You can totally focus on your art in Prague. | Ты можешь полностью сфокусироваться на искусстве в Праге. |
We had a big show in Prague, and we decided to put it in front of the cathedral so religion can confront the house of meat. | В Праге у нас была большая презентация, и мы решили выставиться перед кафедральным собором, чтобы религия могла противостоять дому из плоти. |
The secretariat reported on the organization by the United Nations Development Programme of a subregional training workshop on SEA for the countries of South-Eastern Europe, held from 22 to 26 September 2008 in Prague. | Секретариат сообщил об организованном Программой развития Организации Объединенных Наций субрегиональном учебном рабочем совещании по СЭО для стран Юго-Восточной Европы, который был проведен 22-26 сентября 2008 года в Праге. |
An Alfred Dunhill franchising boutique opens in Pařížská Street in Prague - the only boutique of this traditional London brand in Central Europe. | На улице Pařížská в Праге открыт французский бутик «Alfred Dunhill» - единственный бутик этой традиционной лондонской марки в Центральной Европе. |
In order to solicit responses from signatory States to the Convention on proposals for its revision, the Government of the Czech Republic kindly agreed to host a seminar on the topic of revising the Convention on September 28 and 291998 in Prague. | С целью получения ответов от Сторон Конвенции относительно предложений о ее пересмотре правительство Чешской Республики вызвалось провести семинар по вопросу о пересмотре Конвенции в Праге 28-29 сентября 1998 года. |
On 7 August 1946, the Land Court in Prague annulled the return of the property to the author's parents and declared Matador to be the rightful owner. | 7 августа 1946 года Пражский земельный суд аннулировал возвращение собственности родителям автора и признал компанию "Матадор" в качестве законного владельца. |
6.4 The author again claims that the Prague District Court was both unwilling and unqualified to consider a case concerning a violation of the United Nations Convention. | 6.4 Автор вновь утверждает, что пражский районный суд не имел ни желания, ни квалификации рассматривать дело, касающееся нарушения Конвенции ООН. |
Until 31 December 1999 the Ministry of Culture was also the founder of a subsidized organization, the International Prague Spring Music Festival, which organized the international music festival of the same name. | До 31 декабря 1999 года министерство культуры субсидировало также созданную им организацию - "Международный пражский весенний музыкальный фестиваль", которая занималась организацией международных музыкальных фестивалей под таким же названием. |
The Prague property market has and continues to see overwhelming demand from both foreign and local investors. | Пражский рынок собственности вызывал и вызывает огромный интерес иностранных и местных инвесторов. |
It takes only few steps to get to the Old Town Square, Charles Bridge and Prague Castle. | Буквально пару шагов достаточно, чтобы увидеть Староместскую площадь, Карлов мост, Пражский Град, посетить другие исторические и культурные достопримечательности. |
In 2011, councillors of the city district of Prague 10 approved a proposal to purchase the stadium. | В 2011 году члены совета городского района Прага 10 одобрили предложение о покупке стадиона. |
Karel Liebscher (24 February 1851, Prague - 20 April 1906, Prague) was a Czech landscape painter and illustrator. | Karel Liebscher; 24 февраля 1851, Прага - 20 апреля 1906, Прага) - чешский художник-пейзажист и иллюстратор. |
The Committee took note of the UNECE report prepared for the fifteenth OSCE Economic and Environmental Forum (Prague, 21 - 22 May 2007) with the review of the implementation of OSCE commitments on the environment. | Комитет принял к сведению доклад ЕЭК ООН, подготовленный для пятнадцатого Форума ОБСЕ по экономическим и экологическим вопросам (Прага, 21-22 мая 2007 года) и содержащий обзорную информацию о ходе осуществления обязательств ОБСЕ в области окружающей среды. |
The staffette will be launched in a first workshop on the topic of "Safe and healthy walking and cycling in urban areas", to be held from 24 to 25 September 2009 in Pruhonice (Prague), Czech Republic. | Началом "эстафетной гонки" послужит первое рабочее совещание на тему: "Безопасные и здоровые условия для пешеходного и велосипедного движения в городских районах", которое будет проведено 24 и 25 сентября 2009 года в Прухонице (Прага), Чешская Республика. |
E. Proposals to revise the European Convention on International Commercial Convention on International Commercial Arbitration of 1961, Prague, Czech Republic, 26 September 1998 | Е. Предложение о пересмотре Европейской конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961 года, Прага, Чешская Республика, 26 сентября 1998 года |
She'd fly these cowboys in from Prague to do these amazing medical procedures. | Вызвала бы этих ковбоев из Праги, чтобы они проделали все удивительные медицинские манипуляции. |
Our staffs wish you sunny days while your staying in Prague. | Работники отеля А1 желают Вам только теплых, солнечных дней вовремя посещения Праги. |
Modern cafe located in the heart of Prague, at the end of the main boulevard Na Příkopech. | Современное кафе в центре Праги. Весь проект был реализован в ультрасовременном стиле, который отражает суть нашего времени, отвечает постоянно меняющимся трендам и требованиям мощной конкуренции. |
The Příbram theatre is a permanent scene with a professional ensemble, its repertory is enriched by regular on-tour performances by Prague's and other cities ensembles. | Пршибрамский театр является постоянной сценой с профессиональной труппой, его репертуар оживляют выступления заезжих ансамблей из Праги и других городов. |
"I believe there must be some opportunities for the best and most daring swordsman of Prague" | "Лучшему фехтовальщику Праги и самому активному студенту, должна быть дана такая возможность!". |
