| Without doubt it was from Sir Arthur Stanley that came the photography. | Несомненно, фотография из палаты сэра Артура Стенли. |
| Street photography may also conflict with laws that were originally established to protect against paparazzi, defamation or harassment; and special laws will sometimes apply when taking pictures of minors. | Уличная фотография может также противоречить законам, которые были первоначально созданы для защиты от папарацци, диффамации или преследования; и при фотографировании несовершеннолетних иногда применяются специальные законы. |
| A new course for tour guides complemented existing ones in areas such as sewing, beauty care, auto mechanics, knitting, computer operations, and photography and montage. | Был введен новый курс для обучения экскурсоводов в дополнение к существующим курсам по таким направлениям, как пошив одежды, косметическая помощь, автослесарное дело, вязание, вычислительная техника и фотография и фотомонтаж. |
| Infrared photography became popular with a number of 1960s recording artists, because of the unusual results; Jimi Hendrix, Donovan, Frank Zappa and the Grateful Dead all issued albums with infrared cover photos. | Из-за необычных результатов инфракрасная фотография стала популярной среди многих музыкантов 1960-х годов - Джими Хендрикс, Донован, Фрэнк Заппа и Grateful Dead использовали инфракрасную фотографию для оформления своих альбомов. |
| Graffiti photography lets me capture all that. | Фотография позволяет все это запечатлеть. |
| Recreation (jungle cruises, wildlife photography, trekking, and so forth); | отдых (посещение туристических троп, фотографирование дикой флоры и фауны, турпоходы и т.д.); |
| In addition, it is recommended that standard evidence gathering procedures be incorporated into the operating procedures, including note taking, removal of fingerprints, tyre track and footprint castings, the crime scene sketch, crime scene photography and evidence chain-of-custody procedures. | Кроме того, рекомендуется включать в оперативные процедуры стандартные процедуры сбора доказательств, включая протоколирование данных, снятие отпечатков пальцев и покрышек, а также слепков следов людей, составление эскиза на месте преступления, фотографирование места преступления и процедуры функционирования цепи обеспечения сохранности. |
| Yes, photography is awesome. | Да, фотографирование потрясающе! |
| The Abu Dhabi Tourism Authority will keep you up to date on any issues that facilitate your stay in Abu Dhabi, including emergency contact numbers, restrictions on photography, alcohol and drugs, and driving license requirements. | Ведомство по туризму Абу-Даби снабдит вас всей информацией, которая сделает ваше пребывание в эмирате легче и приятнее. Эта информация включает в себя номера контактных телефонов на случай непредвиденных обстоятельств, перечень ограничений на фотографирование, алкоголь и лекарства, а также требований, предъявляемых к водительским правам. |
| I have to remind you also that flash photography is prohibited and as much as you can, please refrain from touching things. | Также вынужден вам напомнить, что фотографирование со вспышкой запрещено, и, пожалуйста, постарайтесь сдерживать себя и не трогать всё подряд. |
| Such photography is necessary for the baseline survey to verify reporting of building location and structure by ground inspectors. | Такая фотосъемка необходима при проведении обследований для установления исходных данных в целях проверки информации о местоположении и конструкции зданий, собираемой инспекторами на местах. |
| She isn't interested in photography. | Ее не интересует фотосъемка. |
| Amateur photography and videotaping in the museums-cathedrals and the Armoury Chamber are not permitted. | Любительская фотосъемка и видеосъемка в Оружейной палате и музеях-соборах запрещена. |
| High-speed photography, deformable templates or other suitable means shall be used to determine that the requirement of paragraph 3.1. of this annex has been met. | 2.7 Для проверки выполнения требования пункта 3.1 настоящего приложения применяются скоростная фотосъемка, деформируемые шаблоны или другие соответствующие средства. |
| Professional art portrait and models portfolio. Photo studio and outdoor photography. | Профессиональная художественная портретная фотосъемка портфолио моделей в студии и на плэнере. |
| Studio photography allows placing illumination to correct demonstration of the form and volume of objects, revealing relief, and texture of material's surface using complex combination of light sources. | Студийная съемка позволит выставить так освещение, чтобы правильно показать форму и объем предметов, выявить рельеф и фактуру поверхности материала, использовав при этом сложные комбинации света. |
| The photography continued for 20 minutes. | Съемка продолжалась 20 минут. |
| The top-quality photography of subjects and subsequent formation of an electronic database is of prime importance. | Важнейшее значение приобретает высококачественная съемка объектов и формирование на ее основе электронной data-base. |
