| As at the last meeting the Rapporteurs discussed in depth what function the UN/ECE standard should have in the future taking into account the development of standards relative to seed potatoes in other organisations (WTO, IPPC, EPPO, NAPPO). | Как и на прошлом совещании, докладчики подробно обсудили вопрос о том, какие функции должен выполнять стандарт ЕЭК ООН в будущем с учетом разработки стандартов на семенной картофель в других организациях (ВТО, МКЗР, ЕППО, НАППО). |
| The above Directive envisaged that provisions should be made for authorizing the marketing within the Community of seed potatoes harvested in a third country where they afford the same assurances as seed potatoes officially certified within the Community and complying with the Community rules. | Вышеупомянутая Директива предполагала необходимость разработки положений, разрешающих сбыт в Сообществе семенного картофеля, собранного в третьей стране, если он отвечает тем же гарантиям, что и семенной картофель, официально сертифицированный в Сообществе, и соответствует правилам Сообщества. |
| The main work achieved at the meetings was the drafting of a new introduction for the UNECE standard for seed potatoes and the preparation of the agenda of the Specialized Section. | Основными результатами работы, проделанной на совещаниях, явились составление проекта введения к стандарту ЕЭК ООН на семенной картофель и подготовка повестки дня Специализированной секции. |
| Seed Potatoes: Amendments to the UNECE Standard for Seed Potatoes were adopted (the updated standard will be published on the UNECE website). | Семенной картофель: Были приняты поправки к стандарту ЕЭК ООН на семенной картофель (обновленный стандарт будет опубликован на веб-сайте ЕЭК ООН). |
| The thirtieth Meeting of Experts on Standardization of Potatoes (Seed) will take place at the Palais des Nations, Geneva in 1999 or early in the year 2000. | Тридцатое Совещание экспертов по разработке стандартов на семенной картофель состоится во Дворце Наций в Женеве в 1999 году или в начале 2000 года. |
| Because the pulp temperature of seed potatoes is important, the inspector should determine and report the temperature or range in temperatures for each lot. | Поскольку температура мякоти семенного картофеля имеет важное значение, инспектор должен определить и указать температуру или температурный диапазон в отношении каждой партии. |
| The delegate of Switzerland said that his country respected the UNECE Standard, which was the basis for the possibility to export seed potatoes into the European Union. | Делегат Швейцарии заявил, что его страна придерживается стандарта ЕЭК ООН, который обеспечивает возможность экспорта семенного картофеля в Европейский союз. |
| yield surveys; 0.5 per cent sample for wheat and rye, 0.1 per cent sample for potatoes. | обследование урожайности; 0,5% выборка в отношении пшеницы и ржи, 0,1% выборка в отношении картофеля. |
| The choice of keeping potatoes (heading 012) and sugar beet (heading 013) strictly speaking complicates the link with the CPA and the definition of heading 014 ("other fresh fruit and vegetables"). | Включение узких формулировок, касающихся картофеля (позиция 012) и сахарной свеклы (позиция 013), затрудняет задачи увязки с КПЕС и формулирования позиции 014. |
| A major revision is in-progress with the objective that the Standard will be: NAPPO Regional Standard for Phytosanitary Measures, 'Requirements for the Importation of potatoes into a NAPPO member country'. | Стандарт также включает добавление, содержащее описание диагностики картофельного вируса У, N штамм. В настоящее время проводится серьезный пересмотр с целью подготовки стандарта: Региональный стандарт НАППО для фитосанитарных мер "Требования в отношении импорта картофеля в страны-члены НАППО". |
| She wants you to peel her potatoes when I go to school. | Она хочет, чтобы ты чистил ей картошку, когда я буду в школе. |
| My mother makes potatoes with bacon. | Моя мама готовит здесь самую лучшую картошку. |
| No, not potatoes, but tomatoes, aromatic plants and so on. | Нет, картошку как раз нельзя, но можно - помидоры, душистую зелень, и так далее. |
| I want to drink to potatoes. | Я хочу выпить за картошку. |
| It's not like cooking potatoes | Это тебе на картошку варить. |
