Meyrink lived in Prague for twenty years and has depicted it many times in his works. | Майринк прожил в Праге двадцать лет и много раз изображал этот город в своих работах. |
In 973 a bishopric was established in Prague. | В 973 году в Праге была создана епархия. |
In Munich, in Prague, in Tokyo. | В Мюнхене, в Праге, в Токио. |
1987: Central office of trade union organizations in Prague, head of the department responsible for the social care of employees, later of the department responsible for social policy. | 1987 год: центральное управление профсоюзных организаций в Праге, глава департамента социальной помощи трудящимся, затем департамента социальной политики. |
Apartments are all located in the Prague city center with prices to fit every budget in the high season. | Отель в Праге нелегкий выбор, прекрасные апартаменты в Старом городе. |
Before the Regional Court of Hamburg issued its decision, the Prague Regional Court appointed a provisional administrator. | До принятия решения региональным судом Гамбурга Пражский региональный суд назначил временного управляющего. |
The Prague Process consists of meetings between the Foreign Ministers of Azerbaijan and Armenia, which has already lead to productive discussions between the parties. | Пражский процесс включает в себя встречи министров иностранных дел Азербайджана и Армении, и он уже позволил провести продуктивные обсуждения между сторонами. |
The hotel is situated in the heart of the historical Malá Strana quarter, just a few minutes' walk to Charles Bridge and Prague Castle. | Отель находится в сердце старой Праги, в районе Мала Страна, в нескольких минутах ходьбы от Карлова Моста и замка Пражский Град. |
Cosmas of Prague: The Chronicle of the Czechs, note 121 on pp. 135. | Козьма Пражский: Чешская хроника, запись 121, с. 135. |
The Prague property market has and continues to see overwhelming demand from both foreign and local investors. | Пражский рынок собственности вызывал и вызывает огромный интерес иностранных и местных инвесторов. |
One day after, Prague was occupied by the Habsburgs. | Дне позднее Прага была оккупирована Габсбургами. |
First workshop on social housing, Prague, 19-20 May 2003 | Первое рабочее совещание по социальному жилью, Прага, 19-20 мая 2003 года |
Accommodation in Prague city centre has more agreeable terms than rentals in any other European capital since apartments in Prague city centre are a perfect example of the best quality paired with the lowest price. | Прага - многоликий город, знакомиться с которым следует без спешки и суеты. Отдых в Праге может быть разным: вы можете заказать экскурсии с посещением самых популярных для туристов достопримечательностей города. |
With the Luxembourg emperors, Prague became the imperial residence and Vienna stood in its shadow. | При императорах из династии Люксембургов Прага стала столицей Священной Римской империи, а Вена оставалась в её тени. |
The staffette will be launched in a first workshop on the topic of "Safe and healthy walking and cycling in urban areas", to be held from 24 to 25 September 2009 in Pruhonice (Prague), Czech Republic. | Началом "эстафетной гонки" послужит первое рабочее совещание на тему: "Безопасные и здоровые условия для пешеходного и велосипедного движения в городских районах", которое будет проведено 24 и 25 сентября 2009 года в Прухонице (Прага), Чешская Республика. |
Modern hotel situated in a quiet side lane right in the heart of Prague, only few steps from the Wenceslas Square. | Современный отель находится в маленькой тихой улочке, в самом центре Праги, всего в нескольких шагах от Вацлавской площади. |
Our apartments in the center of Prague offers well-equipped rooms with one to six beds. | Наши квартиры в центре Праги предлагает хорошо оборудованные номера с одной на шесть мест. |
Heydrich apparently hates the moniker the good people of Prague have bestowed on him. | Гейдрих, к слову, ненавидит прозвище, которое ему дали добрые жители Праги. |
Such guests Prague Exhibition Center is holding an exhibition 'Travels with the Angel , which is by 31 January will be open in the DK Prague Street. | Такие гости Праги Выставочный центр проведения выставки "Путешествие с ангелом", которая 31 января будет открыт в ДК "Прага" ул. |
Hotel in Prague, Hotel General the luxury boutique hotel centrally located in Prague, invites you to experience the unique atmosphere of military history in surroundings of contemporary comfort and convenience. | Добро пожаловать в Прагу в отель «Генерал» (General), роскошную гостиницу в самом сердце Праги, где, погрузившись в неповторимую атмосферу давно минувших военных лет, комфортабельные номера вам помогут по-настоящему расслабиться и отдохнуть. Именно Прага даёт вдохновение, а отель дополняет его. |
Hope we'll return to Prague many times. | Надеемся что в Прагу еще не раз вернемся. |
At the time of his arrival in Prague, he was only fifteen years old and significantly dominated by his advisers. | Когда Владислав прибыл в Прагу, ему было всего пятнадцать лет и он сильно зависел от советников. |
In June and July 1578, Elisabeth traveled via Prague, where they unsuccessfully tried to meet Dowager Empress Maria, to Coburg where she met with her younger sister Dorothea Susanna. | В июне-июле 1578 года Елизавета Пфальцская выехала в Прагу, где безуспешно пыталась попасть на приём к вдовствующей императрице Марии, затем встретилась со своей младшей сестрой Доротеей Сусанной в Кобурге. |
1993 - visit to Poland 1993 - Official Visit to Prague, Czech Republic. | 1993 - Официальный визит в Прагу, Чехия. |
