| At the customer's discretion a preliminary selection procedure can also be applied in cases where verification of potential suppliers' qualifications is needed. | По усмотрению клиентов может быть организован предварительный отбор в тех случаях, когда необходимо удостовериться в надежности потенциальных поставщиков. |
| She did a preliminary analysis on the sample I sent. | Она сделала предварительный анализ образца, который я послала. |
| At the request of donors and host authorities, a preliminary review of the budget was due to take place in September 1997. | По просьбе доноров и принимающих властей в сентябре 1997 года должен был быть проведен предварительный обзор бюджета. |
| The secretariat has undertaken a preliminary review of facilities available for meetings in 2009 in Bonn, at other United Nations duty stations and at other suitable venues. | Секретариат провел предварительный обзор условий для проведения конференций, имеющихся в 2009 году в Бонне, других местах службы Организации Объединенных Наций и в других подходящих местах. |
| We hope to conclude the reading of the non-paper over the next few days and to have an opportunity to hold a preliminary exchange of views on the recommendations, which, undoubtedly, will clarify the content to be included in the chapters. | Мы надеемся завершить чтение этого документа в течение следующих нескольких дней и провести предварительный обмен мнениями в отношении рекомендаций, которые, безусловно, помогут уточнить и углубить содержание глав, которые мы собираемся включить в документ. |
| The preparation for such measures consists of preliminary organization, personnel training on specific standard methods, logistical preparation of human and material resources for epidemics prevention and treatment, analogous reorganization of health establishments, and steps for treating quarantined patients. | Согласно этим планам разрабатываются мероприятия, которые проводятся в подготовительный период, где предусмотрены организационные мероприятия, подготовка кадров по специальным программам, расчет сил и средств в отношении обеспечения противоэпидемических мероприятий, лечебно-профилактических мероприятий с перепрофилированием лечебных учреждений, а также специальные мероприятия при выявлении больных карантинными болезнями. |
| The adoption of this decision was preceded by a preliminary preparatory process in which the contents of resolution 883 (1993) were notified to all relevant national authorities and administrative instructions to pertinent officials were issued. | Принятию указанного решения предшествовал предварительный подготовительный процесс, в ходе которого содержание резолюции 883 (1993) было доведено до сведения всех соответствующих национальных ведомств, а всем соответствующим должностным лицам были направлены административные инструкции. |
| The preparatory, preliminary, and progress reports were discussed at the forty-second, forty-third, forty-fourth and forty-fifth sessions of the Sub-Commission and several useful comments were received. | Подготовительный и предварительный доклады и доклады о ходе работы обсуждались на сорок второй, сорок третьей, сорок четвертой и сорок пятой сессиях Подкомиссии, и по ним был высказан ряд полезных замечаний. |
| The GDP report has three releases: 1) advance release (first); 2) preliminary release (1st revision); and 3) final release (2nd and last revision). | Отчет о ВВП выходит в трех выпусках: 1) подготовительный выпуск (первоначальный); 2) предварительный выпуск (1-я редакция); и 3) заключительный выпуск (2-я и последняя редакция). |
| The Preparatory Committee provided a framework for a systematic discussion of the issues contained in the preliminary agenda it adopted in its decision 1/1 of 1 June 2000,1 with six main headings; chapters I to VI of the present report correspond to each of those headings. | Подготовительный комитет определил рамки для систематизированного обсуждения упомянутых проблем в принятой им 1 июня 2000 года предварительной повестке дня, содержащей шесть основных разделов; названия глав I-VI настоящего доклада соответствуют каждому из этих разделов. |
| Implementation of the Bougainville Peace Agreement has yielded preliminary results, for which the Chinese Government feels greatly encouraged. | Осуществление Бугенвильского мирного соглашения уже дает первые результаты, в которых китайское правительство черпает глубокое удовлетворение. |
