In the morning of 16 February protesters left Lviv, Ternopil, Ivano-Frankivsk, Poltava regional administrations. | В ночь с 15 на 16 февраля протестующими были разблокированы здания Тернопольской, Ивано-Франковской, Львовской и Полтавской областных администраций. |
Zakrevsky's dynasty Manor Complex is located in the small village of Berezova Rudka, Piryatinsk district, Poltava region one and a half hundred kilometers east from Kiev. | Две из них - в Украине, причем в одной области - Полтавской. Мы приглашаем вас к пирамиде, стоящей в усадьбе Березовая Рудка. |
His father's family began as Ukrainian peasants (original name was Bilous) from Poltava Governorate who arrived in Ural, Russia, in the early 20th century to receive a portion of land, promised by the Stolypin reform. | Отец происходил из украинских крестьян (Белоусы) Полтавской губернии, которые приехали на Урал в начале ХХ века, чтобы получить землю, обещанную реформой П.А. Столыпина. |
Vasily Bevz gets newspaper "Herald Poltava satrapy", from which finds that the collective farm chairman is still other duties apart from holding meetings... - chapter of the novel «Paralysis» by Nicholas Zharkikh. | Василий Павлович Бевзь получает газету "Вестник Полтавской сатрапии", из которой узнает, что у председателя колхоза есть еще другие обязанности кроме проведения собраний... - раздел повести Н. Жарких «Паралич». |
They derive their motives from the countryside around them, treating them in a realistic way. Poltava's needlewomen represent a new type of modern national craftsmen brought up on the fruitful soil of reach traditions of Ukrainian folk art. | Творческий коллектив фабрики не только тщательно сохраняет вековые традиции полтавской вышивки, старинные техники, но и плодотворно работает над коллекцией моделей и образцов, созвучных настоящему времени. |
In 1802 Poltava became the center of province with a population of 8 thousands people. | В 1802 году Полтава становиться центром губернии с населением в 8 тысяч человек. |
Today in the leasing brief-case of company am 2 urgent suggestions in next cities Kiev, Poltava. | Сегодня в арендном портфеле компании есть 2 срочных предложения в следующих городах Киев, Полтава. |
E 481 Marasesti - Tecuci - Albita - Leucheni- Kishinev - Kirovgrad - Poltava | Е 481 Мэрэшешти - Текуч - Альбита - Леушень - Кишинев - Кировград - Полтава |
City Poltava is glorified by not only traditional dishes of the Ukrainian national kitchen, but also by many dishes of other national kitchens. | Город Полтава славится не только традиционными блюдами украинской национальной кухни, но также шагает в ногу со временем, предлагая своим гостям известные и любимые многими блюда других народов. |
During her service of 1712-1732, Poltava was part of the Baltic Fleet, and before the end of Great Northern War participated in six marine campaigns (1713-1717 and 1721). | Во время своей службы, с 1712 по 1732 год, «Полтава» входила в состав Балтийского флота, до окончания Великой Северной войны принимала участие в шести морских кампаниях (1713-1717 и 1721 годов); позднее участвовала в практических плаваниях кронштадтской эскадры в Балтийском море. |
Today more than 300 thousand habitants live in Poltava. | Сегодня же в Полтаве проживает более 300 тысяч жителей. |
On the territory of hotel "Tourist" in Poltava are placed conference halls with 250 and 100 places for seminars, congresses, shows - programs and press conferences, hall on 30 places for seminar or training. | На территории отеля "Турист" в Полтаве работают конференц-залы - на 250 и 100 мест для проведения семинаров, съездов, шоу-программ и пресс-конференций, залы на 30 мест для проведения семинарских занятий, тренингов. |
Apartments for short, long or daily term rental in Poltava. | Посуточная аренда квартир в Полтаве. Снять квартиру посуточно, почасово, на длительный период. |
The Life Regiment was granted the timpani of the Swedish Horse Guards taken from them at the Battle of Poltava on July 8, 1709. | Лейб-регименту были пожалованы литавры шведской конной гвардии, взятые у них в сражении при Полтаве 8 июля 1709 года. |
After that, new clubs in Lvov, Ternopol, Kharkov, Dnepropetrovsk, Simferopol, Rovno, Poltava, Uzhgorod, a second club in Kyiv (Kyiv-Centre), Yalta, Sumy, Cherkassy (Cherkassy-Smile) and Zhaporozhie were chartered. | После чего появились клубы во Львове, Тернополе, Харькове, Днепропетровске, Симферополе, Ровно, Полтаве, Ужгороде, еще один клуб в Киеве (Киев-Центр), Ялте, Суммах, Черкассах (Черкассы-Smile) и Запорожье. |
