This is the first time in years I've ridden piggyback. | Это первый раз за многие годы, когда я катаюсь верхом на спине. |
My uncle, Mother's brother, has four children... and I've seen them ride piggyback. | У моей тёти, мамы моего брата, четверо детей... и я видела как их катают на спине. |
Maybe a piggyback ride? | Может, поехать на спине? |
Just think that I gave you piggyback ride. | Просто думайте, что я принесла вас на спине. |
Who's he giving a piggyback ride to? | А кого он катает на спине? |
Give me a piggyback. | Возьмешь меня на плечи? |
Six cheerleaders sit piggyback on each other in a tower. | Шестеро чирлидеров строят башню, залезая друг другу на плечи. |
I'll piggyback you. | Я возьму тебя на плечи. |
In accordance with our undertakings under the transit agreement between Switzerland and EU, the Gotthard piggyback corridor was inaugurated on 3 January 1994. | В соответствии с обязательствами, взятыми на себя Швейцарией в рамках соглашения о транзите между Швейцарией и ЕС, З января 1994 года был введен в эксплуатацию коридор в Готарде, используемый для контрейлерных перевозок. |
The Piggyback Consortium, a group which includes rail operators, local authorities and Railtrack, has been examining the scope for the introduction of piggyback services to the UK. | Консорциум контрейлерных перевозок, представляющий собой группу компаний, включающую железнодорожных операторов, местные органы власти и компанию "Рейлтрек", изучает вопрос о сфере применения контрейлерных перевозок в Соединенном Королевстве. |
However, if marking requirements for trailers are introduced in ADR, the regulations in RID on piggyback transport could be simplified. | Однако если бы в ДОПОГ были включены требования, касающиеся маркировки прицепов, правила МПОГ в отношении контрейлерных перевозок можно было бы упростить. |
In order to avoid a supplementary marking at the transhipment stations, the use of the relaxations given in 5.3.2.1.3 or 5.3.2.1.6 of ADR is to be avoided in the case of piggyback transport. | Для того чтобы избежать размещения дополнительной маркировки на перевалочных станциях, следует избегать использования освобождений, предусмотренных в пункте 5.3.2.1.3 или 5.3.2.1.6 ДОПОГ, в случае контрейлерных перевозок. |
The Government has consulted on the possibility of introducing a lorry weight limit of 44 tonnes for vehicles involved in piggyback movements - compared to a 38 tonnes limit for standard road haulage operations in the UK - in order to encourage the development of piggyback. | Правительство изучает вопрос увеличения максимального веса грузовых автомобилей до 44 т в рамках контрейлерных перевозок, по сравнению с предельным весом 38 т для обычных грузовые автомобильных перевозок в Соединенном Королевстве, с целью стимулирования развития контрейлерных перевозок. |
The railway administrations of the Contracting Parties shall coordinate action with respect to the inspection of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods and the processing of shipping and accompanying documentation. | Железнодорожные администрации Договаривающихся сторон осуществляют согласованные действия по обеспечению организации проверки подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также обработки перевозочных и сопроводительных документов. |
Shall ensure reciprocal recognition of all forms of control of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods, provided the objectives thereof coincide; | Обеспечивают взаимное признание всех видов контроля подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, если цели совпадают; |
Lift-on lift-off machines and equipment capable of handling 40-foot containers and piggyback semi-trailers are also being developed. | Создаются погрузо-разгрузочные машины и механизмы для переработки 40-футовых контейнеров и контрейлеров. |
"Inspection" shall mean careful examination during one or more surveys of the conditions and functioning of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods with a view to ensuring compliance with applicable rules and legislation. | Под «проверкой» подразумевается определение при одном или более осмотрах состояния и функционирования подвижного состава, контейнеров, контрейлеров и грузов с точки зрения их соответствия применяемым правилам и законодательствам. |
A piggyback consignment jointly with consignments of other types. | контрейлерной отправки вместе с другими родами отправок. |