| He encouraged the Secretariat to continue its efforts to improve the functioning of UNIDO and promote inter-agency cooperation so as to make the Organization's work more effective. He also welcomed the establishment and preliminary work of the informal advisory group on decentralization. | Он призывает Секретариат продолжить работу по улучшению функционирования ЮНИДО и развитию межучрежденческого сотрудничества с целью повысить эффективность деятельности Орга-низации и приветствует создание неофициальной консультативной группы по децентрализации и ее первые шаги на этом поприще. |
| The member countries are already carrying out preliminary coordination activities such as the drafting of the regulations of CENTROESTAD and the preparation of a 2009-2011 pluriannual plan based on the seven areas of integration. | Страны-члены уже провели первые координационные мероприятия, в частности разработали регламент Центральноамериканской статистической комиссии и подготовили многолетний план на 2009 - 2011 годы на базе семи направлений деятельности в сфере интеграции, о которых говорится ниже. |
| A preliminary review indicates cases of inflammatory and biased reporting, especially during the first two days of violence. | В ходе предварительного анализа были выявлены случаи подготовки подстрекательских по духу и тенденциозных репортажей, особенно в первые два дня после начала инцидентов. |
| According to the official schedule, a preliminary manual tabulation of a few variables should be available by mid -1997, with the first official tables scheduled for release in mid-1998. | В соответствии с официальным планом в середине 1997 года должны быть представлены предварительные результаты ручного табулирования нескольких показателей, при этом первые официальные таблицы должны быть опубликованы в середине 1998 года. |
| The preliminary budgetary estimates for the financing of MINURSO had envisaged a post of Assistant Secretary-General for the Deputy Special Representative. | В первоначальной смете расходов на финансирование МООНРЗС для заместителя Специального представителя была предусмотрена должность на уровне помощника Генерального секретаря. |
| The asylum-seeker will undergo a preliminary check involving interviews and analysis of his or her documents. | Дело ходатайствующего лица подлежит первоначальной проверке, основанной на собеседованиях и анализе представленных им документов. |
| In the course of a preliminary check to ascertain the veracity of the complaints, about 140 cases were submitted in writing to the competent national bodies and the Colombian Government. | После первоначальной проверки достоверности жалоб примерно 140 дел были переданы компетентным национальным органам и правительству страны. |
| (a) Focus the discussions of each State's implementation of Security Council resolution 1373 (2001) on preliminary implementation assessments, with a view to developing a more tailored approach to the situation in the different States. | а) ориентировать обсуждение процесса осуществления каждым государством резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности на первоначальной оценке осуществления с целью подготовки более конкретного подхода к ситуации в различных государствах. |
| Decision on Nteziryayo's preliminary motions brought by the defence following the initial appearance of the accused, 27 August 1999. | Решение в отношении предварительных ходатайств Нтезириайо, представленных защитой после первоначальной явки обвиняемого, от 27 августа 1999 года. |
| This implementation stage is in a preliminary phase in which the technical assistance requested will be particularly valuable. | Работа по осуществлению этих обязательств находится на начальном этапе, на котором особо важное значение будет иметь испрашиваемая техническая помощь. |
| On that occasion, participants reviewed the progress achieved regarding the preliminary implementation of the recommendations contained in the report of the joint African Union/ECOWAS/United Nations security sector assessment mission conducted in 2010. | По этому случаю участники семинара оценили прогресс, достигнутый на начальном этапе осуществления рекомендаций, сформулированных в докладе совместной миссии Африканского союза, ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций по оценке положения в секторе безопасности, проведенной в 2010 году. |
| These consultations are at a very preliminary stage, and a full review of the UNOPS mandate will only be presented to the Executive Board at its annual session in June 2004. | Процесс таких консультаций находится на самом начальном предварительном этапе, а результаты всестороннего обзора мандата ЮНОПС будут представлены Исполнительному совету не ранее его ежегодной сессии в июне 2004 года. |
| It can only provide preliminary assistance from its organic capacity, can identify future capacity requirements for the Lebanese authorities and enter into dialogue with States and other entities in pursuit of the fulfilment of those measures identified. | Она может лишь оказывать помощь на начальном этапе, используя свои штатные возможности, и в состоянии выявлять будущие потребности ливанских властей и вступать в диалог с государствами и другими образованиями в целях принятия намеченных мер. |
| Lastly, the Special Rapporteur presents some preliminary recommendations to protect the right to adequate housing in all stages of the mega-event process, from the initial bid phase through to the planning and preparation phases and the staging of the event to the post-event legacy. | В заключительной части Специальный докладчик выносит ряд предварительных рекомендаций в отношении защиты права на достаточное жилище на всех этапах процесса организации мегасобытий - на начальном этапе подачи заявок, на этапах планирования, подготовки и проведения самого мероприятия и на этапе анализа достигнутых результатов в период после проведения мероприятия. |
| A preliminary audit was conducted to collect and study the actual legislation regulating the matter. | Первоначальная проверка была проведена с целью сбора данных и проведения анализа существующего законодательства, регулирующего этот вопрос. |
| While that included a reduction of $32.1 million from the budget outline, the preliminary estimate did not include requirements for missions in Syria, the Sahel and the Great Lakes region of Africa. | Хотя эта сумма на 32,1 млн. долл. США меньше указанной в предварительном бюджете, первоначальная смета не включает ассигнования на проведение миссий в Сирии, Сахели и регионе Великих озер в Африке. |
| An institutional vision is currently being followed that aims to solve cognitive shortcomings using a variety of learning models; to that end a preliminary assessment is being carried out to identify the technical assistance plans needed. | В настоящее время в пенитенциарной системе прилагаются усилия к устранению недостатков в системе образования посредством различных моделей обучения; тем самым производится первоначальная оценка, позволяющая определять планы, необходимые для удовлетворения потребностей. |
| The preliminary objective in this exercise is to conduct individual case analyses for each of the eight cases and make some suggestions as to further investigative steps that may be taken by the Lebanese authorities. | Первоначальная цель этой работы заключается в проведении индивидуального анализа по каждому из восьми дел и внесении предложений относительно того, какие дальнейшие следственные действия могли бы принять ливанские власти. |
| I must state here that we have been encouraged by the preliminary response to NEPAD by many members of the international community, including the G-8 countries and others. | Здесь я должен отметить, что на с порадовала первоначальная реакция на НЕПАД со сторон многих членов международного сообщества, включая страны-члены «большой восьмерки» и другие страны. |
| "Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16". | Women's 67kg (148 lbs) Preliminary Round of 16 (неопр.) (недоступная ссылка). |
| Preliminary Survey Report is issued immediately at the end of inspection at the definite request (vessel, train, road vehicle etc. | Preliminary Survey Report (предварительный сюрвейерский рапорт), оформляется немедленно по окончании инспекции по конкретной заявке (судно, эшелон, автомобиль и т. д. |
| At the time of the publication of the Apollo 17 Preliminary Science Report, the brains had not yet been examined. | В предварительном научном докладе по итогам полёта «Аполлона-17» (англ. Apollo 17 Preliminary Science Report) отмечалось, что такие результаты непонятны. |
| students who plan to pass certified English business exams (BEC Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). | студенты, которые планируют сдавать сертификационные экзамены на знание делового английского языка (ВЕС Preliminary, BEC Vantage, BEC Higher). |
| Opened by the Dublin and South Eastern Railway the station was part of the Great Southern and Western Railway then absorbed into the Great Southern Railway by the Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme of 12 November 1924. | Станция была построена Dublin and South Eastern Railway, в начале XX века вошла в состав Great Southern and Western Railway и затем поглощена Great Southern Railways в соответствии с проектом объединения железных дорог «Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme» от 12 ноября 1924 года. |
| At its 5th meeting, the Expert Group adopted its report, which contained the draft preliminary recommendations. | На своем 5-м заседании Группа экспертов утвердила свой доклад, включая проект предварительных рекомендаций. |