In 1911, they moved to Prague, where Einstein held a teaching position at the Charles University. | В 1911 году они переехали в Прагу, где Эйнштейн занимал должность преподавателя в Карловом университете. |
She soon calls her mother in Prague and warns her. | Он спешит в Прагу, сообщает им о розыске. |
In 1925 Jesenská divorced Pollak and moved back to Prague, where she later met and married avant-garde Czech architect Jaromír Krejcar. | В 1925 году Есенская развелась с Поллаком и вернулась в Прагу, где вскоре познакомилась с авангардным чешским архитектором Яромиром Крейцаром, за которого позже вышла замуж. |
Housed in a protected Baroque palace, the U Kocku hotel is perfectly located in the historical centre of Prague, next to the Old Town Square. | Отель Corinthia Towers Hotel стоит на вершине одного из пражских холмов, откуда открывается восхитительный вид на Прагу. Всего 2 станции метро (5 минут) отделяют отель от центра города. |
After failing to get an academic job he left Prague to work as a tutor for sons of a businessman in Nový Jáchymov near Beroun. | После неудачной попытки получить академическую работу, покинул Прагу и уехал в провинцию, работал воспитателем сыновей богатого промышленника в Новом Яхимове близ г. Бероун. |
And I have 3 armies near Prague which will attack from behind. | У меня есть три армии под Прагой, они ударят с тыла. |
Field Marshal Kurt Christoph Graf von Schwerin at the Battle of Prague, immediately before getting hit in the head by a cannonball. | Фельдмаршал Курт Кристоф фон Шверин в битве под Прагой, непосредственно перед тем как получить смертельный удар в голову пушечным ядром. |
"Reinhart Heydrich has retired to his estate outside Prague." | "Райнхарт Гейдрих на пенсии, живет под Прагой". |
In 1361 he helped to conclude the agreement between Prague and the Margraves of Brandenburg and was involved in the acquisition of the Wittelsbach's succession by Charles IV. | В 1361 сделал возможным заключение соглашения между Прагой и Бранденбургским маркграфом Карлом V, а затем участвовал в захвате Карлом IV наследства Людовика Виттельсбахского. |
From Prague airport - There are regular flights from Prague to Bratislava. However, you can also take a bus from the centre of Prague. | Ь) Из аэропорта Праги - Между Прагой и Братиславой существует регулярное воздушное сообщение. |
1968 - The Prague Spring, a period of political liberalization in Czechoslovakia. | Пражская весна - период политической либерализации в Чехословакии в 1968 году. |
The defenestration of Prague, wasn't it, was a historical event? | Пражская дефенестрация разве не была историческим событием? |
She was the president of the Viktor Kalabis & Zuzana Růžičková Foundation, vice-president of the Prague Spring International Music Festival Committee, and a member of the advisory boards of the Czech Chamber Music Society and the Concertino Praga International Competition. | Она являлась президентом Фонда Виктора Калабиса и Зузаны Ружичковой, вице-президентом Международного комитета «Пражская весна», а также членом консультативных советов в Чешском обществе камерной музыки и Международного конкурса «Концертино Прага». |
I don't like this Prague con you've cooked up, either. | И мне не нравится пражская афера, что ты задумал. |
Zivot 90 Prague (Czech Republic) | Пражская организация "Живот 90" (Чешская Республика) |
The city castle was built under Prague archbishop Arnošt of Pardubice. | Городской замок построен пражским архиепископом Арноштом из Пардубице. |
My debt is paid to you and your Prague friends. | Мой долг уплачен тебе и твоим пражским друзьям. |
The current cross-border cooperation framework set up under the Prague Memorandum of Understanding will be expanded to include countries along the Balkan route. | Действующие рамки трансграничного сотрудничества в соответствии с Пражским меморандумом о договоренности будут расширены для охвата стран "балканского" маршрута. |
This luxury and exclusive hotel enjoys a fantastic central location in the heart of Prague, right under Prague Castle opposite Waldstein Gardens, only a short walk away from the Malostranké Square and Charles Bridge. | Этот фешенебельный и эксклюзивный отель занимает прекрасное место в самом сердце Праги прямо под Пражским Градом напротив Вальдштейнских садов, всего в нескольких шагах от Малостранской площади и Карлова моста. |
Slowly, it snaked down the medieval streets behind Prague Castle and into the square in front of the president's palace. | Медленно процессия извивалась вдоль средневековых улиц за Пражским замком и продвигалась к площади перед президентским дворцом. |
Postal and visit address: 11000, Czech Republic, Prague, Jungmannova 28, Videss S.R.O. | Адрес для визитов и корреспонденции: 11000, Czech Republic, Prague, Jungmannova 28, Videss S.R.O. |
The Golden Lane in Prague Castle is closed from 3 May 2010 due to an extensive reconstruction for the time necessary for reconstruction. | Золотая Улочка (Golden Lane in Prague Castle) на Пражском Граде закрыта от 3 мая 2010 года на реконструкцию на время необходимое для полной реконструкции. |
Limitations of Prague Hotel Locator/AVE.travel web presentation use. | Ограничение использования презентации сайте «Prague Hotel Locator»/ «AVE.travel». |
The Snow Queen 2 won the award for "Best Animated Film" at the Prague Independent Film Festival in August 2016. | В августе 2016 года «Снежная королева 2: Перезаморозка» получила награду за лучший анимационный фильм на фестивале независимого кино в Праге (Prague Independent Film Festival). |
Prague Castle Hotel is a small and cosy hotel in the heart of the historical centre of Prague, right in the Lesser Town's embassy area, 100 metres from the Malostranksa metro station. | Небольшой уютный отель Prague Castle расположен в историческом центре Праги, в посольском районе Малой Страны и в 100 метрах от станции метро Malostranksa. |