(c) A relative of every detained patient should be kept fully advised, unless the patient objects, of the patient's rights. | (с) Родственники любого пациента, содержащегося под стражей, имеют право на получение исчерпывающих консультаций о правах данного пациента, если только против этого не возражает сам пациент. |
At the present time, it takes an average of three hours after the first symptoms of a heart attack are recognized by the patient, before that patient arrives at an emergency room. | Сегодня, требуется примерно З часа после проявления первых симптомов сердечного приступа, которые смог распознать пациент, прежде чем он попадет в отделение скорой помощи. |
A patient who is restrained or secluded shall be kept under humane conditions and be under the care and close and regular supervision of qualified members of the staff." | Пациент, к которому применяется усмирение или изоляция, должен содержаться в гуманных условиях, за ним обеспечивается уход, а также тщательное и постоянное наблюдение со стороны квалифицированных медицинских работников». |
He's a violent patient, Mark. | Это буйный пациент, Марк. |
A patient who lodges an appeal against a mental health order has access to fully funded legal representation. | Пациент, обжалующий психиатрическое заключение, имеет доступ к полностью финансируемой юридической помощи. |
I got a guy... patient concierge... fixes me up with a room and an I.V. | У меня есть парень... терпеливый консьерж... помогает мне прийти в себя, ставит капельницу. |
Smart, patient, a great leader. | Умный, терпеливый, хороший лидер. |
What do you mean, patient? | Что ты имеешь в виду, терпеливый? |
I'm a patient man, Ash, but if he doesn't enter today you'd better get rid of him. | Я терпеливый человек, Аш, Но если сегодня он не сдвинется, лучше тебе будет избавиться от него. |
You know, I mean, you're not the most patient guy in the whole world. | Ну, я к тому, что ты не самый терпеливый парень. |
Sometimes called "hysteric fits", during which the patient may become violent, dangerously unmanageable. | Иногда именуемые "истерическими припадками", во время которых больной может становиться агрессивным и неподдающимся контролю. |
If a patient wants to see a specialist without referral, he or she will be charged. | Если больной желает проконсультироваться со специалистом без направления семейного врача, он или она должны оплатить визит. |
Yes, there is a seriously ill patient and I must examine him in the early hours. | Да, есть серьёзно больной пациент и я должен обследовать его пораньше. |
Therefore, when the patient misses out on a course of chemotherapy or radiotherapy, that completely disrupts the protocol of treatment for the patient and the patient could relapse to his situation before treatment. | Когда больной пропускает часть курса химио- или радиотерапии, предписанный ему курс лечения полностью нарушается, и он может оказаться в состоянии, в котором он находился до начала лечения. |
Patient F, 19 years, was waiting for a heart transplantation with the diagnosis of dilated cardiomyopathy. | