Английский - русский
Перевод слова Prejudices

Перевод prejudices с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предрассудков (примеров 473)
They are new people, without prejudices and thirst for money. Они считаются новыми людьми, лишёнными этих предрассудков и жажды денег.
Education should work actively towards the elimination of prejudices among population groups and the promotion of mutual respect, understanding and tolerance among all persons residing in the State, whatever their ethnic, religious or cultural background. В сфере образования следует проводить активную деятельность по ликвидации предрассудков среди групп населения и поощрению взаимного уважения, понимания и терпимости среди всех лиц, проживающих в государстве, независимо от их этнической, религиозной или культурной принадлежности.
Within some countries, identifiable subgroups of women are marginalized on the basis of racial, ethnic, religious, cultural and social ideologies and prejudices which reflect disproportionate impact on or justifiable targeting of subgroups of women. В некоторых странах существуют определенные подгруппы женщин, подвергающиеся маргинализации на основании расовых, этнических, религиозных, культурных и социальных идеологических установок и предрассудков, которые выражаются в непропорционально высоком воздействии или оправдывают целенаправленные меры в отношении таких подгрупп женщин.
Education should be aimed at strengthening the promotion and protection of human rights, eradicating prejudices and conceptions incompatible with freedom of religion or belief, and ensuring respect for and acceptance of pluralism and diversity in the field of religion or belief. Образование должно быть направлено на укрепление поощрения и защиты прав человека, искоренение предрассудков и представлений, несовместимых со свободой религии или убеждений, а также обеспечивать уважение и признание плюрализма и многообразия в сфере религии или убеждений.
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression has noted that women are often reduced to silence because of cultural prejudices. Специальный докладчик по вопросу о свободе убеждений и их свободном выражении сделал вывод о том, что женщины зачастую оказываются лишенными права свободно выражать свое мнение из-за сохраняющихся культурных предрассудков.
Больше примеров...
Предрассудки (примеров 299)
Once prejudices take root, it is difficult to correct them. После того как предрассудки укоренятся, преодолеть их весьма трудно.
JS6 noted that, despite current programmes and legal instruments, discrimination against women was perpetuated by the traditional prejudices and social conditions of the country's patriarchal culture. Авторы СП-6 отмечают, что, несмотря на существующие правовые механизмы и программы, дискриминации женщин способствуют традиционные для патриархальной культуры предрассудки и социальные условия.
Naturally, family origins were still important to some people, who might reject a demand of marriage on that basis, but such prejudices existed in all societies. Конечно, родовое происхождение по-прежнему имеет большое значение для некоторых лиц, которые могут отклонить по этой причине предложение вступить в брак, но это всего лишь предрассудки, от которых не свободно ни одно общество.
In the cases of Muaniweni (eastern part of Viti Levu) and Dreketi (in Vanua Levu), there are signs that the ethnic prejudices have been transformed into tolerance and acceptance. Что касается Муанивени (восточная часть Вити-Леву) и Дрекети (Вануа-Леву), то там имеются признаки того, что этнические предрассудки уступили место терпимости и согласию.
Did the racial and ethnic prejudices described in paragraph 38 of the report refer to the four main ethnicities mentioned in paragraph 6? Касаются ли расовые и этнические предрассудки, упоминаемые в пункте 38 доклада, четырех основных этнических групп, указанных в пункте 6?
Больше примеров...
Предрассудками (примеров 243)
Most concern members of the Roma community, with the complaints referring to the fact that sterilisation is an attempt to regulate birth rate, which is a function of racist prejudices. Большинство случаев касаются представителей общины рома, и в жалобах указывается тот факт, что стерилизация представляет собой попытку регулирования рождаемости, обусловленную расистскими предрассудками.
In his view the provisions in question related rather to article 7 of the Convention, which dealt with measures to be taken to combat prejudices which led to racial discrimination. Он полагает, что эти положения касаются скорее статьи 7 Конвенции, где речь идет о тех мерах, которые необходимо принять в целях борьбы с предрассудками, ведущими к расовой дискриминации.
