Английский - русский
Перевод слова Post-soviet

Перевод post-soviet с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постсоветский (примеров 22)
It is known that Georgia has faced difficulties related to the housing sector development in the post-Soviet period. Известно, что Грузия сталкивается с трудностями при развитии сектора жилищного хозяйства в постсоветский период.
In the post-Soviet period, the company repeatedly changed owners several times and had undergone the bankruptcy procedure several times. В постсоветский период предприятие неоднократно меняло собственников и неоднократно претерпевало процедуру банкротства.
A lack of tools and materials is present, even though the number of jewellery workshops during the post-Soviet period has increased almost tenfold. В миллионном Львове нет ни одного магазина с инструментами или материалами, хотя количество ювелирных мастерских за постсоветский период увеличилась почти вдесятеро.
Indeed, today's Russia avowedly seeks to reverse the post-Soviet order in Europe that emerged after 1989/1990, at least in parts of its neighborhood, while the Europeans and the West want to maintain it at all costs. В действительности, сегодняшняя Россия открыто стремится повернуть вспять постсоветский порядок в Европе, которые возник после 1989/1990 годов, по крайней мере, относительно своих ближайших соседей, в то время как европейцы и Запад хотят сохранить его любой ценой.
The funds were used for the reconstruction and renovation of correctional facilities, major repairs of buildings and facilities built in the pre- and post-Soviet period, and the construction of new institutions that comply with international standards. В рамках выделенных средств принимаются меры по реконструкции и ремонту исправительных учреждений, капитальному ремонту зданий и сооружений, построенных еще в постсоветский и более ранний период, а также по строительству новых учреждений, отвечающих международным стандартам.
Больше примеров...
Пост-советской (примеров 6)
This turnout level was one of the highest in Armenia's post-soviet history. Этот уровень явки был одним из самых высоких в Армении в пост-советской истории.
In addition, he was instrumental in bringing avantgarde theatre to post-Soviet Union Estonia. Кроме того, он занимался продвижением авангардного театра в пост-советской Эстонии.
In 1992, he was one of the co-authors of the alternate draft of the post-Soviet Kyrgyzstan Constitution (published in both Kyrgyz and Russian). Был одним из со-авторов альтернативного проекта Конституции пост-советской Киргизии, опубликованного в 1992 году на киргизском и русском языках (совместно с Топчубеком Тургуналиевым и другими).
BOSTON: Wide agreement exists among Russian intellectuals as well as foreign observers that one of the most important - if not the most important task - facing post-Soviet Russia is establishment of the rule of law, the foundation of democracy and a free market economy. БОСТОН: Среди российской интелегенции, также как среди иностранных наблюдателей царит единое согласие о том, что одна из важнейших задач (если не самая важная), стоящая перед пост-советской Россией - это установление власти закона, как основы демократии и экономики свобоного рынка.
In both countries, the President and executive branch (headed by a Prime Minister selected by the President) have basically waged war with Parliament during most of the post-Soviet era since 1991. В обеих странах президент и исполнительная ветвь власти (возглавляемая назначаемым президентом премьер-министром) по сути находились в состоянии войны с парламентом на протяжении большей части пост-советской эры, начиная с 1991 года.
Больше примеров...
Бывшие советские (примеров 4)
Naturally, the key role in this model is given to the supply of energy to the post-Soviet countries. Естественно, ключевая роль в этой модели отводится поставкам энергии в бывшие советские страны.
But almost all post-Soviet states remain weak, and therefore vulnerable to domestic turmoil. Но почти все бывшие советские государства остаются слабыми, и поэтому уязвимыми для внутренних беспорядков.
But, while Kazakhstan has not gone down the "color revolution" route to democracy that other post-Soviet republics like Ukraine and Georgia have followed, its timidity about reform does not justify isolation. Но, хотя Казахстан и не пошёл к демократии по пути «цветной революции», как это сделали другие бывшие советские республики, такие как Украина и Грузия, его нерешительность в отношении реформ не оправдывает его изоляции.
But, while Kazakhstan has not gone down the "color revolution" route to democracy that other post-Soviet republics like Ukraine and Georgia have followed, its timidity about reform does not justify isolation. Но, хотя Казахстан и не пошёл к демократии по пути «цветной революции», как это сделали другие бывшие советские республики, такие как Украина и Грузия, его нерешительность в отношении реформ не оправдывает его изоляции.
Больше примеров...
После советского (примеров 2)
The Russia that Putin is building has mutated from the post-Soviet hopes of freedom into an oil and gas bulwark for his new model ex-KGB elite. Россия, которую строит Путин, преобразилась от надежд на свободу после советского режима в нефтяной и газовый бастион для своей новой образцовой элиты из бывших КГБ-эшников.
The Russia that Putin is building has mutated from the post-Soviet hopes of freedom into an oil and gas bulwark for his new model ex-KGB elite. Indeed, Matthias Warnig, the chief executive of the pipeline consortium that Schroeder will chair, is a longtime Putin friend. Россия, которую строит Путин, преобразилась от надежд на свободу после советского режима в нефтяной и газовый бастион для своей новой образцовой элиты из бывших КГБ-эшников.
Больше примеров...
Постсоветском пространстве (примеров 59)
The unresolved conflicts within the post-Soviet territories are still acute. Сохраняют остроту неразрешенные конфликты на постсоветском пространстве.
