The force continues to operate from static checkpoints, located mostly along the ceasefire line and to perform very limited mobile patrolling. | Силы продолжают действовать на базе стационарных контрольно-пропускных пунктов, находящихся главным образом вдоль линии прекращения огня, и в очень ограниченном объеме осуществлять мобильное патрулирование. |
Thanks to improvements in the security situation, EUFOR started to reduce and, in some areas, to end routine patrolling towards the end of 2006. | Благодаря улучшениям обстановки в плане безопасности СЕС начали свертывать, а в некоторых районах вообще прекратили патрулирование к концу 2006 года. |
The patrolling continued into the night, throughout its area of operation and in the "Tyre pocket" up to the Litani river, to assess the situation on the ground and to monitor the cessation of hostilities. | Патрулирование с целью оценки обстановки на местах и контроля за соблюдением режима прекращения боевых действий продолжалось до ночи по всему району операций Сил и в «Тирском кармане» до реки Литани. |
But UNTAET and the East Timor Transitional Administration are looking at what additional measures can be taken, including increased patrolling and showing a stronger presence to try to prevent incidents rather than having to react to them. | Но ВАООНВТ и Временная администрация Восточного Тимора рассматривают эту проблему с точки зрения того, какие дополнительные меры можно принять, включая усиленное патрулирование и более серьезную демонстрацию своего присутствия, с тем чтобы предотвращать такие инциденты, а не стоять перед необходимостью принимать ответные меры. |
Higher output owing to an increase in mobile operations, which included motorized and foot patrolling, temporary observation posts and temporary checkpoints, in response to increased civilian activities and because of the need to monitor military training activities on both sides of the area of separation | Количественный рост обусловлен увеличением числа операций, включающих моторизированное и пешее патрулирование, работу временных наблюдательных пунктов и временных контрольно-пропускных пунктов, в результате возросшей активности гражданского населения и необходимости контролировать военную подготовку по обе стороны района разделения |
That's why I have the Unsullied patrolling the streets. | Для этого я велела Безупречным патрулировать улицы. |
We just happen to be patrolling the street where mark rawls lives. | Мы просто будем патрулировать улицу, на которой живет Марк Роулз. |
Aren't you supposed to be patrolling the grounds? | Ты разве не должен патрулировать границы? |
The Joint Integrated Unit redeployed to its new headquarters north of Abyei town; and the personnel of both Units were disarmed except for those on duty and UNMIS immediately commenced patrolling Abyei town with armoured personnel carriers to help restore security and prevent looting. | Совместное сводное подразделение передислоцировалось в свою новую штаб-квартиру на севере Абъея, личный состав был разоружен, за исключением тех, кто находится при исполнении служебных обязанностей, и МООНВС сразу же начала патрулировать город Абъей с использованием бронетранспортеров в целях восстановления безопасности и недопущения грабежей. |
The Committee was informed that military observers envisage patrolling in the Kodori Valley, resulting in additional interpretation requirements when patrolling starts. | Комитет был информирован о том, что военные наблюдатели намерены патрулировать Кодорское ущелье, в связи с чем после начала патрулирования возникнут дополнительные потребности в устном переводе. |
I've got people patrolling all known exits, official and unofficial. | Мои люди патрулируют все выходы, легальные и нелегальные. |
Three groups are patrolling every day... | Три группы патрулируют ежедневно... |
He's got werewolves patrolling the grounds by day. | Днём его земли патрулируют оборотни. |
They're patrolling the waters, Joe. | Они патрулируют воды, Джо. |
Humanich soldiers patrolling American streets. | Солдаты-гуманики уже патрулируют американские улицы. |
When Midge and Moose were attacked, I was patrolling downtown. | Когда напали на Мидж и Лося, я патрулировал центр города. |
My squad was patrolling Khost. | Мой отряд патрулировал Хост. |
