Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers

Перевод peacekeepers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворцев (примеров 1924)
It has supported the deployment of peacekeepers in the Sudan and pushed for the political process in Darfur. Он оказал поддержку усилиям по развертыванию миротворцев в Судане и содействовал осуществлению политического процесса в Дарфуре.
The role of peacekeepers in assisting with peacebuilding is a related topic. С этим связан вопрос о роли миротворцев в содействии миростроительству.
Shortfalls in resources would affect not only the safety of peacekeepers but also their ability to protect civilians. Нехватка ресурсов отрицательно скажется не только на безопасности миротворцев, но и на их способности защищать гражданское население.
The safety of the peacekeepers was inseparable from the achievement of the objectives of peacekeeping. Безопасность миротворцев неотделима от достижения целей миротворчества.
Spanish and Lebanese authorities continue their respective investigations, in close cooperation, into the attack on UNIFIL on 24 June 2007, in which six peacekeepers serving with the Spanish contingent were killed. Испанские и ливанские власти в тесном сотрудничестве продолжают свои соответствующие расследования нападения на ВСООНЛ, совершенного 24 июня 2007 года, в ходе которого было убито шесть испанских миротворцев.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 604)
Experience has shown that, at the very least, peacekeepers become enablers of peacebuilding activities on the ground. Опыт показывает, что миротворцы, как минимум, становятся фактором, способствующим деятельности в области миростроительства на местах.
First is the changing nature of conflict environments where peacekeepers increasingly confront complex and unconventional threats. Во-первых, это меняющийся характер конфликтных ситуаций, в которых миротворцы сталкиваются со все более сложными и нетривиальными задачами.
Peacekeepers continue to request more detailed operational guidance. Миротворцы по-прежнему нуждаются в более подробных оперативных указаниях.
Peacekeepers should operate under a common doctrine and his delegation welcomed work by the Department of Peacekeeping Operations and Member States to develop such standards as the Strategic Guidance Framework for International Police Peacekeeping. Миротворцы должны действовать на основании общей доктрины и его делегация приветствует работу операций по поддержанию мира и государств членов по разработке таких стандартов, как стратегические концептуальные рамки деятельности международных полицейских миротворческих сил.
Peacekeeping forces must therefore be sensitized and trained to take into account in their missions of the specific requirements involved in the protection of women. Peacekeepers, the military, civilian police and civil servants all must be trained on gender issues. Поэтому миротворческие силы должны обладать чуткостью и быть подготовлены для учета в своих миссиях конкретных потребностей, связанных с участием женщин. Миротворцы, военные, гражданская полиция и гражданские служащие - все они должны пройти подготовку по гендерной проблематике.
Больше примеров...
Миротворцам (примеров 198)
They reported having been paid $1 and/or food for each girl brought to the peacekeepers. Они сообщили, что им платили по 1 долл. США и/или давали продукты за каждую доставленную миротворцам девочку.
This can be achieved by identifying critical early peacebuilding tasks for peacekeepers and developing a strategy for their prioritization, sequencing and rapid and effective implementation. Эта цель может быть достигнута путем выявления на раннем этапе важнейших задач в области миростроительства, которые надлежит выполнять миротворцам, и разработки стратегии их приоритезации, определения их очередности и их быстрого и эффективного выполнения.
To support peacekeepers in environments that posed a risk to their safety, there was a need for continued dialogue on deterrence and the use of force. Для оказания поддержки миротворцам в условиях, которые ставят под угрозу их безопасность, существует необходимость в продолжении диалога по вопросам сдерживания и применения силы.
More than ever, today's conflict environments require peacekeepers with the right capabilities not only to successfully execute their mandated tasks, but also to protect themselves. Современные условия конфликта как никогда ранее требуют предоставления миротворцам надлежащих средств для успешного выполнения возложенных на них задач, а также обеспечения своей защиты.
How can the various parties involved - the Security Council, the Secretariat, troop contributors and host countries - help define realistic protection scenarios that provide a clear framework of action for peacekeepers on the ground? Как сделать так, чтобы все стороны - Совет Безопасности, Секретариат, страны, предоставляющие войска, и страны пребывания - участвовали в разработке реалистичных сценариев по защите, которые давали бы миротворцам четкие схемы действий на местах?
