Английский - русский
Перевод слова Pledging

Перевод pledging с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По объявлению взносов (примеров 151)
It will be utilized in support of donor meetings and pledging conferences. Он будет использоваться в дополнение к проведению совещаний доноров и конференций по объявлению взносов.
He said that the Board had made good progress in approving 13 country programmes, and he commended those present for a successful pledging event. Он заявил, что Совет добился существенного прогресса, утвердив 13 страновых программ, и поблагодарил присутствующих за успешное проведение мероприятия по объявлению взносов.
The Conference held a pledging ceremony in which 112 pledges from 37 States, including States not parties to the Rome Statute, and regional organizations, were made. В ходе Конференции была организована церемония по объявлению взносов, на которой 37 государствами, в том числе не являющимися участниками Римского статута, и региональными организациями было объявлено 112 взносов.
Pledging sessions nationwide yielded support from national and local executives, NGOs, and other sectors. Проведенные по всей стране кампании по объявлению взносов позволили заручиться поддержкой национальных и местных органов исполнительной власти, НПО и других секторов.
This decision introduces a pledging event in the context of the Executive Board meetings as an element aimed at ensuring increased regular resources to UNICEF, greater assuredness and predictability of resource availability, and enhanced burden-sharing among Government donors. Решение об этом предусматривает проведение мероприятия по объявлению взносов в контексте заседаний Исполнительного совета в качестве элемента, нацеленного на обеспечение поступления большего объема ресурсов в регулярный бюджет ЮНИСЕФ, повышение степени гарантированности и предсказуемости наличия ресурсов и обеспечение более активного участия правительственных доноров в совместном несении расходов.
Больше примеров...
Объявления взносов (примеров 54)
It is responsible for fund-raising meetings and activities, coordination of pledging, maintenance of a technical cooperation database, reporting and sharing lessons learned with other regional commissions. Этот отдел отвечает за проведение совещаний и мероприятий, посвященных мобилизации ресурсов, координацию объявления взносов, ведение базы данных о техническом сотрудничестве, подготовку отчетности и обмен накопленным опытом с другими региональными комиссиями.
It was also stated that there was a need for multi-year pledging in order to give the Fund predictable resources on which to base its programming. Было также указано на необходимость объявления взносов на несколько лет вперед в целях обеспечения предсказуемости ресурсов Фонда, на основе которых можно было бы строить разработку его программ.
For 2000, based upon preliminary results from the pledging process and information from countries that were not in a position to pledge in April, it was estimated that general resources would reach approximately $250 million. Основываясь на предварительных результатах процесса объявления взносов и информации, полученной от стран, которые не смогли объявить взносы в апреле, в 2000 году общий объем ресурсов достигнет приблизительно 250 млн. долл. США.
Requests donors to the United Nations system that are not providing contributions to UNIDO to review their pledging policies to the Organization; З. просит доноров системы Организации Объединенных Наций, которые не делают взносов в ЮНИДО, пересмотреть свою политику в отношении объявления взносов в Организацию;
(b) Decides to further review, at its fifty-ninth session, in the context of the triennial comprehensive policy review of operational activities, the pledging mechanisms and resource mobilization for operational activities for development of the United Nations system. Draft decision II Ь) постановляет провести на своей пятьдесят девятой сессии в контексте трехгодичного обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития дальнейший обзор механизмов объявления взносов и мобилизации ресурсов для оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Объявление взносов (примеров 11)
He agreed that the pledging and the MYFF reporting should take place at the same session. Он согласился с тем, что объявление взносов и представление докладов о МРФ должно происходить на одной и той же сессии.
As per Executive Board decision 1999/8 on the resource mobilization strategy, the first UNICEF pledging event was organized during the first regular session of the Executive Board in 2000. В соответствии с решением 1999/8 Исполнительного совета о стратегии мобилизации ресурсов первое объявление взносов в ЮНИСЕФ было организовано на первой очередной сессии Исполнительного совета в 2000 году.
Some delegations stated that the MYFF should be presented to the Executive Board in January 2000, at its first regular session, so that the pledging could take place in April 2000 at the Board's second regular session. Несколько делегаций заявили, что МРФ должны быть представлены Исполнительному совету в январе 2000 года на его первой очередной сессии, с тем чтобы объявление взносов могло состояться в апреле 2000 года на второй очередной сессии Совета.
(pledging for UNHHSF) (Объявление взносов в ФООНХНП)
UNDP had done well in terms of funding when compared with some other multilateral institutions although was at a disadvantage with regard to those organizations which had assessed contributions, funding through treaty obligations, or long-term pledging systems. ПРООН проделала неплохую работу в плане финансирования по сравнению с рядом других многосторонних учреждений, хотя она находится в более худшем положении, чем те организации, в распоряжении которых имеются такие механизмы, как начисление взносов, финансирование за счет договорных обязательств или объявление взносов на долгосрочный период.
Больше примеров...
