Originally, positioning focused on the product and with Ries and Trout grew to include building a product's reputation and ranking among competitor's products. | Изначально позиционирование было сфокусировано на продукте, а вместе с Рисом и Траутом выросло до создания репутации продукта и рейтинга среди продуктов конкурента. |
The technology handles all aspects of the embedding, such as positioning toolbars and inserting the proper menus when the embedded component is activated or deactivated. | Технология обрабатывает все аспекты внедрения, такие как позиционирование панелей инструментов и вставка соответствующих меню, когда встроенный компонент активирован или деактивирован. |
understand buyer behaviour, market segmentation, targeting, positioning and the role of the Internet in marketing | понимать поведение покупателей, сегментирование рынка, выбор целевых сегментов рынка, позиционирование на рынке и роль Интернета в маркетинге |
He has 12 years of consulting and training experience in marketing and social researches, marketing strategy development, branding, positioning, and marketing communications. | Магистр делового администрирования Бишкекской международной школы бизнеса и менеджмента. 12-летний опыт в качестве консультанта и тренера в таких областях как маркетинговые и социальные исследования, маркетинговая стратегия, брендинг, позиционирование, маркетинговые коммуникации. |
Their scope includes, but is not necessarily confined to, UNDP responsiveness and alignment to country challenges and priorities; strategic positioning; use of comparative advantage; and engagement with partners. | Такие оценки охватывают, в частности, способность ПРООН гибко реагировать на проблемы и приоритеты конкретных стран, стратегическое позиционирование, использование сравнительных преимуществ и взаимодействие с партнерами. |
The positioning and timing capabilities based on GNSS space technologies are generating extensive emerging markets for new services and advanced applications when used either as stand-alone systems or in synergy with other systems. | Возможности определения местоположения и привязки по времени на основе использования космических технологий GNSS порождают обширные рынки новых услуг и новейших достижений в области прикладного использования таких систем как на автономной основе, так и во взаимодействии с другими системами. |
The conference will encompass all aspects of geomatics including Geographic Information System (GIS), Global Positioning System (GPS) and remote sensing, from fundamental research to commercial applications. | В рамках конференции будут охвачены все аспекты геоматики, включая Географическую информационную систему (ГИС), Глобальную систему определения местоположения (ГПС) и дистанционное зондирование, начиная от фундаментальных исследований и кончая коммерческими прикладными технологиями. |
A total of 1,850 infested houses were detected during an inspection of a total of 96,500 houses during an entomological inspection carried out from October 1999 to July 2000, and the infested sites were mapped using the global positioning system. | С помощью системы определения местоположения было выявлено в общей сложности 1850 инфицированных жилищ из 96500 домашних хозяйств, обследованных в ходе энтомологической оценки в период с октября 1999 по июль 2000 года. |
All activities related to possible reloading and packing will be verified and the shipping containers will be fitted with Global Positioning System (GPS) trackers and anti-intrusion devices. | Вся деятельность, касающаяся возможной перегрузки и упаковки, будет проверяться, а транспортные контейнеры будут оснащены отслеживающими устройствами глобальной системы определения местоположения (ГСОМ) и средствами недопущения несанкционированного доступа. |
They also reiterated that the combination of ground-based data and satellite-based techniques and satellite-assisted positioning can be used to increase warning time, to define warning strategies more precisely and to identify the potential impacts of events through the use of archived data, including satellite imagery. | Эксперты также вновь подчеркнули, что сочетание данных наземных наблюдений, спутниковых технологий и спутникового определения местоположения позволяет повысить заблаговременность оповещения, более точно определять стратегии предупреждения и прогнозировать влияние событий на основе архивных данных, включая спутниковые снимки. |
Additional requirements of $23,000 relate to the positioning costs of two Antonov AN-26 aircraft in February 1996 in connection with the change in the contract. | Дополнительные потребности в размере 23000 долл. США связаны с расходами на размещение двух самолетов «Антонов» Ан-26 в феврале 1996 года в связи с изменением условий контракта. |