Больше примеров...
Миротворцами (примеров 161)
They have been peacekeepers without a peace to keep. Они были миротворцами в отсутствие мира, который они должны были поддерживать.
Implementing peace agreements to end civil wars poses unique challenges for peacekeepers. Осуществление мирных соглашений с целью добиться прекращения гражданских войн ставит перед миротворцами особо сложные задачи.
In the Democratic Republic of the Congo, for example, awareness-raising projects by peacekeepers have ranged from theatre performances and football matches to high-profile events attended by local dignitaries. Например, в Демократической Республике Конго миротворцами осуществляется широкий спектр проектов по повышению информированности, от театральных спектаклей и футбольных матчей, до мероприятий высокого уровня, которые посещают местные высокопоставленные лица.
We salute those three great leaders of our time, whom we consider to be great peacemakers and peacekeepers. Мы отдаем должное этим трем великим лидерам нашего времени, которых мы считаем выдающимися миротворцами и хранителями мира.
The unprovoked attack, which was immediately condemned by President Saakashvill in a visit to the attack site, was recorded on video by the Russian peacekeepers. Это неспровоцированное нападение, которое было немедленно осуждено президентом Саакашвили, посетившим место инцидента, было снято на видеокамеру российскими миротворцами.
Больше примеров...
Миротворца (примеров 63)
My Special Representative lodged a strong protest on both incidents with Mr. Machar. In Bor, on 24 December, several shells hit the UNMISS compound, which resulted in injuries to three peacekeepers. Мой Специальный представитель направила гну Мачару решительный протест в связи с этими двумя инцидентами. 24 декабря в Боре несколько снарядов попали в комплекс МООНЮС, в результате чего были ранены три миротворца.
On 6 March 2013, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations informed the Council of the detention earlier that day of 21 UNDOF peacekeepers within the area of limitation by armed elements of the Syrian opposition, who identified themselves as the Yarmouk Martyrs Brigade. 6 марта 2013 года заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира проинформировал Совет о произошедшем ранее в этот день в районе ограничения задержании 21 миротворца СООННР вооруженными элементами сирийской оппозиции, которые назвались членами «Бригады мучеников Ярмука».
On 11 June, the Council adopted a statement to the press condemning in the strongest terms the act of violence against MINUSMA in the Malian town of Aghelhoc, which took the lives of four Chadian peacekeepers. 11 июня Совет принял заявление для печати, в котором самым серьезным образом осудил акт насилия, который был совершен против персонала МУНИСМА в малийском городе Агхелхок и в ходе которого погибли четыре миротворца из Чада.
Malaysia would work with other Member States to ensure the implementation of the recommendations of the Special Committee in that regard. However, the Department of Peacekeeping Operations must provide fuller and more timely information on incidents involving peacekeepers. Отмечая, что к настоящему моменту в 2008 году погибло 93 миротворца, оратор выражает тревогу по поводу возрастающей угрозы миротворческому персоналу Организации Объединенных Наций, несущему службу в районах конфликта, и решительно осуждает все акты насилия по отношению к ним.
With its current deployment of around 3,500 peacekeepers in 13 peacekeeping missions, Nepal ranks among the top five countries contributing troops to the United Nations peacekeeping missions. Пятьдесят четыре непальских миротворца пожертвовали своей жизнью на службе человечества в сложных зонах конфликтов по всему миру, что является свидетельством их приверженности делу мира во всем мире.
Больше примеров...
Миротворческих сил (примеров 66)
High performance was what host populations most demanded from peacekeepers. Высокая эффективность деятельности является именно тем, чего в первую очередь ждут от миротворческих сил жители принимающих стран.
The Security Council typically has the responsibility for providing the peacekeepers who build the security. Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности.
His delegation urged all stakeholders in conflict prevention to take action to eradicate conflict not only by providing peacekeepers but by addressing the root causes of conflict. Делегация его страны настоятельно призывает все заинтересованные в предотвращении конфликтов стороны принять меры по ликвидации конфликтов не только путем предоставления миротворческих сил, но и путем устранения первопричин конфликта.