Combining architectural spaces and magnificent scenery with innovative cuisine, «Sovovy Mlyny» offers its patrons with a multi sensual and cultural experience, equal to none in Prague and rivals the finest establishments throughout Europe and perhaps the world... | Сочетание необычных интерьеров этого памятника архитектуры с прекрасным видом на Прагу обещает гостям не только вкусовое, но и эстетическое наслаждение. Целью хозяина ресторана, известного пражского предпринимателя и ресторатора Романа Резничка, было развитие традиций чешской национальной кухни, в сочетании с новейшими трендами международной гастрономии... |
And I have 3 armies near Prague which will attack from behind. | У меня есть три армии под Прагой, они ударят с тыла. |
Field Marshal Kurt Christoph Graf von Schwerin at the Battle of Prague, immediately before getting hit in the head by a cannonball. | Фельдмаршал Курт Кристоф фон Шверин в битве под Прагой, непосредственно перед тем как получить смертельный удар в голову пушечным ядром. |
Today, certain medium-size regional centres with their wide range of industries and institutions seem to be the next winners after Prague, while old industrial regions and their centres, like Ostrava, are stagnating. | В настоящее время некоторые региональные центры средних размеров, в которых размещены многочисленные промышленные предприятия и учреждения, судя по всему, вслед за Прагой выходят в число лидеров, в то время как в старых промышленных регионах и их центрах, в частности в Остраве, стагнация продолжается. |
Compared to Prague, Moscow is rather inaccessible; it still remains unusual there for a person in an electric wheelchair to be travelling around the city centre on his or her own. | По сравнению с Прагой в Москве очень много барьеров, и здесь все еще является в диковинку самостоятельное передвижение человека на электрической инвалидной коляске в центре города. |
There are cities that retain their glory throughout the ages: such is the medieval town of Kutna Hora, due east of Prague. | В средние века Кутна гора соперничала с самой Прагой по своей красоте и богатству. Во время прогулки по городу, Вы увидите, без сомнения, самый красивый готический храм Чехии, костёл св. |
WARSAW - What was the Prague Spring, or the events of 1968 more generally? | ВАРШАВА - Чем же являлась Пражская весна, да и вообще, как объяснить события 1968 года? |
As a result, some people nowadays dismiss the Prague Spring as a power struggle between communists. | Поэтому сейчас многие люди считают, что Пражская весна - это борьба за власть между коммунистами. |
Olga Dmytrenko - organist, pianist, Honored Artist of Ukraine, laureate of the International music competition "Spring in Prague" (IV prize). | Ольга Дмитренко - органистка, пианистка, заслуженная артистка Украины, дипломант международного конкурса «Пражская весна» (IV место). |
In May, we will be making our first appearance in the Prague Spring, so we will definitely be preparing a good line-up with some interesting guests. | В мае будем впервые выступать на фестивале "Пражская весна" и тут, конечно, приготовим интересную программу с интересными гостями. |
Returning to Zagreb at the end of the war, Varlaj, Uzelac, Gecan and Trepše became known as the Group of Four, or the Prague Four. | Вернувшись в конце войны в Загреб, Варлай и его друзь-художники, жившие в Праге - Узелац, Гекан и Трепше - создают группу «Пражская четвёрка». |
Parts of the album were recorded with the Prague Philharmonic Orchestra. | Некоторые части альбома записывались с Пражским филармоническим оркестром. |
This decision was confirmed by the Prague City Court. 2.5 Pursuant to section 72 of Act No. 182/1993, the author filed a complaint before the Constitutional Court that his right to property had been violated. | Это решение было подтверждено Пражским городским судом. 2.5 Согласно статье 72 Закона Nº 182/1993 автор подал в Конституционный суд жалобу о нарушении его права на собственность. |
A clergyman, Strachkvas was finally to become Bishop of Prague but died during his consecration. | Страхквас (Христиан) стал духовным лицом и должен был стать епископом Пражским, но непосредственно в момент посвящения его постигла внезапная смерть. |
Situated right in the middle of famous Wenceslas Square, the elegant Hotel Jalta is surrounded by the most famous sights of Prague and offers excellent public transport connections. | Резиденция Appia Residence стоит на холме под Пражским замком, рядом с посольствами США и Германии и в 5 минутах ходьбы от Карлова моста. |
This luxury and exclusive hotel enjoys a fantastic central location in the heart of Prague, right under Prague Castle opposite Waldstein Gardens, only a short walk away from the Malostranké Square and Charles Bridge. | Этот фешенебельный и эксклюзивный отель занимает прекрасное место в самом сердце Праги прямо под Пражским Градом напротив Вальдштейнских садов, всего в нескольких шагах от Малостранской площади и Карлова моста. |
The Charles Hotel Prague was established in 1890. | Charles Hotel Prague был открыт в 1890 году. |
Postal and visit address: 11000, Czech Republic, Prague, Jungmannova 28, Videss S.R.O. | Адрес для визитов и корреспонденции: 11000, Czech Republic, Prague, Jungmannova 28, Videss S.R.O. |
Prague Hotel Locator/AVE.travel web pages include connection (links) to other web pages owned by third parties. | «Prague Hotel Locator»/ «AVE.travel» страницы сайта имеют подключение (линии) к страницам сайта, принадлежащим третьим лицам. |
Courtyard by Marriott Prague Airport is located right at the airport, just a 20-minute drive from Prague's city centre and will certainly impress you with its grand modern architecture. | Courtyard by Marriott Prague Airport расположен в аэропорту, всего в 20 минутах езды от центра города Прага и, безусловно, впечатляет величественной современной архитектурой. |
Our Company Golden Prague is an outgoing tour operator based in Prague. | Туроператор Golden Prague - один из самых крупных чешских туроператоров! Это дает нам большое преимущество, по сравнению с нашими конкурентами! |