Обязательств по взносам (примеров 3)
UNDP should consider using core resources and multi-year predictable pledging to guarantee sustainable gender mainstreaming. ПРООН следует рассмотреть возможность использования основных ресурсов и предсказуемых многолетних обязательств по взносам, с тем чтобы гарантировать устойчивость деятельности по актуализации гендерной проблематики.
UNFPA therefore strongly supported the idea of multi-year pledging while recognizing that it might not be possible for some countries. Поэтому ЮНФПА решительно поддерживает идею о принятии обязательств по взносам на многолетней основе, признавая в то же время, что для некоторых стран это может быть невозможным.
Resource mobilization strategies addressing increase in share of core resources and predictability through multi-year pledging of United Nations agencies implemented as planned В соответствии с планами осуществляются стратегии мобилизации ресурсов, направленные на увеличение доли основных ресурсов и повышение предсказуемости финансирования с помощью многолетних обязательств по взносам в учреждения Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Об объявлении взносов (примеров 2)
The Team took note with appreciation of the status provided by the secretariat on the funding strategy and called on the secretariat to organize a pledging meeting in the first half of 2013 in Geneva. Группа с удовлетворением отметила представленную секретариатом информацию о ходе реализации финансовой стратегии и рекомендовала секретариату организовать в первой половине 2013 года в Женеве заседание об объявлении взносов.
"(g) Actively soliciting extrabudgetary funds, perhaps through an annual pledging meeting in cooperation with UNDP, for the electoral assistance trust fund, and annual reporting on activities and expenditures to donors." активном привлечении внебюджетных средств, возможно, на основе проведения в сотрудничестве с ПРООН ежегодного заседания об объявлении взносов в целевой фонд для оказания помощи в выборах и ежегодного представления донорам докладов о проведенных мероприятиях и расходах».
Больше примеров...
Пообещав выделить (примеров 4)
This past year, Canada further increased its development commitment, pledging an additional $600 million. За прошедший год Канада увеличила размеры своих обязательств по оказанию помощи в целях развития, пообещав выделить дополнительно 600 млн. долл. США.
It is fitting that the world's largest democracy, India, has taken a leadership role in this effort, pledging $10 million to get the Fund started. И вполне символично, что крупнейшая в мире демократическая страна - Индия - сыграла роль лидера в этом деле, пообещав выделить 10 млн. долл. США на организацию Фонда.
In the face of this tragedy, the international community has, once again, responded quickly and generously, providing life-saving assistance on the ground, as well as pledging the necessary funds for the recovery of the affected areas. Перед лицом этой трагедии международное сообщество вновь отреагировало быстро и щедро, предоставив спасительную помощь на месте, а также пообещав выделить необходимые фонды для восстановления пострадавших районов.
By pledging a total of 240 million euros in support of mine action for the period 2002-2009, the European Union stands ready to contribute to anti-personnel mine efforts. Пообещав выделить в период 2002 - 2009 годов в поддержку разминирования в общей сложности 240 млн. евро, Европейский союз преисполнен готовности способствовать усилиям по устранению противопехотных мин.
Больше примеров...
Обязуясь (примеров 9)
Finally, while pledging to fulfil our promises for children, let us also reflect on the issues and address some pertinent questions. И наконец, обязуясь выполнять обещания, данные детям, давайте также задумаемся о насущных вопросах и займемся решением некоторых актуальных проблем.
Subsequently, the Organization's staff, in pledging to uphold the Charter, should also have their human rights and fundamental freedoms upheld and receive due protection enshrined under international law. Таким образом, сотрудники Организации, обязуясь отстаивать Устав, должны также иметь гарантии того, что их права человека и основные свободы будут отстаиваться и что они будут получать надлежащую защиту в соответствии с международным правом.
As others have noted, we approach the Council willing to support what it does well, but also pledging to challenge actions that we believe undermine the Council's effectiveness and its mandate. Как уже отмечали другие ораторы, мы подходим к работе Совета, стремясь поддержать то, что он успешно делает, но в то же время обязуясь противостоять действиям, которые, по нашему мнению, подрывают эффективность и мандат Совета.
Similarly, I address my remarks to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has tenaciously done everything, to find the very best solutions for the problems afflicting humanity, pledging to provide our Organization with the dynamism needed to face future challenges. Мои слова также касаются Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который проявил упорство и сделал все возможное для того, чтобы найти наиболее эффективные решения проблем, стоящих перед человечеством, обязуясь обеспечить для нашей Организации тот динамизм, который необходим для решения сложных задач в будущем.
Both sides reaffirmed their commitment to complying with the principles of engagement for humanitarian assistance, recognizing the impartiality and neutrality of humanitarian action and pledging full support to cross-line operations to assist all vulnerable populations regardless of location. Обе стороны подтвердили свое обязательство соблюдать принципы осуществления деятельности по оказанию гуманитарной помощи, признавая беспристрастный и нейтральный характер гуманитарных операций и обязуясь оказывать всестороннюю поддержку глобальным гуманитарным операциям по оказанию помощи всем уязвимым группам населения независимо от их местонахождения.