On 15 November 2008, a Sudanese MI-24 attack helicopter destroyed two vehicles of the European Union Forces in Chad and the Central African Republic (EUFOR) during an attack on a long-range patrol of European Union (EU) peacekeepers in eastern Chad. 15 ноября 2008 года суданский боевой вертолет «Ми-24» уничтожил два автотранспортных средства Сил Европейского союза в Чаде и Центральноафриканской Республике (СЕС) в ходе нападения на группу глубинной разведки миротворческих сил Европейского союза в Восточном Чаде.
And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers? Третье: А при каких условиях состоится вывод миротворческих сил?
Больше примеров...
Миротворческого персонала (примеров 36)
The Assembly decided to revert to the proposal of the Secretary-General to create a cadre of civilian career peacekeepers at its sixty-fifth session Генеральная Ассамблея постановила вернуться к рассмотрению предложений Генерального секретаря о создании штата гражданского карьерного миротворческого персонала на своей шестьдесят пятой сессии
While career staff will be given preference for professional and developmental training programmes, staff who are not part of the cadre of civilian career peacekeepers will be eligible to participate in such training programmes as opportunity permits. Хотя карьерным сотрудникам будет отдаваться предпочтение в плане прохождения обучения по программам профессиональной подготовки и развития, сотрудники, не входящие в штат гражданского карьерного миротворческого персонала, будут иметь право участвовать в этих учебных программах, когда будет предоставляться такая возможность.
Through this arrangement, the partners hope to increase the amount and quality of training delivered to peacekeepers, maximize the outreach and impact of the training and derive mutual benefits from the cross-fertilization of training materials, approaches and methodologies. Благодаря такому партнерскому сотрудничеству обе стороны надеются расширить возможности и повысить качество подготовки миротворческого персонала, расширить ее охват и повысить ее результативность, а также извлечь обоюдную пользу из обмена учебными материалами, подходами и методологиями.
The Special Committee underlines the importance of training and providing peacekeeping personnel with adequate equipment to fulfil the mandate in accordance with United Nations standards as key factors in preventing casualties and in ensuring the safety and security of peacekeepers. Специальный комитет подчеркивает, что обучение миротворческого персонала и его надлежащее оснащение в целях выполнения мандата сообразно с ооновскими стандартами имеют важное значение как ключевые факторы, позволяющие предотвратить гибель людей и обеспечить охрану и безопасность миротворцев.
C. United Nations field missions 13. United Nations field missions are responsible for delivering mission-specific induction and ongoing training to all categories of peacekeepers in the field. Полевые миссии Организации Объединенных Наций отвечают за проведение вводного инструктажа для прибывающего в миссии персонала и за постоянную учебную подготовку всех категорий миротворческого персонала, задействованного на местах.
Больше примеров...
Сотрудников-миротворцев (примеров 7)
Staff recruited for mission service over and above the 2,500 civilian career peacekeepers will be appointed under fixed-term contracts. Сотрудники, набранные для работы в миссиях, сверх штата гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, составляющего 2500 человек, будут назначаться на условиях срочных контрактов.
Standard organizational procedures would be applied to the selection of civilian career peacekeepers, including review by a joint staff-management central review body. При отборе карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будут применяться стандартные организационные процедуры, включая проведение анализа совместным центральным обзорным органом по вопросам управления персоналом.
The 2,500 civilian career peacekeepers will also be eligible to participate in the Secretariat mobility programmes, thereby facilitating an exchange of personnel, experience and knowledge between the field and Headquarters. Две тысячи пятьсот гражданских карьерных сотрудников-миротворцев будут также иметь право участвовать в программах мобильности Секретариата, что будет способствовать обмену сотрудниками, опытом и знаниями между полевыми отделениями и Центральными учреждениями.
The contracts of the 2,500 civilian career peacekeepers will specify that the staff member is subject to rotation and rapid deployment to any field operation at short notice to meet operational needs. В контрактах 2500 карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет указано, что сотрудник подлежит ротации и быстрому развертыванию в районе действия любой полевой операции без заблаговременного уведомления с учетом оперативных потребностей.