n accordance with Your Scholarship's orders, I've been patrolling the area near (censored) and was witness to a duel that resulted in the death of my comrade, and your servant Octavius, member of the Learned Council. | о поручению Вашей учености патрулировал окрестности в местечке... (изъято цензурой). Стал свидетелем поединка, унесшего жизнь моего товарища и Вашего слуги, ч.у.с. |
What, are you kidding me? Before this, I was patrolling shaughnessy in vancouver. | До этого, я патрулировал Шонесси в Ванкувере. |
Well, the security guard patrolling the container yard, said he saw you and a kid fitting the description of Otis Blake, the night he was murdered. | Ну, охранник, который патрулировал площадь с контейнерами сказал, что видел вас и чела, который соответствует описанию Отиса Блейка в ту ночь, когда он был убит. |
The exchange of fire posed a threat to the lives of UNIFIL troops patrolling in the area. | Перекрестный огонь создал угрозу для жизни военнослужащих ВСООНЛ, патрулирующих этот район. |
The Haitian Government had taken steps to strengthen the National Commission to Combat Drugs and to reinforce the security forces patrolling the land and maritime borders. | Оно предприняло шаги по укреплению Национальной комиссии по борьбе с наркотиками и усилению органов безопасности, патрулирующих сухопутные и морские границы. |
Counter-piracy efforts that strengthen security at ports along the coast of Somalia can effectively prevent pirates from using the Somali territorial sea as a safe haven to elude military forces patrolling the area. | Усилия по борьбе с пиратством, способствующие укреплению безопасности портов вдоль побережья Сомали, могут реально помешать пиратам использовать территориальные воды Сомали в качестве убежища, где можно укрыться от патрулирующих этот район военных сил. |
Many interlocutors stated that children have been directly involved in the violence, having been seen in uniform patrolling the streets, serving at Government checkpoints or involved in searching protesters. | Многие люди, опрошенные миссией, заявили, что дети принимали непосредственное участие в насильственных акциях; очевидцы видели детей, патрулирующих в форме на улицах, стоящих на контрольно-пропускных пунктах и участвующих в обысках протестующих. |
The invention relates to automatics and computer engineering and can be used for detecting co-ordinates of guards patrolling a monitored area, deviant behaviour persons under surveillance, cargoes displaceable in a store or hangar and robots moving through limited area. | Изобретение относится к автоматике и вычислительной технике и может быть использовано, например, для определения координат охранников, патрулирующих подконтрольную территорию, лиц с девиантным поведением, находящихся под наблюдением, грузов, перемещаемых по складу или ангару, роботов, передвигающихся по ограниченной территории. |
Mycroft Holmes deploys Nemo and Hyde to defend the capital by patrolling London's rivers in the Nautilus. | Майкрофт Холмс отправляет Немо и Хайда защищать столицу, патрулируя реки Лондона при помощи Наутилуса. |
Soon, he becomes busy patrolling the forest with his pack, searching for vampires in the area. | К тому же он становится слишком занят, патрулируя лес вместе со своей стаей и обследуя территорию на наличие вампиров. |
He spends most of his time either meditating or patrolling Shuggazoom City. | Проводит большинство свободного времени размышляя, медитируя или патрулируя Шугазум. |
While patrolling off Coronel, Leipzig stopped a Chilean barque and searched her, but since she was a neutral vessel, and not carrying contraband, the Germans let her go. | Патрулируя у Коронеля «Лейпциг» остановил и обыскал чилийскую барку, но поскольку Чили сохраняло нейтралитет и на барке не нашлось контрабанды немцы отпустили её. |
The Channel Fleet was at that time principally engaged in the blockade of the French port of Brest, and Temeraire spent several long cruises of two or three months at a time patrolling the area. | Флот канала в это время был занят блокадой французского порта Брест и «Тимирер» провел несколько месяцев патрулируя этот район. |
Sir, something patrolling low right outside the perimeter. | Сэр, что-то патрулирует на малом ходу по правую сторону от границы. |
Armed guards on the fence and patrolling the perimeter to keep the biters away. | Вооруженная охрана патрулирует заборы по периметру, чтобы не подпускать ходячих. |
That's one inside the house and one patrolling the grounds. | Один внутри дома, а второй патрулирует территорию. |
