроект о координации деятельности и сотрудничестве между судами по делам коренных народов и национальными судами, он просит делегацию предоставить более подробные сведения о том, как функционируют суды по делам коренных народов. |
Since the submission of the initial report, the Bill incorporating an article 12 bis into the Preliminary Title of the Code of Criminal Procedure has become the Act of 18 July 2001. | После представления первоначального доклада законопроект о включении статьи 12-бис во Вводную часть Уголовно-процессуального кодекса стал законом от 18 июля 2001 года. |
Carry out preliminary surveys of water quality and review existing quality data | Проведение первоначальных обзоров качества воды и пересмотр существующих качественных данных |
Against the backdrop of these preliminary inquiries we may then consider how both regimes of law have sought to achieve a balance of their objectives, and particularly to achieve the goal of sustainable human development. | Отталкиваясь от этих первоначальных посылок, мы можем затем обратиться к вопросу о том, как эти два правовых режима пытаются сбалансировать свои цели, и в особенности решить задачу устойчивого развития человечества. |
The preliminary estimate for 1996-1997 had been costed at the initial cost parameters for 1994-1995. | Предварительная смета на 1996-1997 годы была составлена с использованием первоначальных параметров для определения расходов на 1994-1995 годы. |
In Tunisia, women's organizations are working to document stories and provide preliminary lists and databases of women victims, to be used in the initial mapping undertaken by the Truth and Dignity Commission. | В Тунисе женские организации ведут работу по задокументированию сообщений и составлению предварительных списков и баз данных жертв-женщин для их использования для составления первоначальных описаний, подготовленных Комиссией по установлению истины и признанию достоинства. |
b. Once a person is indicted, the Prosecutor attends initial appearances and status conferences, initiates preliminary motions or responds to preliminary motions from the defence and discloses evidential material under rule 66 of the Rules of Procedure and Evidence; | Ь. после предъявления лицу обвинительного акта Обвинитель присутствует на первоначальных явках и совещаниях о ходе работы, выступает с предварительными ходатайствами и отвечает на предварительные ходатайства со стороны защиты и раскрывает доказательственные материалы в соответствии с правилом 66 правил процедуры и доказывания; |