Английский - русский
Перевод слова Penalization

Перевод penalization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенализации (примеров 20)
On the other hand, the representative of Colombia preferred that the definitions and the penalization should be dealt with in two separate chapters. С другой стороны, представитель Колумбии высказал мнение о том, что вопрос об определениях и пенализации должен рассматриваться в двух отдельных главах.
The representative of Argentina recalled that the issue of "sanctioning" in paragraph 3 of the section on penalization and prosecution remained pending and would need further consideration. Представитель Аргентины напомнил, что использование термина "запрещение" в пункте 3 раздела, посвященного пенализации и защите, остается неясным и требует дальнейшего рассмотрения.
An important component of the penalization of racism and xenophobia is the preparation of the police force for this task. Важным элементом пенализации проявлений расизма и ксенофобии является подготовка сотрудников полиции к выполнению этой задачи.
As agreed in the informal drafting groups, the definitions were considered together with the section on penalization and prosecution. Как было решено в ходе заседания неофициальной редакционной группы, определения должны рассматриваться совместно с разделом, посвященным пенализации и защите.
The working group decided that the title of this chapter should refer to the penalization and protection of children, deleting the words "child victims" which had been placed in square brackets. Рабочая группа пришла к выводу о том, что в данной главе речь должна идти о пенализации преступников и защите детей, и исключила из названия словосочетание "детей-жертв", которое ранее было заключено в квадратные скобки.
Больше примеров...
Принудительного воздействия (примеров 21)
Particular attention should be paid to economic justifications for penalization measures. Особое внимание следует уделить экономическим обоснованиям принятия мер принудительного воздействия.
Of particular concern are penalization measures that target those who seek to gain a living through street vending. Особую обеспокоенность вызывают меры принудительного воздействия, которые направлены против тех, кто стремится заработать на жизнь с помощью уличной торговли.
In many cases, the cost of employing reactive penalization measures greatly outweighs the costs that would be incurred in addressing the root causes of poverty and exclusion. Во многих случаях издержки, связанные с применением последующих мер принудительного воздействия, значительно перевешивают затраты, которые пришлось бы понести для того, чтобы устранить коренные причины нищеты и изоляции.
Penalization measures are invariably designed and implemented without any meaningful dialogue with persons living in poverty. Меры принудительного воздействия всегда разрабатываются и принимаются без какого-либо конструктивного диалога с людьми, живущими в нищете.
Penalization measures are often motivated by prejudices and negative stereotypes that ignore the realities of disadvantage and exclusion and fail to recognize the daily struggle of persons living in poverty to overcome the multiple obstacles they face. Меры принудительного воздействия часто бывают вызваны предрассудками и негативными стереотипами, которые игнорируют реальные факторы обездоленности и изоляции и не учитывают того, что людям, живущим в нищете, приходится ежедневно прилагать немалые усилия для преодоления стоящих перед ними многочисленных препятствий.
Больше примеров...
Наказанию (примеров 8)
Measures that result in the penalization of those living in poverty do nothing to tackle the root causes of poverty and social exclusion. С помощью мер, которые приводят к наказанию людей, живущих в нищете, ничего не делается для устранения коренных причин нищеты и социальной изоляции.
The Act provides that no citizen submitting a complaint or notifying an issue in the public interest may be subject to penalization of any sort. В этом законе предусматривается, что ни один гражданин, представляющий жалобу или оповещающий о вопросе, представляющем общественный интерес, не может подвергаться наказанию в любой форме.
The Committee takes the view that, based on the evidence before it, neither the pursuit of costs by the Party concerned or the Court's order for such costs amounted to a penalization under article 3, paragraph 8. Комитет считает, что, судя по имеющимся в его распоряжении свидетельствам, ни действия соответствующей Стороны по возмещению издержек, ни предписание суда об их покрытии не равнозначны наказанию, упоминаемому в пункте 8 статьи 3.
The Committee does not exclude, however, that pursuing costs in certain contexts may be unreasonable and amount to penalization or harassment within the meaning of article 3, paragraph 8. Однако Комитет не исключает того, что подача исков в связи с нанесенными издержками в некотором контексте может быть неоправданной мерой и равнозначна наказанию или притеснениям по смыслу пункта 8 статьи 3.
Paragraph 8: Prohibition of penalization for public participation Пункт 8: Запрещение подвергать наказанию за участие общественности
Больше примеров...