| Cost of photography depends on work complexity: shooting of flickering or reflecting objects, meeting increased art requirements, macro shooting. | Стоимость фотосъемки сильно зависит от сложности работы: съемка сильно бликующих или зеркальных предметов, съемка с повышенными художественными требованиями, макросъемка. |
| Types of photo shoot conducted by a professional photographer: advertising photography, still life, photography models, business portrait, photographing architecture and interiors, photography techniques, creative photography, macro, art photography, landscape, panoramic, artistic photography, field photography. | Виды фотосъемок проводимые профессиональным фотографом: рекламная фотосъемка, предметная фотосъемка, съемка моделей, бизнес портрет, фотосъемка архитектуры и интерьеров, съемка техники, креативная фотосъемка, макросъемка, арт фотография, пейзажная, панорамная, художественная фотосъемка, выездная фотосъемка. |
| Editing in Final Cut Pro X, post-production started immediately after the wrap of principal photography. | Монтаж в Final Cut Pro X и пост-продакш начались сразу после завершения съёмок. |
| Upon arrival at the town for principal photography, the crew found that the townspeople, unbeknownst to them, had redecorated the mine so to make it more presentable, thus destroying the dark atmosphere that had convinced the production company to base the film there. | По прибытии в город для основных съёмок команда обнаружила, что горожане отремонтировали шахту, чтобы сделать её более презентабельной, тем самым разрушив тёмную атмосферу, которая убедила производственную компанию до этого снимать фильм там. |
| Principal photography for the first season was scheduled to begin on July 26, 2010, and the primary location was the Paint Hall Studios in Belfast, Northern Ireland. | Старт основных съёмок был запланирован на 26 июля 2010 года, главная студийная площадка располагалась в Пэйнт-Холле в Белфасте. |
| Rang De Basanti suffered a significant setback when one of the initial producers ultimately failed to contribute any funds towards it; the shortfall left production looking uncertain just two months away from the beginning of principal photography. | «Цвет шафрана» претерпел значительный регресс, когда один из первоначальных производителей в конечном итоге не смог внести какие-либо средства на это; недостача поставила проект под сомнение за два месяца до начала основных съёмок. |
| According to multiple set reports and photos, principal photography of season 2 took place at the beginning of May 2017, in Miami. | По данным нескольких отчётов и фото со съёмок, основные съёмки второго сезона начались в начале мая 2017 года в Майами. |
| A friend of mine has a photography exhibition opening tonight. | Нет. У моего друга фотографа открывается выставка, так что я... |
| And with my photography skills... | А с моими навыками фотографа... |
| The photography Kiev services that we offer will help to capture the most exciting moments. | Услуги фотографа киев пригодятся Вам для фиксации самых интересных моментов праздника. |
| Some of them are candid, some of them staged, and it shows my photography at its best. | На одних ты позируешь, на других нет, и здесь я показал весь свой талант фотографа. |
| Or have you mastered the basics of photography and now want to discover the secret of really beautiful snapshots? | Фотография начинается внутри фотографа задолго до того, как он взялся за свою камеру, чтобы нажать на спуск. |
| My wife used to be in a photography club. | Моя жена состояла в клубе фотографов. |
| The company unites specialists from different areas like design, photography, philology, marketing, PR and experienced account managers. | Компания объединяет профессиональных маркетологов, дизайнеров, редакторов, фотографов, PR специалистов и опытных менеджеров по работе с клиентами. |
| It aims first of all at discovering the new generation of photographers in Russia, searching for promising authors, assisting them in self-determination and presenting their works and vision, ideas, art to the audience attentively following the advance of photography in our country and abroad. | Прежде всего, проект направлен на выявление нового поколения фотографии России, поиск перспективных фотографов, на помощь им в самоопределении и в представлении работ, идей, творчества зрителям, следящим за развитием фотографии в нашей стране и мире. |
| Relocating to London, Robinson kept up his involvement with the theoretical side of photography, writing the influential essay Pictorial Effect in Photography (1869), Being Hints on Composition and Chiaroscuro for Photographers, published in 1868. | Робинсон переехал в Лондон, где создал теоретические работы «Изобразительный эффект в фотографии», «Рекомендации по композиции и светотени для фотографов»; они были опубликованы в 1868 году. |
| The North American Bookdealers Exchange awarded Burkett's book Intimations of Paradise Best Book of the Year for Art and Photography in 1999 and in 2004 he was one of twelve photographers honored with the Hasselblad Masters award for his photography by camera manufacturer Hasselblad. | Книга Беркетта Intimations of Paradise стала лучшей книгой года об искусстве и фотографии в 1999 году, а в 2004 году он был одним из 12 фотографов, которые получили от производителя фототехники Hasselblad премию Hasselblad Masters за свои работы. |
| Please remember that the use of photography and any recording device is strictly prohibited. | Пожалуйста, помните, что использование фото- и звукозаписывающих устройств строго запрещено. |
| The photography, video, radio and print communication production of the Public Information Office was copied to a portable drive to be sent to United Nations Headquarters during the liquidation period | Фото-, видео- и радиоматериалы и печатные публикации Управления общественной информации были скопированы на портативный накопитель, который будет отправлен в Центральные учреждения в период ликвидации |
| A semi-quantitative resource measurement was obtained via the high resolution photography and video from the remotely operated vehicle transects. | На основании полученных при помощи подводных аппаратов с дистанционным управлением фото- и видеоматериалов с высоким разрешением был проведен полуколичественный анализ имеющихся ресурсов. |
| Among those youth, a group of youth reporters documented and reported on the anniversary event through photography, video and interviews. | В число молодых участников входила группа молодых журналистов, которые фиксировали происходящее на фото- и видеопленку и интервьюировали участников. |
| (c) Photo and video picture-taking in different wave lengths including photography from aircraft, above water and submarine craft; | с) фото- и видеосъемка в различных диапазонах длин волн, включая фотосъемку с борта летательного, надводного и подводного аппаратов; |
| Contemporary Russian Photography: From Mystery to Poetry and Back, 5th Seoul PHOTO 2013, Seoul, Korea, 2013. | «Contemporary Russian Photography: From Mystery to Poetry and Back», (Современная русская фотография: от тайны к поэзии и обратно) 5 фестиваль Seoul PHOTO 2013, Сеул, Корея, 2013. |
| Besides "Annenberg Space for Photography" is a cultural environment that was designed to serve many different functions. | Помимо этого, «Annenberg Space for Photography» является культурным центром, спроектированным так, чтобы выполнять множество различных функций. |
| Contemporary Russian Photography, Biennial FotoFest, Houston, US, 2012. | «Contamporary Russian Photography» (Современная русская фотография), Биеннале FotoFest, Хьюстон, США, 2012. |
| USA 2003 International Photography Awards. | 2007 - лауреат международной премии International Photography Awards. |
| In mid-2010, Dylan launched a site for his art called Sprouse Arts, and in mid-2011, Cole launched a site for his photography called Cole Sprouse Photography. | В середине 2010, Дилан запустил сайт для своего искусства под названием Sprouse Arts, а в середине 2011, Коул запустил сайт для своих фотографий под названием Cole Sprouse Photography. |
| Geoff Johns confirmed that the film had ended principal photography on August 6, 2010 and entered post-production. | Крис Хемсворт подтвердил, что основные съёмки закончились 6 мая 2010 года и подготовка фильма перешла в стадию пост-продакшна. |
| Principal photography began on July 9, 2018, in Florida. | Съёмки фильма начались 9 июля 2018 года во Флориде. |
| I captured my observations through time-lapse photography. | Я фиксировала свои наблюдения с помощью замедленной съёмки. |
| Principal photography began on 27 October 2015 in Paris, France for two weeks and then moved to Prague, London, and Oman. | Непосредственно съёмки фильма начались 27 октября 2015 года в Париже, позднее они также проходили в Лондоне, Праге (середина ноября - начало декабря) и Омане. |
| Principal photography started in mid-August in Forestville, Canada and moved to Montreal in September to finish production in December. | Съёмки проходили в середине августа в городе Форествилл, Канада, а в сентябре перенеслись в Монреаль. |
| McArthur is married with two daughters, and enjoys running, photography, and working with personal computers. | Макартур женат, у него две дочери и трое внуков, любит бегать, фотографировать и работать с персональными компьютерами. |
| Anyway, what got you into photography? | Ну а, а почему ты начал фотографировать? |
| She keeps her Oscar in her bedroom closet so her friends won't see it and feel the need to comment on it.She enjoys photography. | Она держит свою статуэтку премии Оскар в своем шкафчике в ванной. Она любит фотографировать. |
| During his time on The Partridge Family Madden took an interest in photography, and began bringing his camera onto the set and photographing the cast, crew, and guest stars. | Во время съёмок в сериале «Семья Партриджей» Мэдден увлёкся фотографией, начал приносить фотоаппарат на съёмки и фотографировать кастинги, съёмочную группу и приглашённых звёзд. |
| And the life started to come, and I had a big wish to come back to photography, to photograph again. | Ко мне возвращалась жизнь, и я сильно захотел вернуться к фотографии, снова фотографировать. |
| There will also be photography exhibits and cinema and video forums on promoting cultural diversity and non-discrimination. | Будут также проводиться фотовыставки и кино- и видеофорумы, направленные на пропаганду культурного разнообразия и недискриминации. |