Provision is therefore made for the depositioning of one aircraft and the positioning of the incoming aircraft ($50,000). | В этой связи предусматриваются ассигнования на перебазирование одного самолета и размещение прибывающего самолета (50000 долл. США). |
Has provided a plot for this drill, which will place the basin for water and power transformer positioning systems. | Предоставил участок для этих учениях, которые будут места для воды бассейна и размещение силового трансформатора. |
(e) Development of a catalogue of regional tide gauges for monitoring sea-level changes and placement of Global Positioning Systems at key sites; | е) создание каталога региональных приливомерных постов наблюдения за изменением уровня моря и размещение аппаратуры Глобальной системы определения координат в ключевых точках; |
(a) Enhancing the regional geodetic infrastructure in order that it may contribute to monitoring, warning and post-event reconstructions through cooperative observations of crustal deformation and plate motion, and information exchange, including tide gauge networks and placement of new Global Positioning System key sites; | а) совершенствования региональной геодезической инфраструктуры в целях содействия мониторингу, оповещению и последующему восстановлению посредством совместных наблюдений за деформацией земной коры и движением плит и обмена информацией, включая функционирование сетей замера приливов и размещение новых ключевых станций Глобальной системы определения координат; |
From 26 September to 1 October 2004, a long campaign of simultaneous observations of all the summits was carried out with a Global Positioning System receiver assigned to each summit. | С 26 сентября по 1 октября 2004 года была проведена продолжительная кампания одновременных наблюдений на всех точках с помощь приемников Глобальной системы определения координат, установленных в каждой точке. |
The fast-growing capabilities of GIS and easier access to imagery, and Global Positioning System (GPS) coordinates, have considerably improved the quality of the maps produced for census purposes. | Быстро растущие возможности ГИС и облегченный доступ к изображениям и координатам, получаемым благодаря глобальной системе определения координат (ГСОК), позволили значительно повысить качество подготовленных для целей переписи карт. |
A new security database for national staff has been finalized, which will rely on the Global Positioning System for plotting the residential coordinates of every staff member. | Завершено создание новой базы данных системы безопасности с информацией о национальных сотрудниках, в которую с использованием Глобальной системы определения координат были занесены координаты мест проживания всех сотрудников. |
In addition, UNIKOM uses the Global Positioning System (GPS) for the accurate determination of locations in the terrain. | Кроме того, ИКМООНН использует глобальную систему определения координат для точного определения местоположения объектов на местности. |
12 Global Positioning System (GPS), Geographic Information System (GIS) and map-related training sessions for UNIFIL staff | 12 учебных занятий для персонала ВСООНЛ по вопросам Глобальной системы определения координат, геоинформационной системы и картографии |
The regional programme's positioning in the region would be enhanced by linking it more closely with the Regional Centre's technical capacity and advisory services. | Позиции региональной программы в регионе могут быть укреплены посредством ее более тесного привязывания к техническим возможностям и консультационным услугам Регионального центра. |
The emphasis on regional positioning is the more surprising since on the issue of disarmament and non-proliferation the States making up any regional group have rather diverging views. | Акцент на региональные позиции тем более удивителен, что по проблеме разоружения и нераспространения государства, составляющие ту или иную региональную группу, придерживаются довольно разноплановых взглядов. |
It included a number of milestones, notably the preparation of a situation analysis, a strategic positioning exercise and bilateral consultations with a large number of partners. | В рамках этого процесса был достигнут ряд важных результатов, а именно подготовка анализа сложившегося положения, разработка стратегической позиции и проведение двусторонних консультаций со многими партнерами. |