The call we made from that World Conference to the peoples of the world was that we must fight against these prejudices with the greatest determination and perseverance because they are a sad blight on our common humanity. В призыве, с которым мы от имени Всемирной конференции обратились к народам мира, говорилось о необходимости с величайшей решительностью и упорством бороться с этими предрассудками, потому что они являются прискорбным пороком всего нашего человечества.
(a) On the role of state media in the dissemination of information to combat racial prejudices which lead to racial discrimination and to inculcate better understanding of the purposes and principles of the above-mentioned instruments; а) о роли государственных средств массовой информации в распространении информации о борьбе с расовыми предрассудками, ведущими к расовой дискриминации и содействии лучшему пониманию целей и принципов вышеупомянутых документов;
(b) Combat (negative - Trinidad and Tobago) stereotypes (negative cultural practices - Trinidad and Tobago) and prejudices about persons with disabilities; Ь) борьбы (с негативными - Тринидад и Тобаго) со стереотипами (с негативными культурными традициями - Тринидад и Тобаго) и предрассудками в отношении инвалидов;
Больше примеров...
Предубеждения (примеров 67)
There were always exaggerated claims that bringing in the new members would be a costly affair, just as petty and narrow prejudices blemished the willingness to open up Europe's borders for "Polish plumbers." Всегда существовали преувеличенные высказывания относительно того, что принятие новых членов будет слишком дорогим делом, а мелочные и ограниченные предубеждения портили готовность к тому, чтобы открыть границы Европы для «польских водопроводчиков».
However, the above-mentioned prejudices and obstacles, which hindered the career of some women diplomats married to their colleagues, have contributed to reduce the number of women diplomats, especially in high-ranking positions. Однако вышеупомянутые предубеждения и препятствия, которые затрудняют продвижение по службе некоторых дипломатов-женщин, состоящих в браке с коллегами-дипломатами, привели к сокращению числа дипломатов-женщин, особенно на высоких должностях.
The study concludes that "a fifth of the population have xenophobic prejudices". В этом исследовании был сделан вывод о том, что "одна пятая часть населения имеет ксенофобные предубеждения".
The prejudices and tensions, and the occasional atrocities committed against such persons posed grave political dilemmas. Бытующие предубеждения и сохраняющаяся напряженность, а также совершаемые время от времени зверства в отношении этих лиц создают серьезные политические дилеммы.
One observes that the under-representation is aggravated by racism and prejudices of all kinds. Очевидно, что более широкой представленности женщин дополнительно противодействуют и разного рода расистские и иные предубеждения.
Больше примеров...
Предубеждений (примеров 63)
Pressures from the paradoxes and prejudices of the past fortify the false duality giving rise endless sorrow, conflict and suffering at every level of human affairs. Давление противоречий и предубеждений прошлого усиливают ложную двойственность, порождая нескончаемые страдания, печали и конфликт на всех уровнях человеческой деятельности.
Design and implement awareness-raising campaigns to overcome negative attitudes and prejudices that affect persons with disabilities in the workplace. подготовка и осуществление просветительских кампаний для преодоления негативных стереотипов и предубеждений в отношении инвалидов на рабочих местах.
He deplored the growing prejudices based on religion, ethnicity, nationality and race observed in the wake of 11 September. Он сожалеет о росте предубеждений на основе религиозной, этнической, национальной и расовой принадлежности, который наблюдается после 11 сентября.
The meeting examined some of the prejudices levelled at girls and agreed on the importance of women speakers as role models for future generations. Участники встречи обсудили ряд предубеждений в отношении девочек и согласились с тем, что женщины-спикеры парламентов могут играть важную роль как примеры для подражания для будущих поколений.
Asked whether intercultural education included the learning of another language or history, he said it did and added that intercultural teaching (para. 22 of the report) was intended to ensure better mutual understanding and eliminate prejudices. Г-н Голубец дает положительный ответ на вопрос о том, предполагает ли система поликультурного образования изучение другого языка или истории, и уточняет, что смысл поликультурного образования (там же, п. 22) как раз и состоит в содействии углублению взаимопониманию и устранению предубеждений.