Residents of the 9 largest cities of Ukraine - Kyiv, Vinnytsa, Khmelnytsky, Sumy, Odessa, Kremenchug, Poltava, Kherson, Ivano-Frankivsk - could ride all day in new "Bogdan" large buses and trolley buses free of charge. | Жители 9 крупнейших городов Украины - Киева, Винницы, Хмельницкого, Сум, Одессы, Кременчуга, Полтавы, Херсона, Ивано-Франковска - могли целый день бесплатно ездить в новых больших автобусах и троллейбусах «Богдан». |
After the defeat of the Swedish-Cossack army at Poltava, Khan allowed the Cossacks, who ryatuvalasya tsar of revenge, settle on the Crimean Khanate in the Lower Dnieper. | После поражения шведско-казацкого войска у Полтавы хан разрешил Запорожской Сечи, спасавшейся от мести царя, поселиться на территории Крымского ханства в низовьях Днепра. |
As such Canadian Ukrainian contains many more loanwords from Polish, German, and Romanian, and fewer from Russian, than does modern standard Ukrainian, which is mostly based on the dialect spoken in central Ukraine, particularly in the Cherkasy, Poltava and Kiev areas. | Он содержит намного больше заимствований из польского, немецкого, румынского и словацкого языков, и меньше из русского по сравнению с современным литературным украинским, основанным на центральноукраинских диалектах, в особенности на говорах Черкасс, Полтавы и Киева. |
The city is located on the terraces of the left bank of the Sula River in the forest-steppe zone of the Dnieper lowland in the north of the Poltava region - 12 km from the regional center of Lokhvitsa and 160 km from the city of Poltava. | Город расположен на террасах левого берега реки Сулы в лесостепной зоне Приднепровской низменности на севере Полтавской области - на расстоянии 12 км от районного центра Лохвица и 160 км от г. Полтавы. |
Bow with arrow and stars are the elements which went into Poltava and Pyriatyn coats of arms, indicate on historic role the edges in defence of own earths, and also Poltava as administrative centre. | Лук со стрелой и звезды - элементы, которые входили в гербы Полтавы, Пирятина, указывают на историческую роль края в обороне родных земель, а также на город Полтава, как административный центр области. |
Alexandra Kuzminichna deeply knew and creatively continued traditions of national Poltava embroidery, masterly owned all secrets of technics of art embroidery. | Александра Кузьминична глубоко знала и творчески продолжала традиции народного полтавского вышивания, виртуозно владела всеми секретами техники художественного вышивания. |
Before the war, the collection of Poltava Art Museum numbered about 30,000 pieces. | Собрание Полтавского художественного музея накануне войны насчитывало около 30 тыс. экспонатов. |
In 1907 he participated in the interiors decoration of the Poltava Zemstvo building in the Ukrainian Nouveau style. | В 1907 году участвовал в оформлении интерьеров дома Полтавского земства в стиле украинского модерна. |
According to the decree of the Soviet government on 23 July 1930 at number 237 on the establishment of new universities, Commissariat land of the Ukrainian government issued August 19, 1930 ordered the formation of Poltava Agricultural Institute building. | Согласно постановлению правительства СССР Nº 237 от 23 июля 1930 г. о создании новых высших учебных заведений, наркомат земледелия украинского правительства издал 19 августа 1930 года приказ о создании Полтавского института сельскохозяйственного строительства. |
It is this faculty decision Poltava City Council moved to the premises of the former Institute of Fine panel - Pershotravnevyi Avenue, Nº 24 (central three-storey building and two-storey side, not connected to the central body), which was the location of the new university. | Именно этот факультет, по решению Полтавского городского совета, был переведен в помещение бывшего института благородных девиц - Первомайский проспект, Nº 24 (центральный трехэтажный корпус и два боковых одноэтажных, не соединены с центральным корпуса), ставшего местом нахождения нового высшего учебного заведения. |
Poltava GOK was founded in 1970 as a state owned company. | "Полтавский ГОК" образован в 1970 году как государственное предприятие. |
In the summer of 2002, when the team had already called at the time "Baltika", deprived of their leaders (Maxim Proskurnya moved to the "Dinamo", and Simon Poltava - in Italian Montichiari), it became very difficult. | Летом 2002 года, когда команда, уже называвшаяся к тому времени «Балтикой», лишилась своих лидеров (Максим Проскурня перешёл в «Динамо», а Семён Полтавский - в итальянскую «Монтикьяри»), стало совсем тяжело. |
