| With all due respect, Mr. Mayor, we have a missing bus, no police. Firemen doing policemen's jobs. | При всём уважении, господин мэр, у нас пропал автобус, полицейских нет, а пожарные выполняют их работу. |
| From its interviews with several groups of local villagers and policemen, the Group learned that there are seven villages within a few kilometres of the mine with a total population of little less than 10,000 persons. | Проведенный Группой опрос местных жителей и полицейских показал, что в нескольких километрах от рудника расположено семь деревень, в которых в целом проживают чуть меньше 10000 человек. |
| Other than military and police and plainclothes policemen, only eight Saharans, female family members of the accused, and, on one occasion, a Moroccan human rights representative, had been allowed in the courtroom. | Помимо военных, полицейских и полицейских в форме и в штатском, в суд были допущены лишь 8 женщин - членов семей обвиняемых и, в одном случае, представитель марокканских защитников прав человека. |
| In particular, with reference to the allegations of Amnesty International concerning certain specific cases, it would be interesting to learn, for example, whether inquiries had been opened and if so, whether steps had been taken to punish the policemen concerned. | Что касается, в частности, утверждений "Международной амнистии" относительно ряда конкретных случаев, то было бы интересно узнать, например, были ли возбуждены расследования и были ли приняты санкции в отношении соответствующих полицейских. |
| The pick-ups are made by... retired policemen. | Таким образом никто из полицейских под прикрытием не работает сам. |
| Moreover, according to Article 16 paragraph 2, policemen may only use the measures which are proportionate to the circumstances and which are necessary to attain fulfilment of given orders. | Кроме того, согласно пункту 2 статьи 16 полицейские могут использовать только такие меры, которые являются адекватными для обеспечения выполнения их приказов. |
| The Committee welcomed the fact that policemen and procurature and court officials were receiving training on human rights in general and on the provisions of the Convention against Torture in particular. | Комитет с удовлетворением отмечает, что полицейские и сотрудники прокуратур и судов проходят подготовку по правам человека в целом и по положениям Конвенции против пыток в частности. |
| Rocks, bricks and a grenade were thrown at the UNMIK policemen, and 17 of them were injured. | Полицейские МООНК были забросаны камнями, обломками кирпичей, в них была брошена граната, в результате чего 17 из них были ранены. |
| On 28 February 1998, policemen reportedly entered the premises of the 36-member Ahmetaj family and forced all of them to lie on the floor. | Сообщается, что 28 февраля 1998 года полицейские ворвались в дом семьи Ахметадж и заставили всех 36 членов этой семьи лечь на пол. |
| When the train stopped at Tharawaddy station, soldiers and policemen arrived, arrested 15 NLD members (two of the women were not arrested) and took them away by car to the quarters of the thirty-fifth regiment. | Когда поезд остановился на станции Тхаравадди, в него вошли солдаты и полицейские, арестовали 15 членов НЛД (2 женщины не были арестованы) и увезли их на автомобиле в расположение 35-го полка. |
| Cases of juvenile delinquency shall be handled by policemen and prosecutors who are specially suitable for that task. | Рассмотрение дел несовершеннолетних правонарушителей должно осуществляться полицейскими и прокурорами, имеющими специальную подготовку для этой цели. |
| Or I'll be down your manor with all the other policemen! | Или я нагряну в твой особняк вместе со всеми остальными полицейскими! |
| Three policemen in Astana used violence to obtain a confession. | Применение насилия тремя полицейскими из Астаны с целью получения признательных показаний |
| The newly reported case concerns a human rights lawyer, Somchai Neelapaijit, who was allegedly taken from his car near Bangkok by five policemen and never seen again. | Ставший недавно известным случай касается юриста-правозащитника Сомчаи Неелапаиджита, который якобы был схвачен пятью полицейскими, когда он находился в своей машине под Бангкоком, и с тех пор его никто не видел. |
| And as for policemen in several areas, they have practised announcing the eligible rights of the persons being arrested before they made the arrest; | В ряде районов введена практика ознакомления полицейскими подвергаемых аресту лиц с их правами; |
| If I understand correctly, this policemen is launching an appeal for witnesses? | Если я правильно понял, Шарлин, этот полицейский через вас обращается к возможным свидетелям? |
| But tonight's the Policemen's Ball! | Но сегодня полицейский бал! |
| The following evening, three policemen took him to the Montego Bay Police Station. | Вечером следующего дня трое полицейских доставили его в полицейский участок Монтего-Бей. |
| Having got off the tram at the next stop, the policemen caught the two men, handcuffed them by physical force and took them to the police station. | Сойдя с трамвая на следующей остановке, полицейские задержали этих двух мужчин, надели на них наручники, применив физическую силу, и доставили их в полицейский участок. |
| He was reportedly beaten by two policemen while being transported to the police station, then forced to stand continuously for one day and beaten with PVC hosepipes. | Сообщается, что при перевозке в полицейский участок он был избит двумя полицейскими, затем его заставляли стоять в течение суток и били куском пластиковой водопроводной трубы. |