Больше примеров...
Предрассудках (примеров 33)
These remarks are illustrative of Armenia's unconcealed racist ideology and religious prejudices. Эти высказывания свидетельствуют о нескрываемой расистской идеологии и религиозных предрассудках Армении.
Its members participate in public debates, cooperate with other women's organizations and hold meetings to raise awareness of prejudices, customs and practices that perpetuate the unequal distribution of power, rights, opportunities and responsibilities of men and women. Ее члены участвуют в публичных дебатах, сотрудничают с другими женскими организациями и проводят встречи по повышению осведомленности о предрассудках, обычаях и практике, закрепляющих неравное распределение власти, прав, возможностей и обязанностей мужчин и женщин.
A commitment to both the culture of peace and the dialogue among cultures and civilizations is also a commitment to fight terrorism, as terror rests always and everywhere upon prejudices, intolerance, exclusion and, above all, on the rejection of any dialogue. Приверженность формированию культуры мира и налаживанию диалога между культурами и цивилизациями означает также приверженность борьбе с терроризмом, поскольку террор всегда и везде зиждется на предрассудках, нетерпимости, неприязни и, прежде всего, на отрицании всякого диалога.
Corporations have been enthroned and an era of corruption in high places will follow and the money power of the country will endeavour to prolong its reign by working upon the prejudices of the people until all wealth is aggregated in a few hands and the Republic is destroyed. Корпорации были на престоле и эта коррупции в высших эшелонах власти будет продолжаться и власть денег в стране будет стремиться продлить своё правление держать на предрассудках народа до тех пор, пока все богатства не окажутся в руках немногих и Республика будет уничтожена.
Now we're saying you can't even talk about another's prejudices. В-третьих, вы не можете говорить о чужих предрассудках.
Больше примеров...
Предрассудкам (примеров 34)
The Judicial Branch, especially regarding crimes against custom, domestic violence and family issues, many times reproduces stereotypes, prejudices and discrimination against women. Судьи, особенно при рассмотрении преступлений в сфере обычного права, бытового насилия и семейных проблем, подвержены стереотипному мышлению, предрассудкам и дискриминационным взглядам в отношении женщин.
Part of the rationale for facilitating access to the media for religious minorities is to allow them to communicate their views and counter the prejudices and stereotypes that wider society may hold. Отчасти облегчение доступа к средствам массовой информации для религиозных меньшинств объясняется желанием дать им возможность излагать свои взгляды и противодействовать предрассудкам и стереотипам, которые могут существовать в обществе в целом.
Using a tactic to position Grace as a hostile witness, Endler gets the judge to inform the jury not to let their bias or prejudices interfere with their verdict. Используя тактику, чтобы вызвать Грейс как свидетеля, Эндлеру удается уговорить судью и присяжных не допустить их предрассудкам вмешаться в вердикт.
The opponents of peace, irrespective of their motives, remain attached to the old enmities and prejudices. Противники мира, независимо от их мотивов, остаются приверженными старым предрассудкам и неприязни.
With regard to the problem of intolerance and racial discrimination, he said that only one fifth of the Chileans harboured xenophobic prejudices, others having racist or negrophobic prejudices. В связи с проблемой расовой нетерпимости и дискриминации г-н Салинас указывает, что, по-видимому, ксенофобные предубеждения характерны лишь для одной пятой части чилийцев; другие подвержены предрассудкам на почве расизма или негрофобии.
Больше примеров...
Предубеждениями (примеров 21)
Despite their contribution to the economic development of their countries, they still experience prejudices and exclusion. Несмотря на их вклад в экономическое развитие соответствующих стран, они все еще сталкиваются с предубеждениями и социальной изоляцией.