Money for the cathedral building was given by few Poltava colonels and two hetmans - I. Samoylovich and I. Mazepa. | В усыпальнице Свято-Троицкой церкви похоронены архиепископ Иоанн (О.Петин), епископ Тихон (П.Клитин), архиепископ Парфений (П.Левицкий), митрополит Полтавский и Кременчугский Феодосий Дикун-Ваколюк. В конце ХІХ века на территории монастырского комплекса была возведена церковь Св. |
Poltava University of Economics and Trade (PUET) is one of the biggest universities in Poltava, Ukraine. | Полтавский университет экономики и торговли (сокращённо ПУЭТ) (англ. Poltava University of Economics and Trade) - высшее учебное заведение в городе Полтаве, Украина. |
Poltava events myth was used by Russian Empire ideology formation; later it was changed a little and used for Soviet Union ideology. | Именно поэтому «полтавский миф» вместе со многими другими прислужился формированию идеологии Российской империи, а впоследствие в несколько трансформированном виде и идеологии Советского союза. |
Presentation of a book «Poltava Battle of 1709 in history of Ukraine, Russia, Sweden and other states». | Презентация сборника «Полтавская битва 1709 года в исторической судьбе Украины, России, Швеции и других стран». |
Veseliy Podil Experiment Breeding Station (38251, Poltava district, Semenivka region, p/o Veremiyvka, Code (05341), Fax 9-17-58, Tel. | Веселоподольская (38251, Полтавская обл., Семеновский р-н, п/о Веремеевка, код (05341), факс 9-17-58, тел. |
Our positions especially strong in most economically developed regions of Ukraine: Dnepropetrovsk, Donetsk, Lugansk, Zaporozhe, Kharkov, Poltava, Cherkassy, Kiev regions and Autonomous Republic of Crimea. | Особенно сильны наши позиции в наиболее экономически развитых регионах Украины: Днепропетровская, Донецкая, Луганская, Запорожская, Харьковская, Полтавская, Черкасская, Киевская области, Автономная Республика Крым. |
In the period of March 1998 - April 2002 he holds the post of a State Deputy of Ukraine of 3rd convocation from 149th electoral district (Poltava Oblast). | С марта 1998 по апрель 2002 - народный депутат Украины III созыва от 149 избирательного округа (Полтавская обл.). |
His burial place has found about village Malaya Pereshepina the Poltava area of Ukraine. | Его захоронение нашли около села Малая Перещепина (Полтавская область Украины). |
The creative master organized personal exhibitions in the Poltava local lore museum, the National Museum of architecture and a life of Ukraine. | Творческим мастером организовывались персональные выставки в Полтавском краеведческом музее, Национальном Музее архитектуры и быта Украины. |
According to the Ukrainian-American Agreement on the Elimination of Strategic Nuclear Weapons, in February 2006, at the Poltava military airfield, the last Tu-22M3 bomber Ukrainian Air Force was cut. | Согласно украинско-американскому Соглашению о ликвидации стратегических ядерных вооружений, в феврале 2006 году на полтавском военном аэродроме разрезали последний бомбардировщик Ту-22М3 ВВС Украины. |
Feasibility study of Poltava Landfill Gas Utilization Project, in cooperation with Shimizu Corporation, Japan. | Технико-экономическое обоснование проекта утилизации биогаза на Полтавском полигоне твердых бытовых отходов, в сотрудничестве с компанией Shimizu Corporation, Япония. |
Yevhen Halych studied in Poltava Institute of Military Telecommunications (now he is a lieutenant of reserve, engineer of telecommunication systems and networks). | Учился в Полтавском военном институте связи (лейтенант запаса, инженер телекоммуникационных систем и сетей). |
Charles's first action was to lay siege to the fort of Poltava on the Vorskla River in the Ukraine. | солдат и 4 орудиями. Непосредственно в Полтавском сражении принимало участие меньшее количество войск. |
On 15 July 1915, the school was evacuated to Poltava. | 15.07.1915 - Училище эвакуировано в Полтаву. |
The band several times changed its members and location - moved from Lviv to Poltava, and now is based in Kiev. | Группа несколько раз меняла состав и своё местопребывание - переместившись из Львова в Полтаву, а сейчас базируется в г. Киев. |
So, each time coming in Poltava, you will traditionally stop in "Tourist". | Итак, каждый раз приезжая в Полтаву, Вы традиционно будете останавливаться именно в "Туристе". |
To fly to Moscow, Sochi, Anapa, Simferopol, Poltava, Donetsk. | Совершаются полеты в Москву, Сочи, Анапу, Симферополь, Полтаву, Донецк. |
