Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers

Перевод peacekeepers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворцев (примеров 1924)
The training of peacekeepers has justly received attention in our action. В наших действиях подготовке миротворцев по праву стало уделяться большое внимание.
They are attracting wider support than they should - in part because of fear of retaliation against UN peacekeepers and humanitarian workers. Они получают более широкую поддержку, чем им следует - частично из-за боязни возмездия за миротворцев ООН и гуманитарных работников.
Bangladesh was alarmed at the exponential rise in the number of armed attacks on peacekeepers, and called upon the United Nations to make every effort to bring the perpetrators of such attacks to justice. Бангладеш обеспокоен экспоненциальным ростом количества вооруженных нападений на миротворцев и призывает Организацию Объединенных Наций приложить всемерные усилия для привлечения лиц, совершивших эти нападения, к ответственности.
In that context, I am happy to inform the General Assembly that, prior to my departure from Maputo, I bid farewell to the Mozambican contingent of peacekeepers to be deployed to Burundi. Я рад информировать Генеральную Ассамблею, что перед моим отъездом из Мапуту я попрощался с мозамбикским контингентом миротворцев, который будет развернут в Бурунди.
A number of delegations stressed the importance of involving peacekeepers more at the community level, and of attaching greater importance to public information activities and force discipline in general, particularly as a means of enhancing the security of personnel. Ряд делегаций подчеркнули значение расширения участия миротворцев в деятельности на общинном уровне, а также придания большей важности деятельности в области общественной информации и повышения дисциплины в целом, особенно в качестве средства повышения безопасности персонала.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 604)
How are we to react to the idea that Georgian peacekeepers killed wounded Russian peacekeepers? Как можно реагировать на то, что грузинские миротворцы добивали раненых российских миротворцев?
Access and protection have improved, as peacekeepers prioritize those locations where security has most constrained humanitarian operations. Ситуация с доступом к населению и его защитой улучшилась по мере того, как миротворцы стали концентрировать свои усилия на тех районах, где проблемы безопасности в наибольшей степени затрудняют проведение гуманитарных операций.
The Group noted that peacekeepers must be well-equipped and must undergo professional training before deployment. Группа отметила, что миротворцы должны быть хорошо оснащены и пройти профессиональную подготовку до развертывания.
The challenges that peacekeepers face today are unprecedented in scale, complexity, and risk level. Вызовы, с которыми сегодня сталкиваются миротворцы, являются беспрецедентными по своим масштабам, сложности и степени риска.
As the mandate developed and matured, peacekeepers were able to play an important role in improving humanitarian access through the provision of security for humanitarian personnel and through securing safe areas for internally displaced persons and refugee returnees. По мере развития и совершенствования мандата миротворцы могли играть важную роль в улучшении гуманитарного доступа посредством обеспечения безопасности гуманитарного персонала и посредством создания безопасных районов для лиц, перемещенных внутри страны, и возвращающихся беженцев.
Больше примеров...
Миротворцам (примеров 198)
Maintaining Harun in his position is a direct threat to millions of victims and to the humanitarian workers and peacekeepers seeking to protect them. Дальнейшее пребывание Харуна на его посту - это прямая угроза миллионам жертв и сотрудникам гуманитарных организаций и миротворцам, которые стремятся защитить их.
The first deployment of unmanned unarmed aerial systems - drones - would take place there soon, as a way of trying to improve situational awareness and identify emerging threats to civilians and peacekeepers. Первое развертывание беспилотных невооруженных летательных аппаратов - «дронов» - состоится в ближайшем будущем, что позволит улучшить информированность о ситуации и выявлять возникающие угрозы гражданскому населению и миротворцам.
Recognizing that the use of force in peacekeeping could threaten the impartiality of a mission's operations and heighten the risks to civilian populations, Rwanda believed that peacekeepers should not be placed in active combat roles; the MONUSCO Intervention Brigade was an exception. Признавая, что применение силы при проведении миротворческих операций может ставить под угрозу беспристрастный характер деятельности миссий и увеличивать риски для гражданского населения, Руанда полагает, что миротворцам не следует участвовать в активных боевых действиях; бригада оперативного вмешательства МООНСДРК является исключением.