Combating prejudices and promoting tolerance are central aims of compulsory education for primary and lower secondary pupils. Главной задачей обучения учащихся начальных школ и средних школ низшей ступени системы обязательного образования является борьба с предубеждениями и воспитание терпимости.
The reasons for such conditions are both prejudices of the employer and the lack of their willingness to adjust the working environment and the fear of disabled persons of losing the rights to social benefits. Такое положение объясняется как предубеждениями со стороны нанимателей и их нежеланием адаптировать условия труда, так и имеющимися у инвалидов опасениями по поводу потери прав на социальные льготы.
By that time, Mallory and Howard-Bury had taken a dislike to each other with Mallory writing that Howard-Bury was "too much the landlord with not only Tory prejudices, but a highly developed sense of hate and contempt for other sorts of people than his own." Мэллори и Говард-Бьюри испытывали неприязнь друг к другу; Мэллори написал, что Говард-Бьюри был «лендлордом в крайней степени, не только страдавшим типичными для тори предубеждениями, но и испытывавшим острую ненависть и презрение к людям всех сортов, кроме его собственного».
Human rights education aims at preventing discriminatory attitudes and behaviour, combating bias and prejudices and appreciating cultural diversity. Образование в области прав человека направлено на предотвращение дискриминационного отношения и практики, на борьбу с предубеждениями и предрассудками, а также на поощрение культурного разнообразия.
Больше примеров...
Предвзятости (примеров 14)
The Committee had asked about biases and prejudices and why the delegation had not referred to governmental structures as an obstacle to further progress. Члены Комитета задавали вопросы о проявлениях необъективного подхода и предвзятости и о том, почему делегация не указывает в числе барьеров, на пути дальнейшего прогресса правительственные структуры.
The realities of corruption, repression and deep-seated prejudices act as barriers, preventing those living in poverty from seeking their rights through the legal system. Реальность коррупции, репрессий и укоренившейся предвзятости являются препятствием, не позволяющим лицам, живущим в условиях нищеты, добиваться соблюдения своих прав через юридическую систему.
To avoid prejudices and gender stereotyping in the content of the textbooks, the EMB issues guidelines to publishers of Hong Kong to remind them to look into this aspect. Чтобы избежать предвзятости и гендерных стереотипов в содержании учебников, ЕМВ обнародовало для сведения гонконгских издателей руководящие принципы ведения соответствующей работы, напоминая о необходимости уделять особое внимание этому аспекту.
Distortions, messages of hatred, prejudices and bias must be removed from educational materials, which should impart a basic understanding of other cultures, civilizations and religions. Искажения, ненавистнические утверждения, проявления предрассудков и предвзятости должны быть изъяты из учебных материалов, которые должны способствовать базовому пониманию других культур, цивилизаций и религий.
The Mission took particular care at the first opportunity to indicate that it interpreted its mandate as requiring it to approach its task without any preconceptions or prejudices. При первой же возможности Миссия с особой предосторожностью указала на то, что она толкует свой мандат как требующий от нее подходить к выполнению своей задачи без какой-либо предвзятости или предубеждения.
Больше примеров...
Предубеждение (примеров 4)
As regards the private housing market, the main problems are the high prices and prejudices towards the Roma population. На рынке частного жилья основными проблемами являются высокие цены и предубеждение по отношению к рома.
The prejudices held by certain parents against modern schools which, for them, sap the very foundations and the cultural practices of traditional society; предубеждение некоторых родителей в отношении современной школы, которая, по их мнению, подрывает основы традиционного общества и его культурную практику;
Despite the provisions of the law, however, in the processes of judicial administration, a number of prejudices do persist with regard to certain crimes, when they are committed by or against women. Однако, несмотря на наличие соответствующих правовых норм, в системе отправления правосудия по-прежнему существует предубеждение в отношении некоторых преступлений, которые совершают женщины или которые совершаются по отношению к женщинам.
The age group that has the most prejudices is that of people between 45 and 65 years of age. Возрастная группа, по отношению к которой существует наибольшее предубеждение, относится к 45-65 годам.
Больше примеров...