| We welcome the draft policy on the preliminary examinations phase, and we are in the process of studying this policy document. | Мы приветствуем проект политики по этапу предварительного рассмотрения, и мы находимся в процессе изучения этого политического документа. |
| Draft guideline 3.2.4, corresponding to paragraph 6 of the preliminary conclusions adopted in 1997, recalled that, when there were several mechanisms for assessing the validity of reservations, they were not mutually exclusive but supportive. | Проект руководящего положения 3.2.4, соответствующий пункту 6 предварительных выводов 1997 года, напоминает о том, что в случае наличия нескольких процедур оценки действительности оговорок они не исключают, а подкрепляют друг друга. |
| Full-time research began in September 2006, preliminary field testing and research took place in Ghana in May 2007, and a draft protocol is being developed for further field testing in 2008. | Полномасштабные исследования начались в сентябре 2006 года, предварительные полевые испытания и исследования были проведены в Гане в мае 2007 года, а сейчас разрабатывается проект типовых процедур, который пройдет дальнейшие полевые испытания в 2008 году. |
| Preliminary discussions between the Office and the Government on the overall direction and detailed content of the next memorandum of understanding in August 1999 led to the submission of a draft memorandum to the Government. | В результате проведенного Отделением и правительством в августе 1999 года предварительного обсуждения вопроса об общей направленности и конкретном содержании следующего меморандума о взаимопонимании проект меморандума был представлен на рассмотрение правительства. |
| The new campaigns would be planned and supervised with the collaboration of the consultant entrusted by the companies with updating the preliminary pilot project study. | Новые мероприятия будут планироваться и контролироваться при содействии нанятого компаниями консультанта по корректировке первоначального предварительного проекта. |
| They also wished to know whether a preliminary review and evaluation of the implementation of the socio-economic plan for the mountainous areas had been undertaken. | Они также интересовались тем, были ли проведены обзор и оценка первоначального этапа осуществления плана социально-экономического развития горных районов. |
| An initial draft of the independent review was completed in August 2009, with the findings and preliminary recommendations provided at an informal presentation at the second regular session of the Executive Board. | В августе 2009 года была завершена подготовка первоначального проекта доклада о независимом обзоре, а выводы и предварительные рекомендации были представлены в ходе неофициальной презентации на второй очередной сессии Исполнительного совета. |
| Item 40 of the preliminary list | Пункт 40 предварительного первоначального перечня |
| The European Union welcomes the decision to grant the Secretary-General an initial $200 million in commitment authority to meet the preliminary operating costs of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). | Европейский союз одобряет решение предоставить Генеральному секретарю полномочия на взятие обязательств с начислением взносов на сумму, не превышающую 200 млн. долл. США, для покрытия расходов, связанных с осуществлением первоначального этапа деятельности Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК). |
| The report presents initial findings, conclusions and recommendations from very preliminary research conducted by the Office of the High Commissioner for Human Rights. | В докладе изложены первоначальные выводы, заключения и рекомендации, сформулированные на основе проведенного Управлением Верховного комиссара по правам человека исследования, носящего лишь предварительный характер. |
| Notwithstanding that a more precise determination of security service requirements will be needed in line with paragraph 13 above, the working group identified and included some initial estimated additional costs, based on a preliminary review of a possible building complex and their configurations. | Несмотря на то, что необходимо будет провести более точно определение потребностей в обеспечении безопасности в соответствии с пунктом 13 выше, рабочая группа выделила и включила некоторые первоначальные предполагаемые дополнительные расходы, основанные на предварительном изучении возможного комплекса зданий и его конфигурации. |