More than ever, today's conflict environments require peacekeepers with the right capabilities not only to successfully execute their mandated tasks, but also to protect themselves. Современные условия конфликта как никогда ранее требуют предоставления миротворцам надлежащих средств для успешного выполнения возложенных на них задач, а также обеспечения своей защиты.
We welcome his reappointment and join fellow Members in thanking his staff and the United Nations volunteer workers, peacekeepers and agencies for all of their efforts in many extremely difficult situations. Мы приветствуем его переизбрание и присоединяемся к другим членам Организации, выражая благодарность его сотрудникам и добровольцам, миротворцам и специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций за их усилия во многих чрезвычайно трудных ситуациях.
Больше примеров...
Миротворцами (примеров 161)
They have been peacekeepers without a peace to keep. Они были миротворцами в отсутствие мира, который они должны были поддерживать.
Under this programme, the Mission's human rights officers and the Child Protection Adviser provide training to the peacekeepers as part of their induction. В рамках этой программы сотрудники Миссии по правам человека и Советник по вопросам защиты детей ведут занятия с миротворцами в процессе их введения в должность.
The Government, in cooperation with AMISOM peacekeepers, is committed to taking all necessary measures to prevent civilian casualties and ensuring compliance with IHL including the core principles of distinction and proportionality. Действуя в сотрудничестве с миротворцами АМИСОМ, правительство стремится принимать все необходимые меры для предотвращения жертв среди гражданского населения и обеспечения соблюдения МГП, включая основные принципы избирательности и соразмерности.
From the beginning of the peacekeeping operation until the end of 2005, almost 2,000 persons were killed on the territory controlled by CIS peacekeepers; the overwhelming majority of those killed were ethnic Georgians. С начала миротворческой операции до конца 2005 года на территории, контролируемой миротворцами СНГ, погибло около 2000 человек; подавляющее большинство убитых являются этническими грузинами.
Commends the various initiatives taken by several States to enhance African preparedness to participate in the military, police, humanitarian and other civilian components of peacekeeping operations, and in this context encourages joint training and simulation exercises and seminars with African peacekeepers; высоко оценивает различные инициативы, предпринятые рядом государств по повышению готовности африканских стран к участию в военных, полицейских, гуманитарных и других гражданских компонентах миротворческих операций, и в этой связи поощряет проведение совместных учений, мероприятий по моделированию боевых действий и семинаров с африканскими миротворцами;
Больше примеров...
Миротворца (примеров 63)
On 3 August, the Council issued a statement to the press expressing sadness at the news of the landmine explosion in Abyei on 2 August that killed four Ethiopian peacekeepers of the United Nations Interim Security Force for Abyei (UNISFA) and wounded seven others. З августа Совет сделал заявление для прессы с выражением скорби в связи с тем, что 2 августа в Абьее в результате взрыва наземной мины погибли четыре эфиопских миротворца из Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее (ЮНИСФА), а еще семеро были ранены.
Such a belief could have encouraged them to go so far as to abduct 21 peacekeepers and put their lives in danger by using them as hostages to be bargained and a means of applying political pressure on the Syrian Government. Возможно, такое понимание завело их весьма далеко, когда они похитили 21 миротворца и поставили их жизнь под угрозу, взяв их в заложники, для того чтобы использовать при ведении переговоров и для оказания политического давления на сирийское правительство.
The sacrifice of the lives of 54 Nepali peacekeepers in the service of humanity in difficult conflict zones around the world stands as testimony to their dedication to the cause of world peace. Пятьдесят четыре непальских миротворца пожертвовали своей жизнью на службе человечества в сложных зонах конфликтов по всему миру, что является свидетельством их приверженности делу мира во всем мире.
Peacekeepers continued to work in dangerous situations, a fact underscored by the 72 fatalities suffered in 2006. Тот факт, что миротворцы продолжают действовать в опасных ситуациях, подтверждается тем, что в 2006 году погибли 72 миротворца.
This incident resulted in two Georgian peacekeepers being killed, and left four Georgian peacekeepers wounded. В результате обстрела два грузинских миротворца были убиты и четыре ранены.
Больше примеров...