The Bank has hit its stride in stepping up integration in the post-Soviet region. Банк набирает обороты в углублении интеграции на постсоветском пространстве.
Armenia thereby became the only mono-ethnic country free of all minorities in the post-Soviet space. Таким образом, Армения стала единственной на постсоветском пространстве моноэтнической страной, в которой не осталось никаких меньшинств.
Of course, Russia realizes that no international organization or group of States can replace our peacemaking efforts in this specific post-Soviet area. При этом, естественно, Россия понимает, что никакая международная организация или группа государств не в состоянии заменить наши миротворческие усилия в специфическом постсоветском пространстве.
The sole exclusion is the sphere of interaction between those countries and the Middle and Near East as well as all forms of activity of the representatives of the Region in the post-soviet space. Исключение - сфера взаимодействия этих стран с БСВ и все формы активности представителей региона на постсоветском пространстве.
Больше примеров...
Пост-советских (примеров 4)
In that period, NATO was developing the concept of national security in almost all post-Soviet countries, in order to help the nations. В то время НАТО практически формировала во всех пост-советских странах концепцию национальной безопасности и этим помогала странам.
The wealthiest of the post-Soviet states, Russia and Kazakhstan, took similar preemptive steps against instability that never came. Самые богатые из пост-советских государств, Россия и Казахстан, приняли аналогичные упреждающие шаги против нестабильности, которая никогда не наступала.
There are approximately 120 students from over 30 countries, primarily from Central and Eastern Europe and the post-Soviet states. Около 120 студентов из 30 стран мира, преимущественно из Центральной и Восточной Европы, пост-советских стран, обучаются в CERGE-EI.
Perhaps only someone who comes from one of the post-Soviet states can conceive of politics in terms of original principles in the manner of Rawls. Наверное, только немногие люди из пост-советских государств способны представить себе политику так, как представлял ее Роулз, т.е. в свете истинных принципов нравственности и справедливости.
Больше примеров...
После распада советского союза (примеров 5)
In the immediate post-Soviet period, the country had faced serious economic difficulties and a destructive civil war. В период непосредственно после распада Советского Союза в стране возникли серьезные экономические трудности и разразилась разрушительная гражданская война.
It is in this context of a newly independent country undergoing a period of significant economic and political adjustment that the conflict and internal displacement crisis occurred, exacerbating an already difficult socio-economic situation and period of post-Soviet transition. Таким образом, вышеназванный конфликт и кризис, связанный с перемещением лиц внутри страны, усугубляющие и без того сложное социально-экономическое положение, возникли в стране, которая недавно получила независимость и в настоящее время переживает период серьезных экономических и политических реформ после распада Советского Союза.
This was the case in Central Asia during the post-Soviet reforms. Это наблюдалось в Центральной Азии в ходе реформ, последовавших после распада Советского Союза.
The presenters also gave a short overview on Armenia's post-Soviet transition towards a market economy. Докладчики провели также краткий обзор перехода Армении к рыночной экономике в постсоветский период, включая процесс приватизации после распада Советского Союза.
It adds that the Guidelines are particularly important for post-Soviet Newly Independent States in the process of democratic development and civil society building. Он также отмечает, что Руководство имеет особенно важное значение для образовавшихся после распада Советского Союза новых независимых государств, которые находятся в процессе демократического развития и строительства гражданского общества.
Больше примеров...
Постсоветскому пространству (примеров 3)
Ms. Woodward is an expert scholar and political adviser on Balkan, East European, and post-Soviet affairs, on intervention in civil wars, and on post-conflict reconstruction. Г-жа Вудвард является опытным специалистом и политическим советником по балканской проблематике, Восточной Европе и постсоветскому пространству по вопросам вмешательства в ходе гражданских войн и постконфликтного восстановления.
The absence thereafter of any alternative to the economy's attachment to the post-Soviet domain and the virtual isolation from world economic processes have been equally troublesome. Не менее болезненной проблемой была ее безальтернативная привязка к постсоветскому пространству и практическая изоляция от мировых хозяйственных процессов.
Together with A. Libman he also developed a theory of holding-together regionalism to explain the patterns of regional re-integration processes (relevant for the explanation of integration patterns not only in the post-Soviet space but also in Africa and some other regions). Совместно с А. Либманом разработал теорию удерживающей интеграции как самостоятельной модели, объясняющей реинтеграционные процессы (применима как к постсоветскому пространству, так и к ряду субрегионов Африки и Азии).
Больше примеров...
Бывших советских республик (примеров 3)
As many as 50% of the detained foreigners originated from post-Soviet states. Около 50% иностранцев, находящихся в заключении, прибыли из бывших советских республик.
That is why I am proud that Georgia was the first post-Soviet country to introduce nationwide self-governance of schools. Вот почему я горжусь тем, что Грузия является первой из бывших советских республик, которая ввела по всей стране школьное самоуправление.
Russia's policy toward the post-Soviet countries is based on the doctrine of a "liberal empire," according to which Russia's major government-owned and private companies should assume control of key economic entities across the territories of the former Soviet republics by acquiring their assets. Политика России в отношении бывших советских стран основана на доктрине "либеральной империи", согласно которой главные государственные и частные компании России должны принять на себя руководство над ключевыми экономическими объектами на территориях бывших советских республик, скупая их активы.
Больше примеров...