| More specifically, a review of the validity of each topic included in the programme of work is to be carried out after completion of a preliminary desk review, through which initial assumptions and the existence of baseline indicators will be verified. | Более конкретно, рассмотрение значимости каждой темы, включенной в эту программу работы, должно проводиться после завершения предварительного тщательного обзора, в ходе которого проверяются первоначальные предположения и наличие базовых показателей. |
| Except for the fourth-quarter estimates, the initial estimates for these series are released with the preliminary GDP estimates, and the revised estimates for that quarter are released with the final GDP estimates. | За исключением оценок за четвертый квартал, первоначальные оценки этих показателей публикуются одновременно с предварительными оценками ВВП, а пересмотренные оценки за этот же квартал публикуются вместе с окончательными оценками ВВП. |
| The confused situation faced by the Caroline Institute in 1950 reminds us that all prize committees face difficult choices: after four indecisive rounds of preliminary voting, three primary alternatives emerged, but the out-come was still uncertain. | Замешательство, с которым столкнулся Каролинский Институт в 1950 году, напоминает нам о том, что все комитеты по присуждению призов оказываются перед трудным выбором: после четырех нерешительных раундов предварительного голосования появилось три первоначальные альтернативы, но результат все еще был неопределенным. |
| The public prosecutor is also responsible for assessing the advisability of committing to pre-trial detention a person charged under the summary preliminary proceedings. | Прокурор Республики также уполномочен оценивать целесообразность заключения под стражу обвиняемого в случае упрощенной процедуры дознания. |
| The agency carrying out the preliminary inquiry or the investigator must notify the family of the detainee. | о всяком случае задержания лица орган дознания или следователь уведомляет его семью. |
| Current Ukrainian criminal and criminal-procedure law makes provision for the detection and investigation of torture during preliminary inquiries and pre-trial investigations. | Действующим уголовным и уголовно-процессуальным законодательством предусмотрены мероприятия по выявлению и расследованию фактов применения пыток во время осуществления дознания и досудебного следствия. |
| One of its principal objectives was to effect radical changes in the way preliminary inquiries and investigations were carried out, and in the administration of justice and punishments, with a view to preventing human rights abuses. | Одно из основных направлений деятельности этого совета является кардинальное исправление ситуации в области осуществления предварительного следствия, дознания, отправления правосудия и исполнения наказаний, в интересах предотвращения нарушений прав человека. |
| The IGP has to forward to the High Court the report of the preliminary observations and other documents necessary for conducting the inquiry, and the judge of the High Court shall record such evidence as may be placed before him by the IGP or his representative. | Главный инспектор полиции должен препроводить Высокому суду доклад о предварительном изучении обстоятельств дела и другие документы, необходимые для проведения дознания, а судья Высокого суда производит протокольную запись о таких доказательствах, которые могут быть ему представлены Главным инспектором полиции или его представителем. |
| In 2002 the Sector Working Environment Council for Teaching and Research conducted a preliminary project on the working environment of researchers at the universities. | В 2002 году Отраслевой совет по условиям труда в сфере образования и научно-исследовательской деятельности осуществил первоначальный проект по изучению условий труда специалистов, занимающихся научно-исследовательской деятельностью в университетах. |
| However, it goes without saying that only the original text of paragraph 85 of the preliminary objections conveys Switzerland's unwavering position. | Однако само собой разумеется, что только первоначальный текст пункта 85 предварительных возражений передает неизменную позицию Швейцарии. |
| This initial phase can include a preliminary survey to identify frequency and type of fish consumed by different subgroups of the population. | Этот первоначальный этап включает предварительный опрос с целью установить частоту и тип потребляемой различными подгруппами населения рыбы. |