Миротворческих сил (примеров 66)
The rapid and effective deployment of peacekeepers was essential for successful intervention in crisis situations. Для успеха вмешательства в кризисные ситуации очень важно обеспечить быстрое и эффективное развертывание миротворческих сил.
It is our view that cooperation to facilitate the rapid deployment of peacekeepers will enable us to cope with conflicts with greater speed and efficiency. Мы считаем, что сотрудничество, осуществляемое в целях содействия быстрому развертыванию миротворческих сил, позволит нам урегулировать конфликты с большей оперативностью и эффективностью.
A global effort had been launched to increase the number of female police peacekeepers to 20 per cent of the deployed strength by 2014. Имели место глобальные усилия в целях увеличения к 2014 году числа женщин в составе полицейских миротворческих сил до 20 процентов от развернутого контингента.
Peacekeepers should not be deployed in areas too large for them to cover effectively as that would tend to expose them to danger. Развертывание миротворческих сил не следует осуществлять в районах, которые являются слишком обширными для эффективного охвата, поскольку это может создавать угрозу для безопасности миротворцев.
Special ad hoc tribunals to try peacekeepers for war crimes and crimes against humanity should also be considered in the areas where peacekeepers operate. В районах действия миротворческих сил следует также предусмотреть особые трибуналы для судебного преследования миротворцев за совершение военных преступлений и преступлений против человечности.
Больше примеров...
Миротворческого персонала (примеров 36)
OIOS found that progress in policy development was lagging behind the accomplishments in developing the capacity of peacekeepers. УСВН установило, что прогресс в разработке политики отстает от достижений в вопросах развития потенциала миротворческого персонала.
In conclusion, her delegation reaffirmed the importance of United Nations peacekeeping activities and the urgent need to give special attention to the safety of its peacekeepers. И в заключение Ямайка хотела бы вновь подчеркнуть важное значение миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и настоятельную необходимость уделения особого внимания вопросам обеспечения безопасности ее миротворческого персонала.
A number of international peacekeepers has committed serious violations that conflicted with the moral obligations that ensued from the duties and honour of serving in United Nations peacekeeping operations. Отдельные представители международного миротворческого персонала совершили серьезные проступки, несовместимые с моральными обязательствами, связанными с выполнением ими почетной обязанности служить в составе миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
Singling out HIV/AIDS awareness for peacekeepers, as the Council has done in its recent resolutions, is not only needless, it presents a misleading picture of the problems that peacekeepers face and must prepare for. Особый упор на повышении информированности миротворческого персонала по вопросам ВИЧ/СПИДа, как это было сделано Советом в недавней резолюции, является не только бесполезным, но и дает искаженную картину проблем, с которыми сталкивается миротворческий персонал и к которым он должен готовиться.
In the context of the measures required to make the training of peacekeepers more effective, the further development of cooperation between the United Nations and Member States in the conduct of multidimensional exercises for peacekeepers merited unconditional approval. В контексте повышения эффективности подготовки миротворцев безусловного одобрения заслуживает дальнейшее развитие взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и государствами-членами в проведении многоаспектных учений миротворческого персонала.
Больше примеров...
Сотрудников-миротворцев (примеров 7)
Standard organizational procedures would be applied to the selection of civilian career peacekeepers, including review by a joint staff-management central review body. При отборе карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будут применяться стандартные организационные процедуры, включая проведение анализа совместным центральным обзорным органом по вопросам управления персоналом.
The 2,500 civilian career peacekeepers will also be eligible to participate in the Secretariat mobility programmes, thereby facilitating an exchange of personnel, experience and knowledge between the field and Headquarters. Две тысячи пятьсот гражданских карьерных сотрудников-миротворцев будут также иметь право участвовать в программах мобильности Секретариата, что будет способствовать обмену сотрудниками, опытом и знаниями между полевыми отделениями и Центральными учреждениями.
The contracts of the 2,500 civilian career peacekeepers will specify that the staff member is subject to rotation and rapid deployment to any field operation at short notice to meet operational needs. В контрактах 2500 карьерных гражданских сотрудников-миротворцев будет указано, что сотрудник подлежит ротации и быстрому развертыванию в районе действия любой полевой операции без заблаговременного уведомления с учетом оперативных потребностей.