The positioning, functions and resources of the Special Unit needed to be strengthened so as to ensure that it had the capacity to track, analyse and study the dynamic process of South-South cooperation and to establish and implement policy measures. | Позиции, функции и ресурсную базу Специальной группы необходимо укрепить, с тем чтобы обеспечить ей возможность для отслеживания, анализа и изучения динамики процессов сотрудничества Юг-Юг и разработки и осуществления стратегических мер. |
(a) The proposal to remove or more clearly explain the use of non-produced assets, that is to say, Divisions 51 and 52; and the reconsideration of the positioning of buildings/constructions (Division 53) will be discussed at the next meeting; | а) на следующем совещании будет рассматриваться предложение об изъятии или более четком определении использования непроизводственных активов, т.е. разделы 51 и 52, и вопрос о пересмотре позиции "зданий/строительства" (раздел 53); |
Participants addressed reference frame issues and precise GNSS positioning. | Участники семинара обсудили вопросы, касающиеся систем координат и точного местоопределения с помощью ГНСС. |
A line of sight along the ground is no longer necessary for precise positioning. | Для точного местоопределения более нет необходимости в наличии линии прямой видимости вдоль поверхности земли. |
Currently, through sophisticated techniques involving repeated measurements, such precision is achievable from the positioning satellite systems. | В настоящее время такую степень точности обеспечивают спутниковые системы местоопределения с помощью современных методов, предусматривающих многократные измерения. |
For example the United States Global Positioning System can guide a warship to its target, but in Tokyo that same system can also guide a taxi driver to its destination. | Например, Система глобального местоопределения США может наводить военный корабль на цель, а в Токио та же самая система может и провожать водителя такси до его места назначения. |
UNFPA had a major involvement in the first-ever census in Timor-Leste, making innovative use of the global positioning satellite technology for mapping households in a country without an address system. | ЮНФПА принимал самое активное участие в проводившейся впервые в Тиморе-Лешти переписи, творчески применив средства глобальной спутниковой системы местоопределения для регистрации домашних хозяйств в стране, не имеющей адресной системы. |
Proper positioning of body weight in standard stands helps coordinate movement. | Правильное расположение веса тела в стандартных стойках помогает согласовать движения. |
The positioning of the actuators of the tilt system on the bogie, thus underneath the body, has enabled optimum use to be made of the vestibules and passenger compartments. | Расположение приводов маятниковой системы, помещенных на тележку - т.е. под кузовом, - позволяет оптимально использовать тамбур и пассажирские отделения вагонов. |
The positioning of single overtaking lanes in parallel or consecutively was equally effective, although implementation in parallel was found to be slightly cheaper and safety impacts were not quite as good as in the consecutive implementation model. | Параллельное расположение может быть оправдано по экологическим соображениям или в том случае, когда в дальнейшем на этом участке дороги предполагается создать полноразмерный участок с четырьмя полосами движения. |
5.3.2. Positioning of combustion heater | 5.3.2 Расположение топливного обогревательного прибора |
The rotors and the positioning of the ring containing the notch were changed daily. | Роторы, их расположение и положение выемки на кольце для сцепления со следующим ротором ежедневно менялись. |
4.4 Chart orientation, positioning and shifting | 4.4 Ориентация карты, определение местоположения и смещение |
Reports from the regional working groups on the following subjects were also considered: remote sensing, geographic information systems and satellite-based positioning; satellite communications applications, meteorological satellite applications and natural hazard monitoring; and space science and technology applications. | Были рассмотрены также доклады, представленные региональными рабочими группами по следующим темам: дистанционное зондирование, географические информационные системы и определение местоположения с помощью спутников; прикладное применение спутниковой связи, прикладное применение спутниковой метеорологии и мониторинг опасных природных явлений; и применение космической науки и техники. |
(b) Positioning and search and rescue | Ь) Определение местоположения, поиск и спасание |