While there will be no contractual barrier to the movement of staff who are not part of the cadre of 2,500 civilian career peacekeepers, such staff will not be under contractual obligation to undertake regular rotation or rapid deployment to a new or expanding mission. Хотя в контракте сотрудников, не входящих в штат из 2500 гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, не будет содержаться положений, препятствующих их переводу в другое место службы, по контракту такие сотрудники не будут подлежать регулярной ротации либо быстрому развертыванию в состав новой или расширяющейся миссии.
Больше примеров...
Миротворцах (примеров 14)
The nature and scope of peacekeeping had evolved progressively and there was a growing requirement for professional and well-equipped peacekeepers. Характер и масштаб операций по поддержанию мира постепенно изменяются, и в настоящее время имеется растущая потребность в профессиональных и хорошо вооруженных миротворцах.
Yet the Chad experience left a strong imprint on our peacekeepers and an awareness of the challenge confronting the United Nations in that regard. Однако накопленный в Чаде опыт оставил глубокий отпечаток на наших миротворцах и на понимании ими проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в этом плане.
When we speak of peacekeepers, it is crucial to underscore that this includes civilian staff as well as military and police personnel. Когда мы говорим о миротворцах, чрезвычайно важно подчеркнуть, что сюда входит как гражданский персонал, так и военный и полицейский персонал.
It is fitting, at this time, that we remember our peacekeepers - men and women, young and old, military and civilian - who have sacrificed their lives in the service of peace. В этот момент уместно вспомнить о наших миротворцах - мужчинах и женщинах, молодых и старых, военных и гражданских, - которые пожертвовали жизнью на службе мира.
Thanks to the efforts of the working group, the United Nations system was able to obtain quality footage on the humanitarian crisis in Darfur, the Sudan; on the state of displaced persons in Colombia; and on Chinese peacekeepers in Liberia. Благодаря усилиям этой группы система Организации Объединенных Наций смогла получить высококачественные видеоматериалы о гуманитарном кризисе в Дарфуре, Судан; состоянии перемещенных лиц в Колумбии; и китайских миротворцах в Либерии.
Больше примеров...
Миротворческие силы (примеров 19)
An UNMIK police officer was recently assassinated, and numerous brutal attacks have been carried out targeting international peacekeepers. Недавно был убит полицейский офицер МООНК, и были произведены многочисленные жестокие нападения на международные миротворческие силы.
However, it is distressing to note that in the case of Sierra Leone, many months after the signing of the Peace Agreement, peacekeepers are yet to be fully deployed. Вместе с тем приходится с сожалением констатировать, что в Сьерра-Леоне спустя много месяцев после подписания Мирного соглашения миротворческие силы до сих пор не развернуты в полном объеме.
In both cases, the Georgian side complained that the CIS peacekeepers had not coordinated their movements with the Ministry of Internal Affairs, and in the second case it claimed that anti-tank missiles were inconsistent with a peacekeeping mission. В обоих случаях грузинская сторона жаловалась на то, что миротворческие силы СНГ не скоординировали свои передвижения с министерством внутренних дел, а во втором случае она утверждала, что наличие противотанковых ракет было несовместимо с миротворческой миссией.
We know that horrific acts were taking place even as United Nations peacekeeping forces were on the ground and that some peacekeepers also lost their lives in the violence. Мы знаем, что происходили чудовищные события даже тогда, когда миротворческие силы Организации Объединенных Наций были там, и что от насилия погибли также и миротворцы.
Peacekeeping forces must therefore be sensitized and trained to take into account in their missions of the specific requirements involved in the protection of women. Peacekeepers, the military, civilian police and civil servants all must be trained on gender issues. Поэтому миротворческие силы должны обладать чуткостью и быть подготовлены для учета в своих миссиях конкретных потребностей, связанных с участием женщин. Миротворцы, военные, гражданская полиция и гражданские служащие - все они должны пройти подготовку по гендерной проблематике.
Больше примеров...
Миротворческих контингентов (примеров 8)
HIV/AIDS awareness cards prepared in the languages of the respective contingents are distributed to the peacekeepers. Среди миротворческих контингентов распространяются листовки, содержащие информацию о ВИЧ/СПИДе и составленные на языке их соответствующих стран.
These lists were to be checked by United Nations and French peacekeepers the following day. На следующий день эти списки должны были проверить представители миротворческих контингентов Организации Объединенных Наций и Франции.