Shooting was poor on both sides, but the Japanese severely damaged the Novik, Petropavlovsk, Poltava, Diana and Askold. | Стрельба была не очень меткой с обеих сторон, но японцам удалось повредить «Новик», «Петропавловск», «Полтаву», «Диану» и «Аскольд». |
Probably Velikie Sorochintsy village of Mirgorod district could become little known as many other villages of Poltava region. However, Ukrainian and Russian writer and our countrymen Nickolay Vasilievich Gogol glorified it for many centuries. | Село Великие Сорочинцы Миргородского района, наверно, так и осталось бы, как и много других сел Полтавщины, малоизвестным, если бы его не прославил на века великий земляк - украинский и российский писатель Николай Васильевич Гоголь. |
In 1947 Oles published a story "Earth is rumbling" about the underground movement of the Poltava Region as well as the second book of the novel "Guide-on Bearers" "Blue Danube". | В 1947 году печатается повесть «Земля гудит» о подпольщиках Полтавщины и вторая книга романа «Знаменосцы» «Голубой Дунай». |
Everyone who respects the Ukrainian national traditions who wants to hold in remembrance Ukraine who has the refined art taste, will not do without embroideries, ceramic and painted products, the souvenirs created by talent and sincere heart of national artists of Poltava. | Каждый, кто уважает украинские национальные традиции, кто хочет сохранить память об Украине, кто имеет утонченный художественный вкус,- не обойдется без вышивок, керамических и расписных изделий, сувениров, созданных талантом и искренним сердцем народных художников Полтавщины. |
After reorganization of soccer economy in the USSR in 1971 Poltava was forced to leave in the second league where it played without loud successes the following 12 seasons. | После реорганизации футбольного хозяйства в СССР в 1971 году полтавчане были вынуждены отправиться во вторую лигу, где без громких успехов выступали следующие 12 сезонов. |
In the middle of the 17th ages, in the period of liberation war of the Ukrainian people, Poltava got up under the colours of Bogdan Khmelnitskiy. | В середине 17-го века, в период освободительной войны украинского народа, полтавчане встали под знамена Богдана Хмельницкого. |
In the season - 68 Poltava started in the second group of class "A" under the new name -"Selstroj". | В сезоне - 68 полтавчане стартовали во второй группе класса "А" под новым названием - "Сельстрой". |
Poltava takes care about the memorable places related to the visiting of the town by personages Peter I, Alexandr Suvorov, Ivan Kotlyarevskij, Panas Myrny, Anton Makarenko, Vladimir Sukhomlinskij, Nikolaj Gogol and many others. | Бережно относятся полтавчане к памятным местам, связанным с пребыванием в городе выдающихся личностей - Петра I, Александра Суворова, Ивана Котляревского, Панаса Мирного, Антона Макаренко, Владимира Сухомлинского, Николая Гоголя и многих других. |
In 1957 Poltava found status masters' team and took part in the class "B" of the allied championship, where conducted 11 seasons. | В 1957 году полтавчане обретают статус команды мастеров и получают право выступать в классе "Б" союзного чемпионата, где провели 11 сезонов. |
During the Great Northern War, with the rank of Major and in command of a battalion of the Preobrazhenskii Regiment, he participated in the Battle of Poltava (1709) and in the Pruth campaign (1711). | В годы Северной войны в чине майора Преображенского полка командовал батальоном, участвовал в сражении под Полтавой (1709) и в Прутском походе (1711). |
The exhibition, placed in the Assumption Belfry and One-Pillar Chamber of the Patriarch's Palace, is correlated with a celebration of the 300th Anniversary of the greatest event in the Russian history of the XVIIIth century - the Battle of Poltava. | Выставка, представленная в двух залах Музеев Кремля: в Успенской звоннице и в Одностолпной палате, приурочена к 300-летнему юбилею величайшего события в русской истории XVIII века - сражения под Полтавой. |
Following the Battle of Poltava, Peter I granted to soldiers of Greater Belgorod the regiment flag. | За подвиги в битве под Полтавой Пётр I пожаловал воинам Большого Белгородского полка знамя. |
There'll be a battle under Poltava, Glorious battle, my friends. | Будет дело под Полтавой, дело славное, друзья. |
He then fought near Poltava and took part in the capture of the remainder of the Swedish army at Perevolochna (1709) as well as contributing to the capture of Vyborg in 1710. | Далее сражался под Полтавой и участвовал в пленении остатков шведских войск при Переволочне (1709 год), в 1710 году способствовал взятию Выборга. |