It is preferable that the placarding requirements of RID are allowed explicitly before and after a piggyback transport, in the same way as what already exists for combined road/sea transports. | Предпочтительно, чтобы размещение информационных табло в соответствии с требованиями МПОГ прямо разрешалось до и после контрейлерной перевозки точно так же, как это уже предусмотрено для комбинированных автомобильных-морских перевозок. |
1.3 Period for carriage in a wagon-load consignment, piggyback consignment or large-capacity container, for each tariff segment of 320 km or portion thereof and for each railway involved in the transport. 1 day | 1.3. срок на перевозку груза повагонной, контрейлерной отправкой или в крупнотоннажном контейнере на каждые начатые 320 тарифных километров в пределах каждой железной дороги, участвующей в перевозке 1 сутки |
When presenting a piggyback consignment for transport, the consignment type is not indicated in the consignment note. | При предъявлении к перевозке контрейлерной отправки род отправки в накладной не указывается. |
He would carry his dad piggyback to the asphalt. | Тогда он тащил своего папашу На закорках до асфальта. |
The Thung gave a piggyback ride to the 1985 Chicago Bears. | А Что-то носил на закорках всю команду "Чикагских медведей" состава 1985 года. |
I could give you a piggyback? | Может, мне донести вас на закорках? |
And that's me giving you a piggyback ride. | А вот здесь я везу тебя на закорках. |
This is a serious piggyback. | Серьёзно потащу тебя на закорках. |
The representative of UIC said that the particulars required in 1.1.4.2 (Carriage prior to or following maritime or air carriage) and [RID only] 1.1.4.4 (Piggyback transport) should be added to the text of 5.4.1. | Представитель МСЖД указал, что необходимо еще дополнить текст раздела 5.4.1, упомянув в нем сведения, которые требуются согласно пункту 1.1.4.2 (Перевозки, предшествующие морской или воздушной перевозке или осуществляемые после нее) и [только МПОГ] пункту 1.1.4.4 (Перевозка на железнодорожных платформах). |
[15(1) Note 1] For the purposes of RID, "piggyback transport" means the carriage on rail wagons of road vehicles. | [15(1), примечание 1] Для целей МПОГ "перевозка на железнодорожных платформах" означает перевозку автотранспортных средств, погруженных в железнодорожные вагоны. |
The use of GTO is interesting as it could benefit from frequent piggyback launch opportunities while avoiding the complexity and extra costs associated with an apogee propulsion system. | Использование ГПО представляет интерес, поскольку позволяет неоднократно пользоваться возможностями запуска орбитальной ступени на фюзеляже разгонщика и не сопряжено с трудностями и дополнительными расходами, характерными для использования апогейных двигателей. |
The first Swedish-built satellite was the 283 kg Viking, which was launched into low polar orbit in 1986 in a piggyback configuration with the French remote sensing satellite, satellite pour l'observation de la Terre (SPOT). | Первым построенным в Швеции спутником был спутник "Викинг" массой 283 кг, запуск которого на низкую полярную орбиту по двухступенчатой пакетной схеме с расположением орбитальной ступени на фюзеляже разгонщика был осуществлен в 1986 году с помощью французского спутника дистанционного зондирования (СПОТ). |
Small launch vehicles may be used, offering flexibility in the selection of the orbit parameters; piggyback launches may also be used. | Могут использоваться небольшие ракеты-носители, что обеспечивает гибкость в выборе параметров орбиты; могут также использоваться схемы расположения орбитальной ступени на фюзеляже разгонщика. |
NOTE: If over a section of the journey the transport unit is loaded on board of a wagon for rail transport (piggyback transport), the orange-coloured plate marking according to this paragraph is not allowed. | "ПРИМЕЧАНИЕ: Если на каком-либо участке рейса транспортная единица грузится в вагон для железнодорожной перевозки (контрейлерная перевозка), размещение маркировки в виде табличек оранжевого цвета в соответствии с настоящим пунктом не допускается". |
Consignments may be of the following types: wagon-load consignment, small consignment, container consignment or piggyback consignment. | Имеются следующие роды отправок: повагонная, мелкая, контейнерная, контрейлерная. |
In English, the term piggyback does not refer to combined transport in general but specifically to the transport by rail of road semi-trailers. | В английском языке термин "контрейлерная перевозка" относится не к комбинированной перевозке вообще, а конкретно к перевозке автомобильных полуприцепов по железной дороге. |