They include the streamlining of contractual arrangements, the harmonization of conditions of service of staff in the field with those of the United Nations system agencies, funds and programmes, and the establishment of 2,500 civilian career peacekeepers. Они предусматривают упорядочение системы контрактов, сближение условий службы персонала на местах с условиями в учреждениях, фондах и программах системы Организации Объединенных Наций, а также создание штата карьерных гражданских сотрудников-миротворцев численностью 2500 человек.
While there will be no contractual barrier to the movement of staff who are not part of the cadre of 2,500 civilian career peacekeepers, such staff will not be under contractual obligation to undertake regular rotation or rapid deployment to a new or expanding mission. Хотя в контракте сотрудников, не входящих в штат из 2500 гражданских карьерных сотрудников-миротворцев, не будет содержаться положений, препятствующих их переводу в другое место службы, по контракту такие сотрудники не будут подлежать регулярной ротации либо быстрому развертыванию в состав новой или расширяющейся миссии.
Больше примеров...
Миротворцах (примеров 14)
If international efforts stay on track to end several long-standing wars in Africa, the numbers of peacekeepers needed will soon substantially increase. Если не произойдет ослабления международных усилий, направленных на прекращение нескольких затянувшихся войн в Африке, то потребность в миротворцах вскоре резко увеличится.
When we speak of peacekeepers, it is crucial to underscore that this includes civilian staff as well as military and police personnel. Когда мы говорим о миротворцах, чрезвычайно важно подчеркнуть, что сюда входит как гражданский персонал, так и военный и полицейский персонал.
Copies of posters on peacekeepers, comprising 2,000 in French and 98,000 in the 5 local languages Количество экземпляров плакатов о миротворцах, в том числе 2000 на французском языке и 98000 на 5 местных языках
There is a need for the international community to deal with this issue in a more systematic manner, especially if there continues to be a need for international peacekeepers. Международное сообщество должно решать этот вопрос на более систематической основе, в частности с учетом сохранения необходимости в международных миротворцах.
In the light of the facts and logic just mentioned, it is inevitable to come across the issue of Russian peacekeepers in Abkhazia, Georgia. В свете этих фактов и изложенной выше логики невозможно обойти вопрос о российских миротворцах в Абхазии, Грузия.
Больше примеров...
Миротворческие силы (примеров 19)
International peacekeepers should enforce such a truce. Международные миротворческие силы должны обеспечить соблюдение перемирия.
All those actors must have a shared vision and meaningful partnership in order to bring lasting peace and stability to countries where peacekeepers were deployed. Для того чтобы принести в страны, где развернуты миротворческие силы, прочный мир и стабильность, все эти субъекты должны иметь общее видение будущего и конструктивные партнерские отношения.
In both cases, the Georgian side complained that the CIS peacekeepers had not coordinated their movements with the Ministry of Internal Affairs, and in the second case it claimed that anti-tank missiles were inconsistent with a peacekeeping mission. В обоих случаях грузинская сторона жаловалась на то, что миротворческие силы СНГ не скоординировали свои передвижения с министерством внутренних дел, а во втором случае она утверждала, что наличие противотанковых ракет было несовместимо с миротворческой миссией.
And the peacekeepers I've mentioned, the force has been authorized, but almost no country on Earth has stepped forward since the authorization to actually put its troops or its police in harm's way. И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре.
And the peacekeepers I've mentioned, the force has been authorized, but almost no country on Earth has stepped forward since the authorization to actually put its troops or its police in harm's way. И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре.
Больше примеров...
Миротворческих контингентов (примеров 8)
HIV/AIDS awareness cards prepared in the languages of the respective contingents are distributed to the peacekeepers. Среди миротворческих контингентов распространяются листовки, содержащие информацию о ВИЧ/СПИДе и составленные на языке их соответствующих стран.
These lists were to be checked by United Nations and French peacekeepers the following day. На следующий день эти списки должны были проверить представители миротворческих контингентов Организации Объединенных Наций и Франции.