| When the Counter-Terrorism Committee approved the initial round of 192 preliminary implementation assessments, it started a new process, or stocktaking exercise, to review each assessment as it was augmented with the new information acquired by the Executive Directorate. | Когда Контртеррористический комитет утвердил первоначальный цикл составления 192 предварительных оценок осуществления, он приступил к реализации нового процесса - итоговому анализу для пересмотра каждой оценки, поскольку они дополнялись новой информацией, полученной Исполнительным директоратом. |
| At its thirty-ninth session, the Working Group considered a note by the Secretariat discussing selected issues on electronic contracting, which contained in its annex I an initial draft tentatively entitled "Preliminary Convention on Contracts Concluded or Evidenced by Data Messages". | На своей тридцать девятой сессии Рабочая группа рассмотрела записку Секретариата по отдельным аспектам электронного заключения договоров, в приложении I к которой содержался первоначальный проект под рабочим названием "Предварительный проект конвенции о договорах, заключенных или подтвержденных с помощью сообщений данных". |
| A preliminary bill to harmonize the Act is currently before the Government pending adoption. | Законопроект по этому вопросу сейчас находится на рассмотрении правительства. |
| The preliminary work under the legal assistance project in the area of money-laundering contributed to a debate on and the subsequent drafting of a government bill on anti-money-laundering banking regulations that was adopted in September 2002. | В результате предварительной работы в рамках проекта правовой помощи по вопросам отмывания денег был обсужден, а затем подготовлен правительственный законопроект о банковских правилах, противодействующих отмыванию денег, который был принят в сентябре 2002 года. |
| On 15 September 2000, as part of efforts to bring Belgian law into line with the provisions of the Convention, the Council of Ministers approved a bill to amend article 12 bis of the Preliminary Title of the Code of Criminal Procedure. | В рамках приведения норм бельгийского законодательства в соответствие с положениями Конвенции Совет министров принял 15 сентября 2000 года законопроект о внесении изменений в статью 12-бис вводной части Уголовно-процессуального кодекса. |
| Since the submission of the initial report, the Bill incorporating an article 12 bis into the Preliminary Title of the Code of Criminal Procedure has become the Act of 18 July 2001. | После представления первоначального доклада законопроект о включении статьи 12-бис во Вводную часть Уголовно-процессуального кодекса стал законом от 18 июля 2001 года. |
| Preliminary decisions on amendments to the Act were made in April 2002 with the intention of introducing a Bill to Parliament by the end of 2002. | В апреле 2002 года с намерением представить этот законопроект в парламент к концу 2002 года были приняты предварительные решения относительно внесения поправок в этот закон. |
| The mission recommends that MINURSO speed up the substantive review of the identification case files and the compiling of preliminary voter eligibility lists. | Миссия рекомендует МООНРЗС ускорить пересмотр по существу вопроса материалов идентификационных досье и составление первоначальных списков лиц, имеющих право на участие в референдуме. |
| At the second Experts Team meeting, a preliminary appraisal of the initial project proposals had been requested of the Chairman of the Experts Team and the Training Advisers. | На втором совещании Группы экспертов ее Председателю и советникам по профессиональной подготовке было предложено провести предварительную оценку первоначальных проектных предложений. |
| The preliminary estimate, expressed in initial 2010-2011 prices, has been arrived at as follows: | Предварительная оценка, выраженная в первоначальных ценах на 2010 - 2011 годы, выглядит следующим образом: |
| The conclusions from such consideration were then negotiated, in a preliminary manner, often based on initial suggestions forwarded by the Chairman, and then incorporated in the comprehensive set of provisional conclusions. | Затем в предварительном порядке, зачастую на основе первоначальных предложений, внесенных Председателем, были проведены переговоры по итогам этого рассмотрения, после чего эти итоги были включены в общий комплекс предварительных заключений. |
| In Tunisia, women's organizations are working to document stories and provide preliminary lists and databases of women victims, to be used in the initial mapping undertaken by the Truth and Dignity Commission. | В Тунисе женские организации ведут работу по задокументированию сообщений и составлению предварительных списков и баз данных жертв-женщин для их использования для составления первоначальных описаний, подготовленных Комиссией по установлению истины и признанию достоинства. |