Пенализация (примеров 5)
The observer for Ireland proposed to replace, throughout the text, the word "penalization" by the word "prosecution". Наблюдатель от Ирландии предложил заменить по всему тексту слово "пенализация" словом "судебное преследование".
Excessive penalization can also lead to overcrowding and poor conditions in prisons, and has itself provided an impetus for softening some drug use laws. Чрезмерная пенализация может также привести к переполненности и плохим условиям содержания в тюрьмах и сама служит стимулом к смягчению некоторых законов об употреблении наркотиков.
The amendment to the Penal Code referred to in the response to Question 1 envisages the penalization of preparations for the crime of trafficking in persons. В поправке к Уголовному кодексу, о которой говорилось в ответе на вопрос 1, предусматривается пенализация подготовки преступных деяний, связанных с торговлей людьми.
The denial of safe abortion or the penalization of abortion have also been deemed to, in certain circumstances, constitute a violation of the right to be free from torture and cruel, inhuman and degrading treatment. Отказ в безопасных абортах или пенализация абортов также может быть отнесен в некоторых обстоятельствах к нарушению права на свободу от пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
DEFINITIONS; PENALIZATION AND PROTECTION OF CHILDREN ОПРЕДЕЛЕНИЯ; ПЕНАЛИЗАЦИЯ ПРЕСТУПНИКОВ И ЗАЩИТА ДЕТЕЙ
Больше примеров...
Наказание за (примеров 10)
This problem can be tackled at two levels: the prevention of torture, and appropriate penalization of the use of torture. Существует два уровня решения данной проблемы: предотвращение (предупреждение) пыток и адекватное наказание за их применение.
Summary of State party's reply: The preliminary draft of the Criminal Code, which provides for the penalization of acts of torture in accordance with international standards, is to be approved in April 2012 for transmittal to the Government for adoption by the Council of Ministers. Резюме ответа государства-участника: Предварительный проект Уголовного кодекса, который предусматривает наказание за акты пыток в соответствии с международными нормами, должен быть одобрен в апреле 2012 года для последующего препровождения правительству в целях его принятия Советом министров.
(Article 21) Although this article has already been partly implemented, the experts encourage Mauritius to consider amending its legislation so that the penalization of soliciting or accepting a benefit is not contingent upon the absence of consent of the official's superior. (Статья 21) Хотя эта статья уже частично воплощена в жизнь, эксперты советуют Маврикию рассмотреть возможность изменения его законодательства таким образом, чтобы наказание за вымогательство или принятие неправомерного преимущества не зависело от отсутствия согласия руководителя данного должностного лица.
Investigation, penalization for violations Расследование нарушений и наказание за них
The Law also covered the penalization of the expression of ideas contrary to the Convention through the electronic media. Следует подчеркнуть, что этот закон предусматривает также уголовное наказание за распространение любых идей, противоречащих положениям Конвенции, с помощью электронных носителей информации.
Больше примеров...
Криминализации (примеров 8)
Again, the penalization of such acts is reflected consistently in the responses received. И в этом случае в полученных ответах последовательно приводится информация о криминализации подобных деяний.
Brazil recommended the inclusion of a new item on criminalization and penalization with emphasis on drug control policy. Бразилия рекомендовала включить новый пункт о криминализации и пенализации с уделением особого внимания политике контроля над наркотиками.
Recognizing the importance of avoiding the unnecessary criminalization and penalization of children, Member States are urged: В свете признания важности недопущения ненужной криминализации детей и применения к ним карательных санкций государствам-членам настоятельно рекомендуется:
Dissemination of information on, and practical application of, the law on criminalization of slavery and penalization of slavery-like practices; популяризация и практическое применение законодательных положений о криминализации рабства и пресечение проявлений рабства;
Most delegations agreed that the future optional protocol should be concise and focus on preventive measures, the criminalization of acts and penalization of offences committed against children as well as the rehabilitation of the child victims. По мнению большинства делегаций, будущий факультативный протокол должен быть кратким и основное внимание в нем должно уделяться превентивным мерам, криминализации противоправных актов и пенализации преступлений в отношении детей, а также реабилитации детей-жертв.
Больше примеров...
Наказания за (примеров 6)
The adoption of measures to modernize criminal legislation, the establishment of regulatory mechanisms to supplement it and the penalization of new forms of illegal behaviour to avoid gaps in legislation are essential. Принятие мер в целях модернизации уголовного законодательства, создания регламентационных механизмов для его дополнения и наказания за новые формы противозаконных деяний в целях недопущения пробелов в законодательстве имеют ключевое значение.
