Operation Seskin, involving joint patrolling of the Liberia-Guinea border by UNMIL and Liberian and Guinean security agencies, also continued. | Было также продолжено осуществление операции «Сескин», предусматривающей совместное патрулирование либерийско-гвинейской границы МООНЛ и либерийскими и гвинейскими службами безопасности. |
The Committee was further informed that functions performed by security guards of the Mission include patrolling in the city. | Комитет был проинформирован также о том, что в функции сотрудников службы охраны Миссии входит патрулирование города. |
Following the violence, SFOR's presence in the city was strengthened, patrolling was increased and checkpoints were introduced. | После случившихся актов насилия присутствие СПС в городе было увеличено, патрулирование расширено и установлены контрольно-пропускные пункты. |
Since the submission of the previous progress report of the Secretary-General, the war in Ethiopia and Eritrea has ended and a United Nations peacekeeping operation is patrolling the ceasefire line and helping to solidify peaceful relations. | За период после представления предыдущего очередного доклада Генерального секретаря завершилась война в Эфиопии и Эритрее и операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира осуществляет патрулирование на линии прекращения огня и способствует укреплению мирных отношений. |
Patrolling by local police and CISF was provided. Naroda | патрулирование силами местной полиции и службы охраны промышленных объектов |
Keep patrolling the streets, at least until the festival is over. | Продолжайте патрулировать улицы по крайней мере, пока не закончится праздник. |
It'll keep your hands free when you're out patrolling. | Это освободит руки, когда ты будешь патрулировать. |
We just happen to be patrolling the street where mark rawls lives. | Мы просто будем патрулировать улицу, на которой живет Марк Роулз. |
You'll be patrolling together. | Вы будете вместе патрулировать. |
Stoddert realized that the infant Navy possessed too few warships to protect a far-flung merchant marine by using convoys or by patrolling the North American coast. | Стоддерт понял, что в военно-морском флоте слишком мало военных кораблей, чтобы защищать интересы США на море или патрулировать североамериканское побережье. |
Are you saying the Centauri do not know what ships are patrolling their borders? | Вы хотите сказать, что центавриане не знают, что за корабли патрулируют их границы? |
They're patrolling the graveyards every night. | Каждую ночь патрулируют кладбища. |
Well, that explains why Lex's RoboCops are patrolling outside. | Это объясняет, почему робокопы Лекса патрулируют улицу внизу. |
And you will, at times, encounter members of a neighborhood watch group who will be patrolling the area. | И иногда вы можете встречать дружинников Соседского Дозора, они патрулируют район, и... |
It is now patrolling the entire border to maintain security. | Сейчас эти силы патрулируют все пограничное пространство в целях поддержания безопасности. |
The frigate led Dumanoir within range of a British squadron under Strachan, who was patrolling the area in search of a different French squadron. | Фрегат привел Дюмануара к британской эскадре капитана Стрэчена, который патрулировал этот район в поисках другой французской эскадры. |
I was patrolling the university district - right after the bars closed. | Я патрулировал район вокруг университета сразу после закрытия баров. |
A plane was patrolling here earlier. | Раньше здесь патрулировал самолёт. |
Of four ships he had available, Clive sent one out in an attempt to request assistance from Admiral Cornish, who was patrolling the coast. | Из четырёх кораблей, которыми он располагал, Клайв послал один с просьбой о помощи к адмиралу Корнишу, который патрулировал побережье. |
What, are you kidding me? Before this, I was patrolling shaughnessy in vancouver. | До этого, я патрулировал Шонесси в Ванкувере. |
In the last hour, they've doubled the number of ships patrolling their borders, and they've increased the sensitivity of the perimeter grid by 36 percent. | За последний час они удвоили количество кораблей, патрулирующих границу, и увеличили чувствительность сетки периметра на 36 процентов. |