| United Nations information centres were very active throughout the year in organizing events for the anniversary, ranging from a Human Rights Run with 2,500 students in New Delhi to a photography exhibition in Yerevan. | Информационные центры Организации Объединенных Наций вели весьма активную работу в течение всего года и занимались организацией мероприятий, посвященных этой годовщине, которые включали от пробега в Дели, посвященного правам человека, в котором приняли участие 2500 студентов, до фотовыставки в Ереване. |
| I'm going to the opening of that photography Exhibit] that they were talking by the work | Я иду на открытие фотовыставки, о которой говорили на работе. |
| It is anticipated that the final product will be a trilingual CD-ROM incorporating the research results, the creation of a Web page on the Internet, and the presentation of a relevant photography exhibition in the three countries. | Имеется в виду, что конечным итогом проекта станет компакт-диск, излагающий на трех языках результаты исследования, создание веб-страницы в Интернете и организация тематической фотовыставки в трех странах. |
| In August 2009, the Minister of Arts and Culture Lulu Xingwana walked out of the exhibition due to Muholi's photography, calling it immoral, offensive and going against nation-building. | В августе 2009 года министр искусства и культуры ЮАР Лулу Кингвана (Lulama Xingwana) ушла с фотовыставки, на которой представлялись работы Мухоли, назвав их безнравственными, оскорбительными и подрывающими национальное единство. |
| And, Ryan, they loved your work and they want you to do the photography. | И, Райан, им понравились твои работы, и они хотят, чтобы ты был фотографом. |
| The history of Italian photography, as proved by the current exhibition, is rich with examples of art unions that, despite clearly specified manifests, gave their members the freedom necessary for individual and independent thinking and development. | Так, с началом эпохи благополучия в 50-е годы появился первый в истории папарацци Тацио Секкьярроли, с 1962 года ставший личным фотографом Софии Лорен. |
| Patient makes money doing freelance photography. | Она работает внештатным фотографом. |
| I became a photographer, abandoned everything and became a photographer, and I started to do the photography that was important for me. | Я стал фотографом, бросил всё и стал фотографом, стал делать фотографии на важную для меня тематику. |
| In 1876, he became photographer of the Academy of Arts, obtaining a studio in the Academy for his photography. | В 1876 году он стал фотографом Академии Художеств и получил в ней свою студию. |
| Will you be joining us at the dinner and photography exhibit? | Вы присоединитесь к нам на ужине и на фото выставке? |
| As technology evolves along with photography, photographs will not only communicate a deeper meaning of time and memory, but they will compose a new narrative of untold stories, creating a timeless window into our world. | По мере развития технологий вместе с искусством фотографии фото будут не только передавать более глубокий смысл времени и памяти, они будут слагать новую повесть нерассказанных историй, создавая вневременное окно в наш мир. |
| Photography will really capture the fun on their faces. | Фото действительно отразит радость на их лицах |
| To ensure the safety of the objects and enhance your viewing pleasure, all forms of photography and filming in the exhibition areas are prohibited as of 1 June 2005. | Для обеспечения сохранности экспонатов и повышения зрительного восприятия с 1 июня 2005 года запрещены любые фото, видео и киносъемки в зоне экспозиции. |
| Principal photography commenced on June 9, 2014 in White Plains, New York when director Moore tweeted some photos from the set. | Основные съёмки начались 9 июня 2014 года в городе Уайт-Плейнс, штат Нью-Йорк - режиссёр опубликовал фото со съёмочной площадки в своем твиттере. |
| Roger Sandler, Time Life photography. | Роджер Сандлер, фотограф Тайм Лайф. |
| So, are-are you into photography, too? | Итак, ты тоже фотограф? |
| Manuel Alvarez Bravo experimented with abstraction in his photography and formed his own personal style concerned with Mexican rites and customs. | Фотограф Мануэль Альварес Браво экспериментировал с абстракцией в фотографии, сформировал свой собственный стиль, снимая мексиканские обычаи и обряды. |
| Stephen Shore (born October 8, 1947) is an American photographer known for his images of banal scenes and objects in the United States, and for his pioneering use of color in art photography. | Стивен Шор (англ. Stephen Shore) (8 октября 1947) - американский фотограф, получивший известность благодаря фотографиям обыденных объектов и сцен американской жизни, а также за использование цвета в художественной фотографии. |
| William Klein (born April 19, 1928) is an American-born French photographer and filmmaker noted for his ironic approach to both media and his extensive use of unusual photographic techniques in the context of photojournalism and fashion photography. | Уильям Кляйн (англ. William Klein) (19 апреля 1928) - французский фотограф и кинорежиссер американского происхождения, известный своим ироничным подходом и широким использованием необычных фотографических приемов в области фотожурналистики и модной фотографии. |