Since the beginning of 2013, 27 uniformed peacekeepers have been killed in 13 instances of hostile acts, 5 of which occurred in UNAMID. В результате имевших место с начала 2013 года 13 враждебных актов, 5 из которых были совершены в отношении ЮНАМИД, погибло 27 военнослужащих миротворческих контингентов.
The complexity of peacekeeping operations was seen in the unprecedented number of personnel and associated financial costs: more than 104,000 uniformed peacekeepers, close to 17,000 civilians and a cost of more than $8 billion a year. О сложности операций по поддержанию мира свидетельствуют беспрецедентная численность персонала и сопутствующие финансовые расходы: более 104 тыс. военнослужащих миротворческих контингентов, около 17 тыс. гражданских служащих и ежегодные расходы в размере более 8 млрд. долл. США.
The staff of the United Nations, and the uniformed peacekeepers who serve alongside them, commit to upholding the integrity of the United Nations and to treating with respect and dignity those whom they are mandated to serve. Сотрудники Организации Объединенных Наций и военнослужащие миротворческих контингентов, которые несут службу вместе с ними, обязуются защищать честь Организации Объединенных Наций и с уважением и достоинством относиться к тем, кому они призваны служить.
Больше примеров...
Силы по поддержанию мира (примеров 7)
By agreeing to begin negotiations on that issue, they were tackling one of the greatest threats to civilian populations, humanitarian workers and peacekeepers. Приняв решение о начале переговоров по этому вопросу, они приступили к решению проблемы, связанной с одной из величайших опасностей, с которыми сталкивается гражданское население, работники гуманитарной сферы и силы по поддержанию мира.
Furthermore, it was fundamentally inaccurate to describe Georgia's aggressive attack against South Ossetia and Russian peacekeepers in August 2008 as "the conflict between the Republic of Georgia and the Russian Federation". Кроме того, принципиально неточно характеризовать агрессивное нападение Грузии на Южную Осетию и российские силы по поддержанию мира в августе 2008 года как "конфликт между Республикой Грузией и Российской Федерацией".
Peacekeepers must be able to contribute in the early phases of peacebuilding to overall stability by helping national Governments develop their peacebuilding objectives, backed by international partners. Силы по поддержанию мира должны уже на начальных этапах миростроительства иметь возможность вносить свой вклад в обеспечение общей стабильности путем оказания помощи национальным правительствам в постановке их целей в области миростроительства при поддержке со стороны международных партнеров.
Before their deployment, Thai peacekeepers were required to attend human-rights training courses. Перед отправкой на место службы таиландские силы по поддержанию мира должны пройти программу подготовки в области прав человека.
Nepalese peacekeepers had been widely commended for their professionalism and dedication, and 57 of them had lost their lives in the line of duty. Непальские военнослужащие, входящие в силы по поддержанию мира, повсеместно заслуживают высокую оценку за их профессионализм и самоотверженность; 57 из них погибли при исполнении служебных обязанностей.
Больше примеров...
Поддержанию мира (примеров 463)
With enhanced coordination and a clear division of labour, peacekeepers and development organizations could make a real difference. При условии повышения эффективности координации и наличия четкого распределения функций операции по поддержанию мира и организации, оказывающие помощь в целях развития, могут принести реальную пользу.
It had lost an opportunity at the sixty-seventh session to help develop constructive policies on peacekeeping operations that had an impact on the lives and well-being of peacekeepers, and that were part of its mandate. В ходе шестьдесят седьмой сессии Комитет упустил имевшуюся у него возможность внести вклад в разработку конструктивных стратегий в области операций по поддержанию мира, которые могли бы повлиять на условия жизни и благополучие миротворцев и разработка которых является частью его мандата.
A number of delegations emphasized the critical importance of training peacekeepers, and in that regard, expressed appreciation for the efforts of the Training Unit of the Department of Peacekeeping Operations over the past year. ЗЗ. Ряд делегаций подчеркнули критически важное значение подготовки миротворцев и в этой связи выразили признательность Группе по подготовке кадров Департамента операций по поддержанию мира за ее усилия в прошлом году.
