Английский - русский
Перевод слова Pledging

Перевод pledging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По объявлению взносов (примеров 151)
Before 1977, it was common practice in the United Nations to organize pledging events for individual funds and programmes or for specific purposes. До 1977 года Организация Объединенных Наций регулярно проводила мероприятия по объявлению взносов в отдельные фонды и программы или же на конкретные цели.
In 2008, as the G-8 Chair, Japan organized a pledging event for the Nuclear Safety Account in order to fill financial gaps. В 2008 году, председательствуя в Г8, Япония организовала мероприятие по объявлению взносов на Счет ядерной безопасности для восполнения нехватки финансовых средств.
The Conference held a pledging ceremony in which 112 pledges from 37 States, including States not parties to the Rome Statute, and regional organizations, were made. В ходе Конференции была организована церемония по объявлению взносов, на которой 37 государствами, в том числе не являющимися участниками Римского статута, и региональными организациями было объявлено 112 взносов.
Pledging sessions nationwide yielded support from national and local executives, NGOs, and other sectors. Проведенные по всей стране кампании по объявлению взносов позволили заручиться поддержкой национальных и местных органов исполнительной власти, НПО и других секторов.
The latest two editions of the Pledging Conferences show that traditional donors did not submit pledges not only to the big funds and programmes but also to the other funds. Две последние конференции по объявлению взносов показали, что традиционные доноры не стали брать на себя обязательства в отношении не только крупных фондов и программ, но и в отношении других фондов.
Больше примеров...
Объявления взносов (примеров 54)
During 2006, two pledging meetings were held to mobilize resources for the LDCF and SCCF. В целях мобилизации ресурсов для ФНРС и СФБИК в течение 2006 года были проведены два совещания для объявления взносов.
It is responsible for fund-raising meetings and activities, coordination of pledging, maintenance of a technical cooperation database, reporting and sharing lessons learned with other regional commissions. Этот отдел отвечает за проведение совещаний и мероприятий, посвященных мобилизации ресурсов, координацию объявления взносов, ведение базы данных о техническом сотрудничестве, подготовку отчетности и обмен накопленным опытом с другими региональными комиссиями.
The current reporting period, 1 September 1994 to 31 August 1995, straddles a transitional pledging format for the Programme. Нынешний отчетный период (с 1 сентября 1994 года по 31 августа 1995 года) охватывает формат объявления взносов на цели Программы, предусмотренный на переходный период.
Since its creation in 1977, the pledging mechanism had not achieved all of its goals since it had not succeeded in mobilizing the political support of the main donors. Можно отметить, что за время своего создания в 1977 году механизм объявления взносов не достиг всех своих целей, поскольку ему не удалось мобилизовать политическую поддержку основных доноров.
Pledging mechanisms other than the multi-year funding frameworks present some features of the replenishment system of international financial institutions. Отдельные элементы системы пополнения ресурсов, используемой международными финансовыми учреждениями, содержат и другие механизмы объявления взносов, отличные от многолетних рамочных программ финансирования.
Больше примеров...
Объявление взносов (примеров 11)
He agreed that the pledging and the MYFF reporting should take place at the same session. Он согласился с тем, что объявление взносов и представление докладов о МРФ должно происходить на одной и той же сессии.
The online pledging initiative for the One Million Safe Schools and Hospitals Campaign was launched in Manila in April 2010. В апреле 2010 года в Маниле в электронном формате началось объявление взносов на реализацию инициативы «Кампания по созданию одного миллиона безопасных школ и больниц».
As per Executive Board decision 1999/8 on the resource mobilization strategy, the first UNICEF pledging event was organized during the first regular session of the Executive Board in 2000. В соответствии с решением 1999/8 Исполнительного совета о стратегии мобилизации ресурсов первое объявление взносов в ЮНИСЕФ было организовано на первой очередной сессии Исполнительного совета в 2000 году.
Some delegations stated that the MYFF should be presented to the Executive Board in January 2000, at its first regular session, so that the pledging could take place in April 2000 at the Board's second regular session. Несколько делегаций заявили, что МРФ должны быть представлены Исполнительному совету в январе 2000 года на его первой очередной сессии, с тем чтобы объявление взносов могло состояться в апреле 2000 года на второй очередной сессии Совета.
(pledging for UNHHSF) (Объявление взносов в ФООНХНП)
Больше примеров...
Обязательств по взносам (примеров 3)
UNDP should consider using core resources and multi-year predictable pledging to guarantee sustainable gender mainstreaming. ПРООН следует рассмотреть возможность использования основных ресурсов и предсказуемых многолетних обязательств по взносам, с тем чтобы гарантировать устойчивость деятельности по актуализации гендерной проблематики.
UNFPA therefore strongly supported the idea of multi-year pledging while recognizing that it might not be possible for some countries. Поэтому ЮНФПА решительно поддерживает идею о принятии обязательств по взносам на многолетней основе, признавая в то же время, что для некоторых стран это может быть невозможным.