| You know, and they go out and get little take-out boxes with mashed potatoes and meat loaf, and try and figure out how to use the little knives and forks? | Ну знаешь, они идут покупают эти маленькие упаковки на вынос с картофельным пюре и мясным рулетом, и пытаются понять, как пользоваться этими маленькими ножами и вилками? |
| The back is all mashed potatoes now. | Все сзади превратилось в пюре. |
| Meatloaf and mashed potatoes. | Мясной рулет и пюре. |
| Like the stuffing versus mashed potatoes fight that turned into why don't I ever take you on vacation. | Такого как, "дранники против пюре"... плавно переходящего в "почему бы нам не взять отпуск." |
| Smooth, creamy mash potato is said to be the "ultimate comfort food", while "new" potatoes, steamed or boiled, are considered a special delicacy. | Мягкое, сочное картофельное пюре называют «самой успокаивающей едой», в то время как «молодой» картофель, приготовленный на пар? или сваренный, считается особым деликатесом. |
| You didn't refuse to eat potatoes. | Ты тогда от картошки не отказывалась. |
| At night I had to be on duty at the hospital, and in the daytime I went to the country to dig up some potatoes. | Ночью мне надо было идти в госпиталь на дежурство, а днем я поехала за город нарыть картошки. |
| Pass me the potatoes, baby. | Подай-ка мне картошки, малышка. |
| No. -Write down four potatoes. | Напиши "четыре картошки". |
| Look, it was like being smothered by a sweaty, out-of-breath sack of potatoes that someone soaked in body spray. | Послушай, всё было так, будто меня придавило потным, запыхавшимся мешком картошки, который кто-то обмакнул в одеколон. |
| These kids have mashed potatoes coming out of their ears. | Картошка уже у них из ушей лезет. |
| And I like potatoes. | А ты, "картошка". |
| "Let's pretend they're potatoes!" | давай притворимся что это картошка. |
| Well, steak and asparagus and potatoes. | Бифштекс, спаржа, картошка... |
| Well, those potatoes look to me as if they're ready for the last rites. | По мне, так эта картошка на вид готова к поминальному обряду. |
| Come in for the lovely leg of lamb... and the gorgeous green peas, and the floury white potatoes. | Заходите, отведайте сочную ножку ягненка и зеленый горошек с ароматной картошкой. |
| Craster will tap a barrel of our wine and sit down to a feast of ham and potatoes and laugh at us starving in the snow. | Крастер вскроет бочонок нашего вина, усядется жрать ветчину с картошкой, да еще и посмеется, что мы бредем голодные по снегу. |
| This hallway smells like potatoes. | В коридоре пахнет картошкой. |
| Smothered with onions and a plate of your delicious fried potatoes. | ѕринесите моему другу слегка поджаренную корейку с вашим соусом и восхитительной жареной картошкой. |
| We had like a hundred sacks of potatoes. | Мы где-то сотню мешков с картошкой купили. |
| The delegations will be updated on the revision of the annexes to Directive 2002/56/EC on the marketing of seed potatoes. | Делегациям будет представлена обновленная информация о пересмотре приложений к Директиве 2002/56/ЕС по торговле семенным картофелем. |
| It is served with roasted potatoes and tartar sauce. | Подаётся с жареным картофелем и соусом тартар. |
| What are you doing with those potatoes? | Что вы делаете с этим картофелем? |
| The share of supermarkets in the retail market for fruits, vegetables and potatoes, for example, varies widely among countries in Europe. | Доля супермаркетов в розничной торговле, например, фруктами, овощами и картофелем, в отдельных европейских странах сильно различается. |
| b) Marketing Directive 66/403 of the European Union, sets out minimum requirements for the marketing of seed potatoes between EU member states. | Ь) Торговая директива 66/403 Европейского союза устанавливает минимальные требования к торговле семенным картофелем между государствами - членами ЕС. |
| The explanatory brochures on potatoes, pears and inshell hazelnuts had been adopted and would be published in mid-2009. | Пояснительные брошюры по картофелю, грушам и лещинным орехам в скорлупе утверждены и будут опубликованы в середине 2009 года. |
| The delegate of France suggested to have an explanatory brochure for seed potatoes possibly in cooperation with the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables. | Делегат Франции предложил подготовить, возможно, в сотрудничестве со Схемой ОЭСР в области применения международных стандартов на фрукты и овощи пояснительную брошюру по семенному картофелю. |
| 4.4 Possible cooperation of the two specialized sections on potatoes. | 4.4 Возможное сотрудничество двух специализированных секций по картофелю |
