| Unauthorized vehicles have breached the outer perimeter. | Неопознанные транспортные средства пробили внешний периметр обороны. |
| But you should know, our perimeter is patrolled, our sentries are camouflaged. | Но тебе следует знать, что наш периметр патрулируется, наши часовые замаскированы. |
| Victor and Natalie are out doing a perimeter check. | Виктор и Натали проверяют периметр. |
| Team two is checking the perimeter right now. | Вторая команда проверяет периметр. |
| Goldmann perimeter The Goldmann perimeter is a hollow white spherical bowl positioned a set distance in front of the patient. | Периметр Гольдмана представляет собой полую белый сферическую чашу, расположенную на определенном расстоянии перед пациентом. |
| Along the perimeter of reserve surrounded by fields where crops are grown. | По периметру заказник окружен полями, на которых возделываются сельскохозяйственные культуры. |
| Security-related Infrastructure requirements including installation of blast resistance film and perimeter strengthening | Удовлетворение потребностей инфраструктурного характера в обеспечении безопасности, включая нанесение взрывостойкой защитной пленки и укрепление ограждения по периметру территории |
| Razing and removal of five other buildings or structures and the site perimeter fence; | снос и удаление пяти других зданий или сооружений и ограждения по периметру площадки; |
| With only one exception, permits for the proposed work on the entrance and perimeter of the Palais des Nations site had in fact been given priority and granted within a reasonable time. | За одним лишь исключением, разрешения на предлагаемую работу на входе и по периметру Дворца Наций были выданы фактически в приоритетном порядке и в разумные сроки. |
| It is enclosed in perimeter by a five-meter iron fence and inside it is secured by operatives of "Titan". | Она огорожена по периметру пятиметровой (в высоту) железной оградой и внутри охраняется оперативниками «Титана». |
| Gather your assault team, set up a perimeter at that location. | Собери штурмовую группу, установи оцепление на том месте. |
| Tony stayed behind so he could monitor our search, Set the trap and make sure Galvez could get beyond the perimeter. | Тони остался, чтобы наблюдать за поисками, сделать ловушку, и удостовериться чтобы Галвез мог выбраться за оцепление. |
| A nutcase made it through the perimeter. | Какой-то псих проник сквозь оцепление. |
| Our suspect escaped beyond the perimeter. | Подозреваемый прорвался через оцепление. |
| The scene should be evacuated and a perimeter established. | Следует обеспечить эвакуацию людей и оцепление по периметру. |
| The related measures included the reinforcement of perimeter protection and the installation of surveillance, monitoring and preventive measures linked to a security command centre. | Соответствующие меры включали усиление охраны периметра территории и установку систем наблюдения, контроля и предотвращения проникновения, которые были бы подключены к центру управления системой безопасности. |
| Erection of a new higher and stronger fence around the 400-metre perimeter is required. | Требуется возведение нового более высокого и крепкого ограждения по 400-метровой границе территории. |
| In 2011/12, work will be undertaken to build a concrete perimeter wall, parking lot and office space and to improve the suitability of the site. | В 2011/12 году будет возведено бетонное ограждение, будут построены автостоянка и служебные помещения и будут проведены работы по благоустройству территории. |
| (b) Reinforcement of the perimeter and access control: several security deficiencies have been identified in the perimeter of and at access points in the Headquarters district; addressing those weaknesses and requirements would include: | Ь) усиление контроля за территорией и доступом был выявлен ряд недостатков в обеспечении безопасности территории и контрольно-пропускных пунктов в районе Центральных учреждений; для устранения этих недостатков необходимо будет принять следующие меры: |
| A perimeter fence to foil escape attempts from within needs to be built in the event that a detainee breaches the perimeter wall. | Необходимо соорудить ограду по периметру территории для предотвращения попыток побега из комплекса на случай, если заключенным удастся проникнуть через стену, сооруженную по периметру территории комплекса. |
| I run along the perimeter footpath, come back through the chalets. | Я бегаю вокруг по тропинке, а возвращаюсь через коттеджи. |
| The estimate provided for several pieces of field defence equipment required to upgrade the perimeter fences at the base camps and observation posts. | Сметой предусматривалась закупка средств для полевых защитных сооружений, необходимых для ремонта внешних ограждений вокруг базовых лагерей, а также наблюдательных пунктов. |
| (b) The type, size and location of the site where the suspected nuclear explosion has allegedly taken place and the requested perimeter surrounding the inspection site: | Ь) тип, размер и местоположение площадки, где предположительно был произведен подозреваемый ядерный взрыв, и запрашиваемый периметр вокруг инспектируемой площадки: |
| I've got bureau agents stationed throughout the building, and an NYPD security detail has set up a perimeter. | Я распорядился расставить агентов ФБР по всему зданию, а служба безопасности Нью-йоркской полиции уже установила периметр вокруг. |