The presence and high visibility of United Nations troops patrolling the northern and western borders of the country continue to have a calming and stabilizing effect throughout the area. | Присутствие и активная деятельность войск Организации Объединенных Наций, патрулирующих северные и западные границы страны, по-прежнему оказывает успокаивающее и стабилизирующее воздействие по всему району. |
Counter-piracy efforts that strengthen security at ports along the coast of Somalia can effectively prevent pirates from using the Somali territorial sea as a safe haven to elude military forces patrolling the area. | Усилия по борьбе с пиратством, способствующие укреплению безопасности портов вдоль побережья Сомали, могут реально помешать пиратам использовать территориальные воды Сомали в качестве убежища, где можно укрыться от патрулирующих этот район военных сил. |
The Border Patrol now has over 1,000 agents patrolling the northern border with Canada and an additional 10,000 along the SW Border with Mexico. | В настоящее время Погранично-патрульная служба располагает более чем 1000 агентов, патрулирующих северную границу с Канадой, и еще 10000 агентов, патрулирующих юго-западную границу с Мексикой. |
The invention relates to automatics and computer engineering and can be used for detecting co-ordinates of guards patrolling a monitored area, deviant behaviour persons under surveillance, cargoes displaceable in a store or hangar and robots moving through limited area. | Изобретение относится к автоматике и вычислительной технике и может быть использовано, например, для определения координат охранников, патрулирующих подконтрольную территорию, лиц с девиантным поведением, находящихся под наблюдением, грузов, перемещаемых по складу или ангару, роботов, передвигающихся по ограниченной территории. |
Bellerophon spent over a month on this station, patrolling the approaches to the port and intercepting coastal vessels. | «Беллерофон» провел больше месяца на этой станции, патрулируя подходы к порту и перехватывая прибрежные суда. |
On the night of 1-2 August, while patrolling Blackett Strait west of Kolombangara, PT 109 was cut in two and sunk by destroyer Amagiri. | В ночь с 1 на 2 августа, патрулируя пролив Блэкетт к западу от Коломбангары, Патрульная лодка PT 109 была атакована и затоплена эсминцем Амагири. |
Most notably, in the South and East China Seas, China has been staking its claim to disputed island territories, deploying advanced military hardware, and aggressively patrolling an expanded security zone. | В частности, на юге и Востоке Китайских морей, Китай ставил свои претензии на спорные островные территории, развертывая передовые военные техники и агрессивно патрулируя расширенную зону безопасности. |
He spends most of his time either meditating or patrolling Shuggazoom City. | Проводит большинство свободного времени размышляя, медитируя или патрулируя Шугазум. |
While patrolling off Coronel, Leipzig stopped a Chilean barque and searched her, but since she was a neutral vessel, and not carrying contraband, the Germans let her go. | Патрулируя у Коронеля «Лейпциг» остановил и обыскал чилийскую барку, но поскольку Чили сохраняло нейтралитет и на барке не нашлось контрабанды немцы отпустили её. |
Armed guards on the fence and patrolling the perimeter to keep the biters away. | Вооруженная охрана патрулирует заборы по периметру, чтобы не подпускать ходячих. |
Broad daylight, public park, LAPD regularly patrolling the area. | Средь бела дня, в общественном парке, где полиция патрулирует территорию. |
Make sure local P.D. aren't patrolling the area. | Убедись, что полиция не патрулирует эту зону. |
l thought the Intrepid was patrolling the Neutral Zone. | Я думал, "Интрепид" патрулирует Нейтральную зону. |
The presence of European Economic Community and CSCE sanctions assistance missions and of a small Western European Union fleet that is patrolling the Romanian sector of the river has tightened the already-existing monitoring mechanisms. | Присутствие миссий Европейского экономического сообщества и СБСЕ по содействию осуществлению санкций и небольшого флота Западноевропейского союза, который патрулирует румынский сектор реки, укрепляет уже существующие механизмы контроля. |
Every year the city mobilizes "Angel's Night," with tens of thousands of volunteers patrolling areas at high risk. | Каждый год город мобилизовал «Ангелов ночи», десятки тысяч добровольцев патрулировали наиболее опасные районы. |
I had men patrolling the fair from afternoon till long past curfew. | Мои люди патрулировали ярмарку с полудня до конца комендантского часа. |