| According to the Government, his brother lodged two complaints against policemen, which are currently being dealt with by the Prosecution Department of the Territorial Military Court of Bucharest. | По сообщению правительства, по поводу действий сотрудников полиции его брат направил две жалобы, которые находятся на рассмотрении прокуратуры территориального военного трибунала Бухареста. |
| Over the past two months, students from one of the country's major secondary schools ran violent pitch battles with the police, during which six policemen were seriously injured. | На протяжении двух последних месяцев учащиеся одной из ведущих средних школ страны вступали в ожесточенные баррикадные бои с полицией, в ходе которых шесть сотрудников полиции получили серьезные ранения. |
| Texts of Presidential Decrees about the Measures on Strengthening the Protection of Human Rights of Women in Georgia and the Plan of Action on Combating Violence against Women were distributed among policemen. | Среди сотрудников полиции были распространены указ президента "О мероприятиях по усилению защиты прав женщин в Грузии" и План действий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| OIOS believes that it would be more efficient to use experienced civilian staff or non-commissioned police officers in the performance of such duties rather than trained policemen in uniform. | УСВН считает, что использование опытного гражданского персонала или нестроевых сотрудников полиции для выполнения таких функций было бы более эффективным, чем использование обученных полицейских в форме. |
| A UNDP/Spain Trust Fund provided specialized training of police officers and technical equipment for policemen engaged in the Managua Security Plan. | В рамках Целевого фонда ПРООН/Испании была проведена специальная подготовка сотрудников полиции и предоставлено техническое оборудование для полицейских, участвующих в реализации Плана обеспечения безопасности в Манагуа. |
| City policemen questioned many of you this week. | За эту неделю городская полиция опросила многих из вас. |
| Also, the gunmen attacked and blew up a post office that was guarded by the police which left another eight policemen dead. | Кроме того, боевики напали и взорвали почтовое отделение, которое охраняла полиция, убив ещё восемь полицейских. |
| As the development of a cadre of competent supervisors both in the field and in the administration lagged behind the training of basic-level policemen, the civilian police focused their efforts on the organization of the managerial components of the Haitian National Police. | Поскольку подготовка кадров компетентных руководителей как на местах, так и в центральной администрации отстает об обучения рядовых полицейских, гражданская полиция сосредоточила свои усилия на организации управленческих звеньев Гаитянской национальной полиции. |
| Internet Users have even had policemen knocking on their doors asking why they had accessed a particular site; the sites they visit can thus be monitored and their links cut. | Имеются также сообщения о случаях, когда полиция посещала частных абонентов и расспрашивала их о причинах обращения по тому или иному адресу; после этого некоторые посещаемые сайты подвергались запрету и связь с ними блокировалась. |
| For the moment they are assisted by policemen, until the latter give up this function completely due to the insufficient number of policemen. | Временно им оказывает содействие полиция, но вскоре эта практика прекратится в связи с нехваткой полицейских. |
| It is known that 2 policemen were apparently injured in this special operation. | По некоторым данным, в ходе спецоперации двое милиционеров получили ранения. |
| 2.4 On 7 August, on returning to work, the author found two policemen waiting for her who showed her a photograph. | 2.4 7 августа автор, вернувшись домой с работы, увидела двух ожидавших ее милиционеров, которые показали ей фотографию. |
| As a result of the clashes with protesters, 87 policemen were injured and 9 were hospitalized. | В результате стычек с протестующими 87 милиционеров получили ранения, а 9 были госпитализированы. |
| In the course of the fight, one of the policemen fired a warning shot which prompted the author and the three passengers to return to the car and drive away. | В ходе драки один из милиционеров сделал предупредительный выстрел, вынудивший автора и трех пассажиров вернуться в автомобиль и уехать. |
| Brutality of policemen who were beating up citizens was unbelievable. | Поражала остервенелость милиционеров при избиении сограждан. |
| Several officers were subsequently charged in relation to their mistreatment of the author's son, but none were prosecuted, and all those involved continue to work as policemen. | Впоследствии нескольким сотрудникам милиции были предъявлены обвинения в том, что они подвергли сына автора жестокому обращению, однако никто из них не был привлечен к ответственности и все причастные к этому лица продолжают работать в милиции. |
| 4 criminal cases against policemen were investigated and forwarded to court, who using unauthorized methods of investigation, pressure and physical violence forced the illegally convicted persons to criminate themselves the commission of these grave crimes. | Расследованы и направлены в суд 4 уголовных дела по обвинению работников милиции, которые с применением недозволенных методов следствия, давления и физического насилия заставили незаконно осуждённых лиц оговорить себя в совершении этих тяжких преступлений. |