| The perimeter walls at Mission headquarters and the communications/training centre compound was renovated; bastions in team sites and all other United Nations premises, and security lights around the Mission headquarters were installed | Стена, окружающая штаб-квартиру Миссии и комплекс центра связи/подготовки кадров, была отремонтирована; в местах базирования и во всех других помещениях Организации Объединенных Наций сооружены защитные укрепления, и вокруг штаб-квартиры Миссии установлена система сторожевого освещения |
| One team will secure the perimeter. | Вторая берет под контроль территорию. |
| There is now police surveillance of the hospital perimeter in order to prevent the entry of unauthorized persons. | В настоящее время сотрудники полиции осуществляют наблюдение за периметром больницы, с целью не допустить проникновения посторонних лиц на его территорию. |
| Start to get the perimeter. | Оцепите территорию с востока. |
| Could you guys set up a larger perimeter, search the area? | ы можете увеличить оцепление, обыскать территорию? |
| Some States also require the disinsecting of aircraft to ensure that this objective is achieved, and that the area within the airport perimeter be kept free of mosquito vectors of malaria and other diseases. | Некоторые государства требуют также проведения дезинсекции воздушного судна для достижения этой цели и для того, чтобы на территорию аэропорта не попали насекомые - переносчики малярии и других болезней. |
| The Act establishes the perimeter within which such events may be conducted in the city centre and the times at which they may be held, i.e. from 7 p.m. to midnight on workdays and from 6 a.m. to midnight on Sundays and holidays. | Этот закон устанавливает границы, в пределах которых подобные манифестации могут проводиться в городских микрорайонах, и часы, когда они могут проводиться, а именно: с 19.00 до 24.00 в рабочие дни и с 6.00 до 24.00 в воскресные и праздничные дни. |
| Stay within the perimeter, you'll stay alive. | Не выходите за границы периметра и останетесь живы. |
| The graph perimeter symbolises a maximum contribution to sustainability whereas the very centre of the rosette indicates a minimum contribution to sustainability. | Внешние границы графика описывают максимальный вклад в устойчивость, в то время как его центр обозначает минимальный вклад в устойчивость. |
| The first experimental system of barbed wire perimeter fences, initially mined and then electrified, was put up along the border with Morocco in 1956. | Еще в 1956 году вдоль границы с Марокко была установлена первая экспериментальная сеть из колючей проволоки, которая была заминирована, а потом и электрифицирована. |
| In addition, the relative openness of the South African northern border, together with the difficulty in policing so long a perimeter, has exacerbated a serious increase in crime and the import of illegal substances. | Кроме того, относительная прозрачность северной границы Южной Африки в совокупности с трудностями, связанными с обеспечением охраны границы такой протяженности, обусловливают серьезный рост преступности и расширение незаконного ввоза наркотиков. |
| UNOPS assisted clients by improving existing facilities, erecting perimeter fences, designing school extensions and managing the construction of school-related water and sanitation facilities. | ЮНОПС оказывало клиентам содействие, совершенствуя имеющиеся объекты, возводя периметральные ограждения, проектируя пристройки к школам и руководя строительством санитарно-гигиенических объектов при школах. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the upgrades to the security infrastructure involved the improvement of the perimeter walls and the installation of a closed-circuit television system, which was in progress. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что модернизация инфраструктуры обеспечения безопасности сопряжена с укреплением периметрового ограждения и установкой автономной системы видеонаблюдения, что уже осуществляется. |
| The implementation of the security-related infrastructure projects (construction of a small building for the registration of conference participants, modification of the perimeter wall, installation of a wrought iron fence and a public address system) is currently in the design stage. | В настоящее время разрабатываются инфраструктурные проекты, связанные с обеспечением безопасности (строительство малого здания для регистрации участников заседаний, модификация ограждения территории, установка чугунных решеток на ограду и монтаж системы громкой связи). |
| The perimeter is not yet fenced, nor is there an access gate. | Периметр этого пункта пересечения границы еще не имеет ограждения и еще не установлен шлагбаум. |
| Part of the minimum operating security standards upgrades include the construction of 3-metre-high concertina wire fencing 50 metres from the existing perimeter walls that will encompass the communication antennas on those team sites | Часть мер согласно минимальным оперативным стандартам безопасности включает установку ограждения высотой З метра из проволочной спирали на расстоянии 50 м от существующих стен по периметру пунктов, что позволит обнести антенны связи на этих опорных пунктах |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the upgrades to the security infrastructure involved the improvement of the perimeter walls and the installation of a closed-circuit television system, which was in progress. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что модернизация инфраструктуры обеспечения безопасности сопряжена с укреплением периметрового ограждения и установкой автономной системы видеонаблюдения, что уже осуществляется. |
| After the completion of the negotiations on the cost-sharing of the perimeter fence construction project, the organizations based at the Vienna International Centre in July 2003 finalized the procurement process. | По завершении переговоров относительно совместного несения расходов на осуществление проекта строительства периметрового ограждения базирующиеся в Венском международном центре организации в июле 2003 года завершили процесс закупок. |
| However, the installation of gates and barriers, a perimeter fence, lighting and alarm systems and closed-circuit television and other control room equipment was delayed for some time owing to the fact that the tenders that were evaluated exceeded the funds available. | Вместе с тем на некоторое время были приостановлены работы по установке ворот и заграждений, периметрового ограждения, системы освещения и сигнальной системы и замкнутой телевизионной системы и другой аппаратуры в зале управления ввиду того, что рассмотренные предложения превышали объем имевшихся средств. |
| The lower percentage rate stemmed from deficiencies with respect to perimeter lighting, lack of window grills, insufficient perimeter fencing and missing metal grills | Такой более низкий показатель объясняется проблемами в установке периметрового освещения, нехваткой оконных решеток, незавершенностью работ по установке периметрового ограждения и нехваткой металлических решеток |
| The Mission has now resumed work on the necessary infrastructure and security upgrades, which includes improved access controls, perimeter fences, security lighting systems, boom barriers and protective bastions around the compound walls. | Миссия сейчас возобновила работу над необходимой инфраструктурой и усилением мер безопасности, которые включают более строгий контроль за доступом, строительство периметрового ограждения, создание системы сторожевого освещения и барьеров типа шлагбаума и сооружение защитных укреплений вокруг стен комплекса. |
| But a perimeter, must be to keep people away from an explosion. | Но это ограждение должно защитить людей от взрыва. |
| Set up a perimeter and comb the area. | Установить ограждение, прочесать местность... |
| Four UNAMID personnel and a World Food Programme (WFP) local staff member suffered moderate injuries after demonstrators breached the team site perimeter. | Четыре сотрудника ЮНАМИД и местный сотрудник Всемирной продовольственной программы (ВПП) получили ранения средней тяжести, когда демонстранты прорвались через ограждение базы. |
| increased video surveillance and review of collected materials (additional official surveillance can come in the form of extra video cameras in train and metro stations); perimeter barriers, high-tech fencing and lighting; | усиление видеонаблюдения и просмотр записей (дополнительными средствами официального наблюдения могут служить дополнительные видеокамеры в поездах и на станциях метро); ограждение территории, использование современных средств ограждения и освещения; |
| Infrastructure works, including roads inside the complex, together with road signs and lighting, a sewerage system, a rainwater drainage network, a drinking water network, an irrigation network, greenery and site beautification works and perimeter fencing. | Работы по созданию инфраструктуры, включая строительство дорог внутри комплекса, установку дорожных знаков и освещения, создание разветвленной сети водоснабжения, сети ливнестока, сети обеспечения питьевой водой, ирригационной сети, работы по озеленению и благоустройству территории и внешнее ограждение комплекса. |
| Most of the incidents occurred in areas located near the perimeter of the internally displaced persons camps. | Большая часть инцидентов имела место в районах, расположенных недалеко от границ лагерей для внутренне перемещенных лиц. |
| The minefield perimeter is mapped using a compass and a rangefinder, binoculars or special apparatus. | Фиксация границ минного поля осуществляется с использованием компаса и дальномера, бинокля или специального прибора. |
| Its territory covers an area of 61.19 sq.km on the slopes of Mount Titano and has a perimeter of 39.03 km.. | Ее территория, площадь которой составляет 61,19 км2, расположена на склонах горы Титано, и протяженность ее границ составляет 39,03 км. |
| (b) Protecting networks against external and internal attacks by managing the network perimeter, filtering out unauthorized access and malicious content, and carrying out monitoring and testing controls; | Ь) защита сетей от внешних и внутренних проникновений путем укрепления внешних границ сети, выявления несанкционированного доступа и вредоносного содержания и осуществления мониторинга и тестового контроля; |
| Chile also uses mechanical clearance techniques, carrying out the work in three stages: preparation of the site; clearance inside the area delimited by the technical survey and inside the contaminated area; and extension of clearance outside the perimeter of the area. | Используются и методы механической расчистки, причем работы производятся в три этапа: подготовка площадки, полная расчистка внутри периметра района, очерченного в ходе технического обследования, плюс расчистка внутренней и, при необходимости, внешней границ загрязненного района. |