Resource mobilization strategies addressing increase in share of core resources and predictability through multi-year pledging of United Nations agencies implemented as planned В соответствии с планами осуществляются стратегии мобилизации ресурсов, направленные на увеличение доли основных ресурсов и повышение предсказуемости финансирования с помощью многолетних обязательств по взносам в учреждения Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Об объявлении взносов (примеров 2)
The Team took note with appreciation of the status provided by the secretariat on the funding strategy and called on the secretariat to organize a pledging meeting in the first half of 2013 in Geneva. Группа с удовлетворением отметила представленную секретариатом информацию о ходе реализации финансовой стратегии и рекомендовала секретариату организовать в первой половине 2013 года в Женеве заседание об объявлении взносов.
"(g) Actively soliciting extrabudgetary funds, perhaps through an annual pledging meeting in cooperation with UNDP, for the electoral assistance trust fund, and annual reporting on activities and expenditures to donors." активном привлечении внебюджетных средств, возможно, на основе проведения в сотрудничестве с ПРООН ежегодного заседания об объявлении взносов в целевой фонд для оказания помощи в выборах и ежегодного представления донорам докладов о проведенных мероприятиях и расходах».
Больше примеров...
Пообещав выделить (примеров 4)
This past year, Canada further increased its development commitment, pledging an additional $600 million. За прошедший год Канада увеличила размеры своих обязательств по оказанию помощи в целях развития, пообещав выделить дополнительно 600 млн. долл. США.
It is fitting that the world's largest democracy, India, has taken a leadership role in this effort, pledging $10 million to get the Fund started. И вполне символично, что крупнейшая в мире демократическая страна - Индия - сыграла роль лидера в этом деле, пообещав выделить 10 млн. долл. США на организацию Фонда.
In the face of this tragedy, the international community has, once again, responded quickly and generously, providing life-saving assistance on the ground, as well as pledging the necessary funds for the recovery of the affected areas. Перед лицом этой трагедии международное сообщество вновь отреагировало быстро и щедро, предоставив спасительную помощь на месте, а также пообещав выделить необходимые фонды для восстановления пострадавших районов.
By pledging a total of 240 million euros in support of mine action for the period 2002-2009, the European Union stands ready to contribute to anti-personnel mine efforts. Пообещав выделить в период 2002 - 2009 годов в поддержку разминирования в общей сложности 240 млн. евро, Европейский союз преисполнен готовности способствовать усилиям по устранению противопехотных мин.
Больше примеров...
Обязуясь (примеров 9)
Subsequently, the Organization's staff, in pledging to uphold the Charter, should also have their human rights and fundamental freedoms upheld and receive due protection enshrined under international law. Таким образом, сотрудники Организации, обязуясь отстаивать Устав, должны также иметь гарантии того, что их права человека и основные свободы будут отстаиваться и что они будут получать надлежащую защиту в соответствии с международным правом.
As others have noted, we approach the Council willing to support what it does well, but also pledging to challenge actions that we believe undermine the Council's effectiveness and its mandate. Как уже отмечали другие ораторы, мы подходим к работе Совета, стремясь поддержать то, что он успешно делает, но в то же время обязуясь противостоять действиям, которые, по нашему мнению, подрывают эффективность и мандат Совета.
Similarly, I address my remarks to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has tenaciously done everything, to find the very best solutions for the problems afflicting humanity, pledging to provide our Organization with the dynamism needed to face future challenges. Мои слова также касаются Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который проявил упорство и сделал все возможное для того, чтобы найти наиболее эффективные решения проблем, стоящих перед человечеством, обязуясь обеспечить для нашей Организации тот динамизм, который необходим для решения сложных задач в будущем.
Pledging to translate this action plan into sustainable progress while acknowledging their respective local, national and regional circumstances in its practical implementation. Обязуясь претворять этот план действий в устойчивый прогресс и в то же время признавая их соответствующие локальные, национальные и региональные обстоятельства при его практическом осуществлении,
Both sides reaffirmed their commitment to complying with the principles of engagement for humanitarian assistance, recognizing the impartiality and neutrality of humanitarian action and pledging full support to cross-line operations to assist all vulnerable populations regardless of location. Обе стороны подтвердили свое обязательство соблюдать принципы осуществления деятельности по оказанию гуманитарной помощи, признавая беспристрастный и нейтральный характер гуманитарных операций и обязуясь оказывать всестороннюю поддержку глобальным гуманитарным операциям по оказанию помощи всем уязвимым группам населения независимо от их местонахождения.
Больше примеров...
Обязавшись (примеров 14)
In terms of broader policy initiatives to support a green economy, the Government has committed itself to a voluntary carbon reduction target by pledging to halve greenhouse-gas emissions by 2050. Что касается более масштабных политических инициатив в поддержку "зеленой экономики", правительство выразило решимость обеспечить достижение добровольных целевых показателей по сокращению выбросов углерода, обязавшись снизить уровень выбросов парниковых газов вдвое к 2050 году.