| On 6 August 1999, they attacked another entrepreneur, who died as a result of his injuries; two policemen were also killed following this episode. | 6 августа 1999 года ими было совершено нападение на другого предпринимателя, скончавшегося от полученных при этом телесных повреждений; позднее в связи с этим инцидентом также были убиты два сотрудника милиции. |
| At the border between two regions, the mini-bus was stopped by policemen, they were arrested and taken to Oghuz police station. | На границе двух районов микроавтобус, в котором они находились, был остановлен милиционерами, которые их арестовали и доставили в отделение милиции в Огузе. |
| Ten minutes after he left, she was approached by two policemen, friends of Mr. Rakushevich, the deputy to Mr. Rakushevich and a cleaner named Ms. Kuzmenko. | Через 10 минут после его ухода к ней подошли два сотрудника милиции, являвшиеся друзьями г-на Ракушевича, заместитель г-на Ракушевича и г-жа Кузьменко, работавшая уборщицей. |
| Several policemen were needed to restrain him. | Для его поимки были мобилизованы многие милиционеры. |
| Tarped trucks with policemen in full equipment - in helmets, steel knee caps, big shields, drove up. | Подогнали грузовики, крытые брезентом - в них сидели экипированные по «полной программе» милиционеры - в шлемах, стальных наколенниках, с огромными щитами. |
| Quite often there are cases when policemen call in a team of psychiatrists after heavy drinkers develop an alcoholic mania, and are really dangerous for their fellow inmates. | Достаточно часто случается, когда милиционеры вызывают психиатрическую бригаду, так как у пьяниц начинается «белая горячка», и тогда они представляют серьезную опасность для соседок по камере. |
| If earlier policemen tried not to act brutally arresting somebody when there were journalists around, and beat people surreptitiously in buses, on March 25 they were beating people both in buses and on the street. | Но потом нас стали хватать. Может, милиционеры тем, что велели нам идти в сторону площади Победы, время оттягивали, пока подоспеет ОМОН? |
| They didn't react to appeals of journalists to release their colleague... By the way, cameras and other equipment of many journalists was broken by riot policemen during disband. | На призывы журналистов освободить коллегу омоновцы не реагировали... Кстати, во время разгона очень многим журналистам милиционеры сломали аппаратуру. |
| At 7.20 p.m. on 17 August 2005, six plain-clothes policemen arrested Mr. Anwar in his home, pursuant to the Emergency Decree, and without a warrant. | 17 августа 2005 года в 19 ч. 20 м. шесть сотрудников полиции в штатском на основании положений Декрета о чрезвычайном положении и не имея ордера на арест, арестовали г-на Анвара, который находился у себя дома. |
| So a few days later two plainclothes policemen arrived, who, after visiting several of the crime scenes, inquired if anyone had noticed anything suspicious. | Через несколько дней прибыли двое следователей в штатском, и после осмотра мест преступления, стали всех расспрашивать, не заметил ли кто-нибудь нечто подозрительное. |
| He was allegedly violently beaten by plain-clothed policemen of the ShIK at their headquarters. | Как сообщается, он был жестоко избит сотрудниками полиции НСР в штатском в штаб-квартире партии. |
| Other than military and police and plainclothes policemen, only eight Saharans, female family members of the accused, and, on one occasion, a Moroccan human rights representative, had been allowed in the courtroom. | Помимо военных, полицейских и полицейских в форме и в штатском, в суд были допущены лишь 8 женщин - членов семей обвиняемых и, в одном случае, представитель марокканских защитников прав человека. |
| On reaching the police station, he was allegedly locked in a cell, where three plain-clothed policemen allegedly began by threatening him with a truncheon, on the pretext that his bar was a meeting place for SP sympathizers. | Затем, согласно сообщению, его привезли в полицейский участок и поместили в камеру, где трое полицейских в штатском грозили избить его дубинками за то, что принадлежавший ему бар будто бы являлся местом встреч сторонников СП. |
| Where I come from, we don't talk to policemen lightly. | Там, откуда я родом, не говорят с полицией. |
| Clashes broke out between the crowd and the policemen. | Между толпой и полицией возникли столкновения. |
| Mr. Sahadeo claimed that during police investigation in 1985 he was beaten by three policemen and that one policeman hit him on the toe with a small hammer. | Г-н Сахадео утверждал, что в ходе дознания, проводившегося полицией в 1985 году, он подвергался избиениям со стороны трех полицейских и что один из них ударил его небольшим молотком по пальцу ноги. |
| The Bedouin policemen and police officers serve as a bridge between the Police and the Bedouin population and assist the population in times of need. | Бедуинские полицейские и должностные лица полиции служат связующим звеном между полицией и бедуинским населением и помогают населению в сложных ситуациях. |
| On 28 February 1998, according to Serbian police, armed Albanians attacked a police patrol near the village of Likošane, killing four policemen and seriously wounding two. | Согласно данным организации Human Rights Watch, отчасти подтверждённому и сербской полицией, у Ликошане группа вооружённых албанцев напала на полицейский патруль 28 февраля 1998 года, убив четверых полицейских и тяжело ранив двоих. |