The Global Positioning System (GPS) and the Global Orbiting Navigation Satellite System (GLONASS) provide position determination that is used for localization, tracking of equipment and vehicles, and emergency personal beacons. | Глобальная система определения местоположения (ГПС) и Глобальная орбитальная навигационная спутникова система (ГЛОНАСС) обеспечивают определение местоположения для целей локализации, слежения за оборудованием и автотранспортными средствами, а также в качестве личных маяков в чрезвычайных ситуациях. |
The third paper described studies of the influence of the atmosphere on single-point positioning by GPS in Viet Nam. | Третья работа была посвящена проведенным во Вьетнаме исследованиям влияния атмосферы на одноточечное определение местоположения с помощью GPS. |
Moreover, it is felt that the geodetic data used are not geocentric like the ETRF 89 and so conversions are required for any coordinates derived from global positioning systems. | Кроме того, представляется, что используемые геодезические данные не являются геоцентрическими в отличие от ETRF 89, вследствие чего для получения любых координат с помощью глобальных систем определения местонахождения требуется производить специальные расчеты. |
Installation of positioning systems in vehicles to facilitate location of stolen vehicles. | установка в транспортных средствах систем определения местонахождения для облегчения поиска краденых транспортных средств. |
DGPS Differential Global Positioning system | Дифференциальная глобальная система определения местонахождения |
Furthermore, the possibilities offered by localization techniques such as Global Positioning Systems (GPS) could be investigated for eventual use. | Кроме того, могли бы быть изучены с точки зрения практического использования возможности, предлагаемые существующими методами установления местонахождения, такими, как глобальные системы определения местонахождения. |
Global Positioning System (GPS) Wide Area Augmentation System (WAAS) - a system which improves integrity, accuracy and availability of GPS for civil aviation in Japan. | Систему широкопольного увеличения (СШУ), Глобальной системы определения местонахождения (ГПС), которая укрепляет структуру, повышает надежность и расширяет сферу применения ГПС в гражданской авиации Японии; |
In the future, ICG will provide a significant opportunity for reaching out to developing countries to discuss and interact on technical issues involved in space-based positioning, navigation and timing. | Предполагается, что в будущем МКГ обеспечит широкие возможности вовлечения развивающихся стран в процесс обсуждения и взаимодействия по техническим аспектам космической пространственно-временной и навигационной поддержки. |
It was noted that the Providers' Forum continued to make significant progress towards further elaboration and implementation of measures for compatibility and interoperability among global and regional space-based positioning, navigation and timing systems. | Было отмечено, что Форум поставщиков продолжает добиваться значительного прогресса в деле дальнейшей разработки и принятия мер по обеспечению совместимости и взаимодополняемости глобальных и региональных космических систем пространственно-временной и навигационной поддержки. |
The Subcommittee noted that, as new space-based positioning, navigation and timing systems were emerging, it was crucial, for the benefit of all, that they be compatible and interoperable. | Подкомитет отметил, что, учитывая появление новых космических систем пространственно-временной и навигационной поддержки, важнейшее значение для всех имеет то, чтобы они были совместимы и взаимодополняемы. |
The establishment of ICG demonstrated that GNSS had become a truly international resource and also demonstrated the willingness of providers and users of positioning, navigation and timing services to ensure that GNSS services continued for the benefit of all humankind in the future. | Создание МКГ стало свидетельством того, что технология ГНСС стала подлинно международным ресурсом, а также продемонстрировало готовность поставщиков услуг пространственно-временной и навигационной поддержки и их пользователей обеспечить возможность дальнейшего использования услуг ГНСС на благо всего человечества. |
The Fundamental Geodynamic Observatory of the University of Latvia is a member of two space technique networks: the global ILRS network and the Global Positioning System network of the Reference Frame Sub-Commission for Europe of the International Association of Geodesy. | Обсерватория по изучению фундаментальных геодинамических процессов при Латвийском университете является членом двух космических технологических сетей: глобальной сети ILRS и сети Глобальной системы позиционирования Подкомиссии по пространственно-временной системе отсчета для Европы Международной ассоциации геодезии. |