This trend is developing, therefore a number of activities are performed in the field of identification of victims of trafficking, discussions take place concerning penalization of such acts, as well as informative campaigns on the potential risks are implemented. С учетом нарастания этой тенденции принимается ряд мер по выявлению жертв торговли людьми, проводятся дискуссии в отношении наказания за такие деяния, а также информационные кампании о потенциальных рисках.
The adoption of this provision is in fulfillment of an obligation derived from a convention concerning the penalization of acts of torture. Это новое положение было принято во исполнение вытекающего из соответствующей конвенции обязательства в отношении установления наказания за акты пыток.
However, making penalization of the acts of soliciting or accepting a gratification conditional upon the absence of consent of an official's superior does not seem to be entirely in the spirit of the Convention. Вместе с тем тот факт, что степень уголовного наказания за вымогательство или принятие вознаграждения зависит от отсутствия согласия руководителя должностного лица, как представляется, не в полной мере отвечает духу Конвенции.
The draft amendments to the Penal Code likewise envisage certain changes within another provision concerning torture - it is suggested that the upper limit of statutory penalization for the act defined in Article 189 2 of the Penal Code shall be raised to 12 years. В проектах поправок к Уголовному кодексу также предусматривается внесение определенных изменений в другое положение, касающееся пыток: предлагается повысить верхний предел предусматриваемого законом наказания за деяние, определяемое в 2 статьи 189 Уголовного кодекса, до 12 лет.
Больше примеров...
Криминализация (примеров 1)
Больше примеров...
Наказании за них (примеров 2)
It welcomed the 2007 Act on the prevention and penalization of torture, while noting serious reports of torture and ill-treatment, especially of detainees. Делегация приветствовала принятый в 2007 году Закон о предупреждении пыток и наказании за них, обратив в то же время внимание на тревожные сообщения о применении пыток и жестокого обращения, особенно по отношению к задержанным.
The latter is based on the premise in law that penalization is deemed inappropriate after a certain amount of time has elapsed if the principle of legal certainty and immediacy is applied rationally in the prosecution and penalization of offences. Последнее основано на той правовой посылке, что уголовное преследование считается нецелесообразным по истечении определенного периода времени, чтобы можно было на рациональной основе применять принцип юридической определенности и непосредственности при расследовании преступлений и наказании за них.
Больше примеров...
Наказания виновных (примеров 2)
To create mechanisms of restraint and penalization against illegal money laundry. Создать механизмы для предупреждения незаконного «отмывания» денег и наказания виновных.
Although Costa Rica has no accurate data on trafficking, it has acknowledged the existence of the problem and set up the National Coalition against Smuggling of Migrants and Trafficking in Persons to work on strategies for detection, victim support, penalization and legal reform. Хотя в Коста-Рике нет точных данных о торговле детьми, страна признала наличие этой проблемы и организовала Национальную коалицию против незаконной перевозки мигрантов и торговли людьми в целях разработки стратегий выявления жертв, оказания им поддержки, наказания виновных и проведения правовых реформ.
Больше примеров...
Пенализацию (примеров 3)
Germany welcomed the penalization of 'excessive physical punishment', but referred to human rights lawyers who had reportedly been subjected to administrative and criminal prosecution, despite amendments to article 301 of the Penal Code with respect to the "denigration of Turkishness". Германия приветствовала пенализацию "чрезмерного физического наказания", однако сослалась на то, что адвокаты, занимающиеся вопросами прав человека, согласно сообщениям, подвергаются административному и уголовному преследованию, несмотря на поправки к статье 301 Уголовного кодекса, касающиеся "порочения турецкости".
(c) Penalization, through the criminal law of States, of the above acts without any discrimination in order to combat impunity for those who commit such acts, instigate, or aid and abet them directly or indirectly; с) пенализацию в уголовном законодательстве государств вышеуказанных деяний без какой-либо дискриминации в целях борьбы с безнаказанностью тех, кто совершает такие деяния, подстрекает к ним или прямо или косвенно оказывает в них помощь или попустительствует им;
The penalization of domestic violence is a priority in Algeria's strategy to combat violence against women. Алжир считает пенализацию бытового насилия ключевым элементом стратегии борьбы с насилием в отношении женщин.
Больше примеров...