The staff of the United Nations, and the uniformed peacekeepers who serve alongside them, commit to upholding the integrity of the United Nations and to treating with respect and dignity those whom they are mandated to serve. Сотрудники Организации Объединенных Наций и военнослужащие миротворческих контингентов, которые несут службу вместе с ними, обязуются защищать честь Организации Объединенных Наций и с уважением и достоинством относиться к тем, кому они призваны служить.
In addition to the joint press release issued by the Department of Public Information and the Department of Peacekeeping Operations to mark the Day, the Department issued more than 20 separate press releases targeting police and troop-contributing countries which lost uniformed peacekeepers in 2008. Помимо пресс-релиза, выпущенного к этому Дню Департаментом общественной информации совместно с Департаментом операций по поддержанию мира, Департамент опубликовал также более 20 отдельных пресс-релизов, посвященных предоставляющим полицейских и воинские контингенты странам, потерявшим военнослужащих и полицейских из состава миротворческих контингентов в 2008 году.
Due to the strain on already overstretched resources associated with the provision of peacekeepers by Governments, a number of interlocutors stressed the need to review the arrangements for systems of support to peacekeeping contingents so that major equipment and logistical assistance are provided by the United Nations. С учетом тяжелого положения с ресурсами, и без того ограниченными по причине предоставление правительствами миротворцев, ряд собеседников подчеркивали необходимость пересмотреть механизмы функционирования различных систем поддержки миротворческих контингентов, с тем чтобы возложить на Организацию Объединенных Наций ответственность за предоставление основного имущества и оказания материально-технической поддержки.
Больше примеров...
Силы по поддержанию мира (примеров 7)
By agreeing to begin negotiations on that issue, they were tackling one of the greatest threats to civilian populations, humanitarian workers and peacekeepers. Приняв решение о начале переговоров по этому вопросу, они приступили к решению проблемы, связанной с одной из величайших опасностей, с которыми сталкивается гражданское население, работники гуманитарной сферы и силы по поддержанию мира.
Where peacekeepers were asked to deal with warfare, serious setbacks occurred. Серьезные неудачи постигли силы по поддержанию мира там, где они были призваны урегулировать военные конфликты.
On 1 October, one week after the Supreme Soviet of Russia had passed a motion condemning Georgia's policy in Abkhazia and demanding Russian peacekeepers, the combined Abkhaz and North Caucasian forces resumed hostilities and launched an offensive against Gagra. 1 октября, спустя неделю после того, как Верховный Совет России выразил осуждение политики Грузии в Абхазии и потребовал ввести российские силы по поддержанию мира в регионе, объединённые абхазские и северокавказские силы возобновили военные действия и начали наступление на Гагру.
Peacekeepers must be able to contribute in the early phases of peacebuilding to overall stability by helping national Governments develop their peacebuilding objectives, backed by international partners. Силы по поддержанию мира должны уже на начальных этапах миростроительства иметь возможность вносить свой вклад в обеспечение общей стабильности путем оказания помощи национальным правительствам в постановке их целей в области миростроительства при поддержке со стороны международных партнеров.
Before their deployment, Thai peacekeepers were required to attend human-rights training courses. Перед отправкой на место службы таиландские силы по поддержанию мира должны пройти программу подготовки в области прав человека.
Больше примеров...
Поддержанию мира (примеров 463)
Training is considered particularly important given the frequent rotation of peacekeeping personnel, especially peacekeepers. Эта работа считается особенно важной при частой ротации персонала по поддержанию мира, особенно миротворцев.
The use of force in United Nations peacekeeping must continue to be confined to the tactical level and governed by clear guidelines, since peacekeepers could not afford to be perceived as combatants. Применение силы в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должно и впредь ограничиваться тактическим уровнем и осуществляться в соответствии с четкими руководящими принципами, поскольку недопустимо приравнивать миротворцев к комбатантам.
Having successfully evolved through the peacebuilding spectrum, Croatia is now playing its part as a contributor to more than half of the United Nations peacekeeping operations throughout the world, and training peacekeepers from emerging troop-contributing countries. Успешно преодолев этап миростроительства, Хорватия в настоящее время вносит свой вклад в более чем половину проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира в различных регионах планеты, а также готовит миротворцев из новых стран, предоставляющих свои воинские контингенты.