| The delegation of Indonesia has confirmed its offer to host a regional workshop on seed potatoes during the week of 18-22 October 2010. | Делегация Индонезии подтвердила свою готовность провести в своей стране региональное рабочее совещание по семенному картофелю в ходе недели 18-22 октября 2010 года. |
| For the development of the Standard and the work of the Specialized Section on Seed Potatoes, the Working Procedures of the Working Party on Agricultural Quality Standards and its Specialized Sections apply and can be obtained from the UNECE secretariat. | В целях совершенствования стандарта и деятельности Специализированной секции по семенному картофелю применяются Рабочие процедуры Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества и ее специализированных секций, которые можно получить в секретариате ЕЭК ООН. |
| The weight of water in the fresh potatoes is 0.99 ⋅ 100 {\displaystyle 0.99\cdot 100}. | Масса воды в свежем картофеле составляет 0, 99 ⋅ 100 {\displaystyle 0,99\cdot 100}. |
| There's already butter on the potatoes. | На картофеле уже есть масло. |
| It is a natural toxicant produced in green potatoes and gives the potato a bitter taste. | Натуральный токсикант, вырабатывающийся в зелёном картофеле и дающий картофелю горький вкус. |
| And at last, one can't help but speaking about another national pride of the Peruvians - potatoes. | Ну и, конечно, нельзя не сказать о еще одной национальной гордости перуанцев - картофеле. |
| Stop it! Anyway the uses of gooses range from burglar alarms to chimney sweeps, not to mention excellent roast potatoes as John pointed out. | В любом случае, использование гусей тянется от охранной сигнализации до прочистки дымоходов, не говоря уже об отлично поджаренном картофеле, как правильно заметил Джон. |
| My dad wouldn't touch potatoes. | Отец даже и не прикасался к картошке. |
| Or maybe they're talking about something super boring, like potatoes or beans. | Или они говорят о чём-то очень скучном, о картошке или бобах. |
| the fact that almost all of us have no fathers, and the potatoes, too, which had saved us during the hunger and which... | к тому, что почти у всех у нас нет отцов, и к картошке, которой мы спасались в голодное время, и которой... |
| We won't talk about potatoes. | О картошке не говорим. |
| Potatoes have higher water content. | В картошке содержится больше воды. |
| The fire on the cattle range, the potatoes in the ashes... the boathouse floating on the lake. | Огонь в загоне для скота, картофелины в пепле... Навес для лодок, плывущий по озеру. |
| You know, the ones where they inject potatoes with a four cheese mixture, fry them three quarters of the way, pull them out, batter them, fry them again and then serve them with bacon and an ancho chili sour cream. | Ну знаете, когда берут картофелины и начиняют их смесью из четырёх сыров, жарят почти до готовности, вытаскивают, мнут и снова жарят. А затем подают с беконом и соусом чили. |
| Then I should probably skip these little potatoes. (phone vibrating) | Тогда, я пожалуй, пропущу эти картофелины. |
| Nobody will realize, if one or two potatoes are missing. | Никто и не чухнется, если она-две картофелины пропадут. |
| Actually, two of them are just potatoes from the diner. | Вообще-то, два из них - просто картофелины, которые я спёрла из закусочной. |
| I've got eight potatoes. | У меня 8 картофелин. |
| I have two dozen potatoes, very few bruises. | Согласно сегодняшней описи, у меня есть 2 дюжины картофелин. С незначительными повреждениями. |
| Another dehydrated product, potato flour, is ground from cooked, whole potatoes and retains a distinct potato taste. | Еще один обезвоженный продукт, картофельную муку, получают из вареных целых картофелин, она сохраняет присущий картофелю вкус. |
| I'll have them boil you up some potatoes. | Я отварю Вам несколько картофелин. |
| You're a couple of bad potatoes | Вы пара гнилых картофелин. |
| You know, Alex... Let's eat the potatoes. | Знаешь, Алекс давай навернем картошечки. |
| We have mashed potatoes and moose meat balls. | мы тут сварили картошечки и мясными шариками. |
| Who wants more potatoes? | Кто хочет еще картошечки? |
| I'll fry some potatoes soon. | }Сейчас тебе картошечки пожарю. |
| And when you mix it up with the potatoes and the... the beans... | А если добавить картошечки и бобов... вы каждый день так питаетесь? |