l thought the Intrepid was patrolling the Neutral Zone. | Я думал, "Интрепид" патрулирует Нейтральную зону. |
Sister Therese is outside, patrolling the perimeter. | Сестра Тереза снаружи патрулирует периметр. |
Captain, my crew and I were patrolling the Cardassian border. | Капитан, мы с командой патрулировали границы Кардассии. |
The security forces had a normal day, carrying out their duties at election rallies and other activities, and patrolling polling centres. | Для сил безопасности это был нормальный день, они выполняли свои обязанности на избирательных собраниях и других мероприятиях и патрулировали избирательные центры. |
Local police station's Mobile and other vehicles are doing regular patrolling in their resident area. | Автомобили местного полицейского участка, среди прочих, регулярно патрулировали районы проживания жертв. |
They were patrolling where they were supposed to. | Они патрулировали помещение и следовали чётко установленному маршруту. |
Two Japanese ships-the battleship Hizen and the armored cruiser Asama-had been patrolling in the area. | Два японских корабля: линкор «Хидзэн» (бывший российский «Ретвизан») и броненосный крейсер «Асама» патрулировали область. |
To that end, UNMIL increased its patrolling and presence along the Ivorian border, including increased monitoring in cooperation with UNOCI. | Для этого МООНЛ увеличила количество своих патрулей и расширила свое присутствие на ивуарийской границе, в том числе ужесточила контроль в сотрудничестве с ОООНКИ. |
UNMEE patrolling is still restricted to the main supply routes within the Temporary Security Zone in all Sectors. | Передвижения патрулей в составе сотрудников МООНЭЭ по-прежнему подвергаются ограничениям на основных путях подвоза в пределах временной зоны безопасности во всех секторах. |
4,000 patrols conducted in the United Nations buffer zone, including patrolling villages and crossing points | Проведение 4000 патрулей в буферной зоне Организации Объединенных Наций, включая патрулирование деревень и пунктов пересечения |
The UNMISS military component enhanced its patrolling of urban centres, with an average of 30 patrols per day, including night patrols, in Bor, Malakal, Bentiu and Juba. | Военный компонент МООНЮС активизировал патрулирование в городских центрах, организовывая в среднем 30 патрулей в день, включая ночные патрули, в Боре, Малакале, Бентиу и Джубе. |
The Secretariat informed the Committee that, as a result of the reduction of stationary military positions and within the context of the mission's new concept of operations, mobile patrolling activities were being increased and the number of standing patrols decreased. | Секретариат информировал Комитет о том, что в результате сокращения числа стационарных военных позиций и в контексте новой концепции операций миссии расширяется деятельность, связанная с мобильным патрулированием, а число стационарных патрулей сокращается. |
U.S. pilots patrolling German airspace... | Американские пилоты, патрулировавшие воздушное пространство Германии... |
The soldiers, who were patrolling the area, demanded that the man and his neighbours lie on the ground. | Военные, патрулировавшие район, приказали мужчине и его соседям лечь на землю. |
KDOM members patrolling Podujevo (north of Pristina) were informed that the KLA had been denying Serb IDPs access to villages in the area to the north of the town. | Сотрудники ДМНК, патрулировавшие Подуево (к северу от Приштины) были информированы о том, что военнослужащие ОАК не позволили внутренним переселенцам сербского происхождения проследовать в деревни, расположенные в районе к северу от города. |
In related news, it was reported that soldiers from the haredi Nahal company patrolling the Jordanian border had exchanged fire with unknown gunmen from across the Jordan river the day before, and at least two soldiers had been wounded. | В сообщениях на ту же тему прошла информация о том, что солдаты-хареди из роты «Нахаль», патрулировавшие границу с Иорданией, вступили накануне в перестрелку с неизвестными лицами, находившимися на другом берегу реки Иордан, и, как минимум, двое солдат были ранены. |
Patrolling British frigates observed the departure of the fleet and notified the British Channel Fleet, most of which was sheltering at Spithead for the winter. | Патрулировавшие воды британские фрегаты наблюдали выход флота и уведомили об этом британский Флот Канала, большинство из кораблей которого были отведены на зиму в Спитхед. |