Finally, recalling that a majority of the troops deployed on peacekeeping operations in recent years had been supplied by members of the Non-Aligned Movement, she called for a minute of silence to honour the peacekeepers who had lost their lives in the service of peace. В заключение, напомнив о том, что бóльшая часть воинских контингентов, задействованных в операциях по поддержанию мира в последние годы, были предоставлены членами Движения неприсоединения, оратор призывает почтить минутой молчания память миротворцев, отдавших свою жизнь за дело мира.
Tools and capabilities had not kept pace with the demands placed on peacekeeping, which faced multiple, simultaneous crises in complex operating environments that were driving demand for peacekeepers to an all-time high. Оснащенность средствами и ресурсами отстает от требований, предъявляемых к операциям по поддержанию мира, которые сталкиваются с многочисленными и одновременно возникающими кризисными ситуациями, сопряженными со сложными оперативными условиями, что ведет к стремительному росту спроса на услуги миротворцев, который достиг беспрецедентно высокого уровня.
Больше примеров...
Женщин-миротворцев (примеров 20)
We believe in the beneficial effect of women peacekeepers in post-conflict countries and will therefore strive to deploy more women police and military personnel. Мы верим в благотворное воздействие женщин-миротворцев в постконфликтных странах и поэтому будем стремиться к тому, чтобы развертывать больше женщин в составе полицейского и военного контингентов.
Gender-sensitive training, the deployment of more women peacekeepers and the appointment of more women special representatives and envoys of the Secretary-General should be implemented. Необходимо осуществлять подготовку, учитывающую гендерную проблематику, и развертывание большего числа женщин-миротворцев, а также назначать большее число женщин на должности специальных представителей и посланников Генерального секретаря.
There should be equal participation and full involvement of women peacekeepers in United Nations peacekeeping operations, including in decision-making processes. Следует обеспечить равное и всестороннее участие женщин-миротворцев в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в том числе в процессах принятия решений.
New uniformed female peacekeepers trained on gender aspects of HIV/AIDS (women's vulnerability to HIV/AIDS) новых военных женщин-миротворцев прошли обучение по вопросам гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа (уязвимость женщин в плане инфицирования ВИЧ/СПИДом)
There is a rich seam of evidence to show that the presence of deployed women peacekeepers helps to make peacekeeping forces more approachable to a local population, and that in turn facilitates their work. Существует много подтверждений тому, что присутствие женщин-миротворцев помогает сделать миротворческие силы более доступными для местного населения, а это, в свою очередь, способствует их работе.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 36)
In this regard, the Special Committee requests that the Secretariat keep Member States informed about the implementation of this partnership strategy and report, before the end of 2011, on how such partnerships improve the coordination, effectiveness and delivery of peacekeeping training programmes for peacekeepers. В этой связи Специальный комитет просит Секретариат постоянно информировать государства-члены об осуществлении этой стратегии по налаживанию партнерских связей и представить ему до конца 2011 года доклад о мерах, принимаемых партнерствами в целях укрепления координации, повышения эффективности и более широкой реализации учебных программ по вопросам поддержания мира.
As the number of peacekeeping operations increased, the role of peacekeeping and peacekeepers attained greater significance. В связи с увеличением числа операций по поддержанию мира, роль поддержания мира и миротворцев значительно повышается.
The Security Council, in accordance with its mandate, has therefore been devoting increased attention to the issue of peacekeepers and HIV/AIDS and to the impact of AIDS on peace and security. Поэтому Совет Безопасности в соответствии со своим мандатом уделяет все больше внимания проблеме миротворцев и ВИЧ/СПИДа и последствиям ВИЧ/СПИДа для поддержания мира и безопасности.
Similarly, the "New Horizon" non-paper also emphasized that the key transition is not one from peacekeeping to peacebuilding, because peacekeepers are themselves early peacebuilders. В неофициальном документе «Новые горизонты» также было подчеркнуто, что переход от поддержания мира к миростроительству не является ключевым, поскольку миростроительство на ранних этапах обеспечивают сами миротворцы.
As we know, many of those peacekeepers are from the developing world, including Africans who have left their homes and families to help keep the peace in our countries under the flag of the United Nations. Как нам известно, многие из этих миротворцев направлены странами развивающегося мира, в том числе странами Африки, которые покинули свои дома и семьи для поддержания мира в наших странах под флагом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...