This will actually lower overall costs and result in financial savings for the Organization, as it will reduce the perennial need to call in freelance translators. |
В конечном итоге это приведет к снижению общих расходов и обернется финансовой экономией для Организации, поскольку это уменьшит извечную потребность в привлечении временных переводчиков. |
If this perennial question is not quickly resolved, the consequences could be disastrous to the aspirations of the international community to peace and development. |
Если не удастся быстро решить эту извечную проблему, то ее последствия могут оказаться катастрофическими для мечты международного сообщества о мире и развитии. |
Over the past few years, BIS has added more online training, which has proven to be an effective practice for helping small and medium-sized businesses, a perennial issue for export control authorities worldwide. |
В последние несколько лет БПБ расширило диапазон онлайновой подготовки, которая оказалась весьма эффективной для малых и средних предприятий, которые представляют собой извечную проблему для органов экспортного контроля по всему миру. |
Only the United Nations will be able to realize the perennial dream of a world without wars and violence; of a world where controversial issues are settled through negotiation; of a world worthy of the human being and mankind. |
Только Объединенные Нации смогут осуществить извечную мечту о мире без войн и насилия; о мире, в котором спорные вопросы решаются путем переговоров; о мире, достойном человека и человечества. |
If the Committee endorses this draft resolution, we shall be voting to burden ourselves with yet another perennial resolution whose underlying purpose is to bring a bilateral dispute into this body. |
Проголосовав за этот проект резолюции, Комитет тем самым навяжет себе же очередную извечную резолюцию, цель которой - вынести на обсуждение в этом органе двусторонний спор. |