It is our hope that the parties concerned will exercise restraint in order to prevent the escalation of tensions and avoid a further negative impact on the political process, the deployment of peacekeepers and the provision of humanitarian assistance in Darfur. Мы надеемся, что заинтересованные стороны будут проявлять сдержанность в интересах предотвращения эскалации напряженности и во избежание дальнейших негативных последствий для политического процесса, развертывания сил по поддержанию мира и поставок гуманитарной помощи в Дарфур.
Over the past 20 years, Ukraine had contributed over 34,000 peacekeepers to over 20 United Nations peacekeeping missions; it was resolved to maintain that commitment to United Nations peacekeeping. За последние 20 лет Украина выделила более 34 тыс. миротворцев в состав более 20 миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; Украина готова и далее поддерживать миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Женщин-миротворцев (примеров 20)
We make a concerted effort to include women peacekeepers in our peacekeeping contributions around the world. Мы предпринимаем согласованные усилия, чтобы добиться включения женщин-миротворцев в предоставляемые нами миротворческие контингенты по всему миру.
India firmly believed in women's role in conflict resolution and the attainment of peace and welcomed the initiative to enhance the role of women peacekeepers. Индия твердо верит в роль женщин в урегулировании конфликтов и достижении мира и приветствует инициативу по повышению роли женщин-миротворцев.
As a country that has contributed over the years to the most difficult United Nations missions, we shall be doing our part by sending more women peacekeepers in future. Как страна, которая на протяжении многих лет участвует в самых сложных миссиях Организации Объединенных Наций, мы будем вносить свою лепту, направляя в будущем для участия в них больше женщин-миротворцев.
He also noted that there were pockets of resistance to the transformation of the working culture of the Department of Peacekeeping Operations and affirmed that deploying a greater number of female peacekeepers was imperative. Он отметил также наличие очагов сопротивления, замедляющих преобразование рабочей культуры Департамента операций по поддержанию мира, и подтвердил императивный характер задачи увеличения числа женщин-миротворцев.
Thailand attached great importance to the role and impact of its women peacekeepers and intended to further empower them through the creation of a Subcommittee on Women and the Promotion of Peace and Security. Таиланд придает большое значение роли и влиянию его женщин-миротворцев и намерен идти по пути дальнейшего расширения их прав и возможностей путем создания Подкомитета по делам женщин и поощрению мира и безопасности.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 36)
Peacekeeping training materials for all peacekeepers were updated and published online. Учебные материалы по вопросам поддержания мира, предназначенные для всех миротворцев, были обновлены и опубликованы в сети.
Especially as the United Nations moves into non-traditional aspects of peacekeeping, our peacekeepers become targets for people who seek to disrupt the political process, in the hope that further violence will enable them to achieve their aims. Как раз тогда, когда Организация Объединенных Наций начинает все более активно заниматься нетрадиционными аспектами поддержания мира, наши миротворцы становятся мишенью для людей, стремящихся подорвать политический процесс в надежде, что дальнейшее насилие позволит им достичь их целей.
It had established a national peacekeeping centre in 2006, hosted a number of annual multinational peacekeeping training exercises and prepared and trained reserve peacekeepers for possible future peacekeeping requirements. В 2006 году в стране был учрежден национальный центр по поддержанию мира, проводился ряд ежегодных международных учебных программ подготовки по вопросам поддержания мира и был подготовлен и обучен контингент резервистов для возможного участия в операциях по поддержанию мира в будущем.
As we know, many of those peacekeepers are from the developing world, including Africans who have left their homes and families to help keep the peace in our countries under the flag of the United Nations. Как нам известно, многие из этих миротворцев направлены странами развивающегося мира, в том числе странами Африки, которые покинули свои дома и семьи для поддержания мира в наших странах под флагом Организации Объединенных Наций.
The Ministers, deeply aware of the risks inherent in peacekeeping, reserved their most profound thoughts and respect for those UN peacekeepers that have lost their lives while in the service of peace. Осознавая в полной мере риски, связанные с выполнением миссии миротворчества, министры воздали дань памяти и уважения тем миротворцам Организации Объединенных Наций, которые отдали свою жизнь делу поддержания мира.
Больше примеров...