Больше примеров...
Обязавшись (примеров 14)
Would it not be a good time to do away with the root cause by pledging to resolve it, not just with words but with deeds and actions, as we have done today in Pakistan, and get that problem away from us all? Не пора ли покончить с этой коренной причиной, обязавшись урегулировать ее не только на словах, но и на деле, как мы делаем сейчас в Пакистане, с тем чтобы эта проблема больше не отвлекала на себя наше внимание?
The donors responded positively by pledging US$ 650 million. Доноры отреагировали положительно, обязавшись внести 650 млн. долл. США.
Norway has developed a framework on global solidarity, pledging a more responsible approach to the recruitment of health workers from developing countries. Норвегия разработала рамочные основы глобальной солидарности, обязавшись применять более ответственный подход к найму медицинских работников из развивающихся стран.
ECOWAS member States have demonstrated their commitment to the peace process by pledging additional troops for ECOMOG. Государства - члены ЭКОВАС продемонстрировали свою приверженность мирному процессу, обязавшись выделить дополнительные войска для ЭКОМОГ.
By pledging a total of 240 million euros in support of mine action for the period 2002-2009, the European Union has become one of the world's leading donors in this sector. Обязавшись выделить 240 млн. евро на поддержку деятельности, связанной с разминированием, в течение 2002 - 2009 годов, Европейский союз стал одним из ведущих в мире доноров в этой области.
Больше примеров...
Обещая (примеров 7)
One delegation mentioned that States pledging to denounce nuclear weapons should have guarantee for NSAs. Одна делегация упомянула, что государства, обещая отречься от ядерного оружия, должны иметь гарантию в плане НГБ.
While pledging our support for this goal, we call on all fellow members to do so also. Обещая свою поддержку делу достижения этой цели, мы призываем все государства-члены поступить аналогичным образом.
Pledging the support of ICRC, he urged Governments and humanitarian and development agencies to prioritize the needs of victims of long-term displacement. Обещая поддержку со стороны МККК, оратор призывает правительства, гуманитарные учреждения и учреждения по развитию уделять приоритетное внимание удовлетворению потребностей людей, пострадавших от долгосрочного перемещения.
Soviet representatives stormed out of talks over the conflict in Corto Maltese today calling American military presence in the region pure fascist aggression and pledging total military commitment to ousting the U. S from the Latin American island nation. Советские представители отказались обсуждать конфликт в Корто Мальтиз, назвав американское присутствие в регионе фашистской агрессией и обещая военными методами прогнать США с латиноамериканского острова.
Recognizing the absolute urgency of the present situation and pledging their full efforts to see that this Agreement is honoured, признавая абсолютно безотлагательный характер нынешней ситуации и обещая делать все возможное для выполнения настоящего Соглашения,
Больше примеров...
Себя обязательство (примеров 18)
On one hand, the world sees a young, educated leader pledging to modernize Russia, particularly in terms of bringing its law enforcement and judicial practices into line with international norms. С одной стороны, мир видит молодого и образованного лидера, который взял на себя обязательство модернизировать Россию, особенно в вопросах согласования ее правопорядка и судебной практики с международными нормами.
We thus call on the five permanent members to take an important first step forward by pledging publicly to use the veto only with regard to actions under Chapter VII of the United Nations Charter. В этой связи мы призываем пять постоянных членов сделать первый важный шаг вперед и публично взять на себя обязательство применять право вето только при принятии решений, подпадающих под статью VII Устава Организации Объединенных Наций.
The Danish government has sought to break free from this vicious circle by introducing reforms before pledging to increase budgets. In 2003, Denmark's universities were turned into self-governing institutions run by governing boards dominated by external representatives. Датское правительство попыталось разорвать этот порочный круг, проведя реформы до того, как взяло на себя обязательство увеличить бюджет.
Follow-up on the Biofuels Fund for Africa initiative was launched at the workshop, with the Economic Community of West African States (ECOWAS) Bank for Investment and Development (EBID) pledging to foster private-public partnerships with support from UNCTAD. В ходе рабочего совещания дальнейшее развитие получила инициатива создания фонда для производства биотоплива в Африке, в частности Банк инвестиций и развития ЭКОВАС (Экономического сообщества западноафриканских государств) взял на себя обязательство содействовать развитию партнерских связей между частным и государственным секторами при поддержке ЮНКТАД.
Montenegro had joined other countries in the region in pledging to end the institutionalization of children aged under three and hoped to be among the first to ensure that all its children grew up in a family environment. Черногория присоединилась к другим странам региона, принявшим на себя обязательство прекратить направлять в детские учреждения детей в возрасте до трех лет, и надеется стать одной из первых стран, гарантирующих, что все ее дети будут расти в семейном окружении.
Больше примеров...