In the elections to the 7th State Duma Gudkov represented the "Yabloko" party in Tushino single-member electoral district (#206): in March 2016 he signed a memorandum of "Yabloko", pledging to accept all the party's election plans. На выборах в Государственную думу VII созыва Гудков представлял партию «Яблоко» в 206 Тушинском одномандатном избирательном округе: в марте 2016 года он подписал меморандум «Яблока», обязавшись принять все предвыборные установки партии.
We were pleased that the new President, Imata Kabua, pledged to carry on in the tradition of his cousin, the late President, by pledging an independent judiciary, private-sector development and continued good relations between our two countries. Мы испытали удовлетворение в связи с тем, что новый президент, Имата Кабуа, обязался продолжать традиции своего двоюродного брата, покойного президента, обязавшись осуществлять независимое мудрое развитие, развитие частного сектора и сохраняя добрые отношения между нашими двумя странами.
The donors responded positively by pledging US$ 650 million. Доноры отреагировали положительно, обязавшись внести 650 млн. долл. США.
On that occasion, Norway reaffirmed its long-term commitment by pledging €500 million for the time period covered by the Afghanistan National Development Strategy. В этой связи Норвегия вновь заявила о своей долгосрочной приверженности партнерству с этой страной, обязавшись предоставить 500 млн.
Больше примеров...
Обещая (примеров 7)
One delegation mentioned that States pledging to denounce nuclear weapons should have guarantee for NSAs. Одна делегация упомянула, что государства, обещая отречься от ядерного оружия, должны иметь гарантию в плане НГБ.
In pledging to consolidate democracy and build good governance, to promote peace and security and to uphold human rights, NEPAD could unleash and set in motion the great potential inherent in the peoples of Africa. Обещая укреплять демократию и обеспечивать благое управление, содействовать миру и безопасности и гарантировать уважение прав человека, НЕПАД могло бы высвободить и активизировать тот огромный потенциал, которым располагают народы Африки.
Meanwhile, Santa Anna had secretly been dealing with representatives of the U.S., pledging that if he were allowed back in Mexico through the U.S. naval blockades, he would work to sell all contested territory to the U.S. at a reasonable price. Между тем опальный Санта-Анна вступил в секретные переговоры с представителями США, обещая им, что если американцы пропустят его через свою морскую блокаду, то он будет работать над тем, чтобы уступить им спорные территории за разумную цену.
Soviet representatives stormed out of talks over the conflict in Corto Maltese today calling American military presence in the region pure fascist aggression and pledging total military commitment to ousting the U. S from the Latin American island nation. Советские представители отказались обсуждать конфликт в Корто Мальтиз, назвав американское присутствие в регионе фашистской агрессией и обещая военными методами прогнать США с латиноамериканского острова.
Recognizing the absolute urgency of the present situation and pledging their full efforts to see that this Agreement is honoured, признавая абсолютно безотлагательный характер нынешней ситуации и обещая делать все возможное для выполнения настоящего Соглашения,
Больше примеров...
Себя обязательство (примеров 18)
On one hand, the world sees a young, educated leader pledging to modernize Russia, particularly in terms of bringing its law enforcement and judicial practices into line with international norms. С одной стороны, мир видит молодого и образованного лидера, который взял на себя обязательство модернизировать Россию, особенно в вопросах согласования ее правопорядка и судебной практики с международными нормами.
In March, the Task Force issued a joint statement pledging to intensify their efforts to fulfil the rights of adolescent girls and a framework for investing in girls' education, health, safety, empowerment and inclusion. В марте Целевая группа опубликовала совместное заявление, в котором она взяла на себя обязательство интенсифицировать усилия по реализации прав девочек-подростков и созданию рамок для инвестирования в образование, здравоохранение, безопасность и расширение возможностей и инклюзивность девочек.
The Sudan joined in the adoption of the World Summit Outcome, explicitly accepting its responsibility to protect and pledging to act in accordance with it. Судан вместе со всеми принял Итоговый документ Всемирного саммита, недвусмысленно признав свою ответственность по защите и взяв на себя обязательство действовать в соответствии с ней.
It also hoped that equitable representation would be ensured in the staff of the headquarters and commended Norway for pledging to cover the expenses of one person from a developing country for a position in the headquarters. Она также надеется на то, что в кадровом составе штаба будет обеспечено справедливое представительство, и благодарит Норвегию за взятое на себя обязательство покрыть расходы на содержание одного сотрудника из развивающейся страны, который займет должность в штабе.
At the time of the Summit, the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child were not in force, and Governments were voluntary pledging themselves to work towards certain goals. Во время проведения Встречи на высшем уровне Конвенция о правах ребенка и Африканская хартия прав и благосостояния африканского ребенка еще не вступили в силу и правительства добровольно взяли на себя обязательство добиваться реализации некоторых целей.
Больше примеров...