Galileo is the European counterpart of the US-American Worldwide Positioning system (GPS). | Галилео - это европейский контраст американского Глобально Positioning система (GPS). |
The uses some to itself to benefit that the Galileo system is more exact around a multiple than the American Worldwide Positioning currently usable system (GPS). | Приложения некоторых себе к пользе, что система Galileo точнее вокруг многократного чем теперь полезный американский Глобально Positioning система (GPS). |
The idea surfaced later in the 1981 book Positioning: The Battle for Your Mind, by Al Ries and Jack Trout. | Более современные методики само позиционирования появились в 1981 в книге «Positioning: The Battle for Your Mind», Эл Райс и Джек Траут позже практику популяризировал Том Питерс. |
A new feature for the Fortuner 4×4 V Diesel, 4×2 G Diesel Automatic variants was an Audio system with Navigation Global Positioning System. | Новая функция доступна для Fortuner 4x4 V дизель, 4x2 G дизель - установлена аудиосистема с навигацией Global Positioning System (GPS). |
A dynamic positioning system automatically maintains the vessel's position. | Dynamic positioning - автоматизированная система управления судном. |
As a major entrepôt in South-East Asia, Singapore has been relentlessly positioning itself vis-à-vis the global economy. | Являясь крупным перевалочным пунктом в Юго-Восточной Азии, Сингапур неизменно позиционирует себя в отношении глобальной экономики. |
Liechtenstein is also positioning itself as an active and competent agent in the field of microfinance. | Лихтенштейн также позиционирует себя как активный и компетентный деятель в области микрофинансирования. |
FEMATEC was born in 1992 and since then it has grown until positioning itself as the most important trade show in Argentina. | Выставка FEMATEC впервые была проведена в 1992 году и с этого времени она выросла до того, что позиционирует себя, как наиболее важная выставка в Аргентине. |
The offered definition separates web design from web programming, emphasizing the functional features of a web site, as well as positioning web design as a kind of graphic design. | Подобная трактовка отделяет веб-дизайн от веб-программирования, подчеркивает специфику предметной деятельности веб-дизайнера, позиционирует веб-дизайн как вид графического дизайна. |
Suggested arrangement: in proximity to one and the same surface of a rotating medium, a positioning device is situated which simultaneously positions write and/or read heads attached thereto onto the appropriate regions of said rotating medium. | Предлагаемое расположение: возле одной и той же самой поверхности вращающегося носителя, размещено средство позиционирования, которое одновременно позиционирует закрепленные на нем головки записи и/или чтения на нужные участки вращающегося носителя. |
The positioning of references within reports and resolutions that included a gender perspective and the qualitative strength of the language in those references are examined below. | Ниже рассматривается расстановка ссылок в докладах и резолюциях, которые включают гендерную проблематику, и качественный уровень формулировок в этих ссылках. |
The weakness in the positioning in reports of references related to gender may help to explain the decrease in Economic and Social Council resolutions that integrate a gender perspective. | Недостаточная расстановка в докладах ссылок на гендерную проблематику может позволить объяснить сокращение резолюций Экономического и Социального Совета, которые включают гендерную проблематику. |
Such strategic positioning has helped UNDP to provide focused technical assistance to develop governments' capacities, foster opportunities for South-South cooperation and create opportunities for integrated development programmes incorporating disaster risk management. | Такая стратегическая расстановка помогает ПРООН оказывать целенаправленную техническую помощь в наращивании потенциалов правительств, содействии расширению возможностей для сотрудничества Юг-Юг и создании возможностей для комплексных программ в области развития, включающих деятельность по уменьшению опасности бедствий. |
2.4. The positioning of the signs shall, as already said, be effected so as to ensure day and night visibility from one sign to the next. | 2.4 Расстановка знаков, как уже отмечалось, должна осуществляться с таким расчетом, чтобы видимость обеспечивалась от знака до знака как в дневное, так и в ночное время. |
Positioning of references to gender issues | Расстановка ссылок на гендерные вопросы |