In January 2007, a senior United Nations official visited Mogadishu and was an eyewitness to children under 18 years of age in military uniform patrolling the airport. | В январе 2007 года высокопоставленный сотрудник Организации Объединенных Наций посетил Могадишо и лично наблюдал, как дети в возрасте до 18 лет, одетые в военную форму, патрулировали аэропорт. |
Local police station's Mobile and other vehicles are doing regular patrolling in their resident area. | Автомобили местного полицейского участка, среди прочих, регулярно патрулировали районы проживания жертв. |
They were patrolling where they were supposed to. | Они патрулировали помещение и следовали чётко установленному маршруту. |
To that end, UNMIL increased its patrolling and presence along the Ivorian border, including increased monitoring in cooperation with UNOCI. | Для этого МООНЛ увеличила количество своих патрулей и расширила свое присутствие на ивуарийской границе, в том числе ужесточила контроль в сотрудничестве с ОООНКИ. |
UNMEE patrolling is still restricted to the main supply routes within the Temporary Security Zone in all Sectors. | Передвижения патрулей в составе сотрудников МООНЭЭ по-прежнему подвергаются ограничениям на основных путях подвоза в пределах временной зоны безопасности во всех секторах. |
The additional requirements were attributable primarily to the replacement of small binoculars, for which no provision had been made, and the acquisition of additional night-vision equipment for increased night-time patrolling activities. | Дополнительные потребности обусловлены в первую очередь заменой малых биноклей, бюджетные ассигнования на которую предусмотрены не были, и приобретением дополнительной аппаратуры ночного видения в связи с увеличением числа патрулей в ночное время. |
Despite increased police patrolling and their own disorganized structures, these organizations maintain the capacity for large-scale extortion, aided by the remoteness and hilly terrain of the areas where they operate. | Несмотря на увеличение полицейских патрулей и дезорганизованное состояние самих этих организаций, они по-прежнему промышляют вымогательством в значительных масштабах, чему способствует удаленность и холмистый рельеф районов, в которых они действуют. |
There were also incidents of shooting in the air by Abkhaz de facto law enforcement personnel in the presence of United Nations patrols and of pointing weapons at United Nations patrolling vehicles, and a number of instances when Abkhaz personnel exhibited an aggressive attitude towards the patrols. | Также имели место инциденты, когда сотрудники абхазских правоохранительных органов де-факто стреляли в воздух в присутствии патрулей Организации Объединенных Наций и целились в патрульные автомашины Организации Объединенных Наций, а также ряд инцидентов, когда абхазские военнослужащие агрессивно вели себя по отношению к патрулям. |
U.S. pilots patrolling German airspace... | Американские пилоты, патрулировавшие воздушное пространство Германии... |
The soldiers, who were patrolling the area, demanded that the man and his neighbours lie on the ground. | Военные, патрулировавшие район, приказали мужчине и его соседям лечь на землю. |
KDOM members patrolling Podujevo (north of Pristina) were informed that the KLA had been denying Serb IDPs access to villages in the area to the north of the town. | Сотрудники ДМНК, патрулировавшие Подуево (к северу от Приштины) были информированы о том, что военнослужащие ОАК не позволили внутренним переселенцам сербского происхождения проследовать в деревни, расположенные в районе к северу от города. |
In related news, it was reported that soldiers from the haredi Nahal company patrolling the Jordanian border had exchanged fire with unknown gunmen from across the Jordan river the day before, and at least two soldiers had been wounded. | В сообщениях на ту же тему прошла информация о том, что солдаты-хареди из роты «Нахаль», патрулировавшие границу с Иорданией, вступили накануне в перестрелку с неизвестными лицами, находившимися на другом берегу реки Иордан, и, как минимум, двое солдат были ранены. |
Patrolling British frigates observed the departure of the fleet and notified the British Channel Fleet, most of which was sheltering at Spithead for the winter. | Патрулировавшие воды британские фрегаты наблюдали выход флота и уведомили об этом британский Флот Канала, большинство из кораблей которого были отведены на зиму в Спитхед. |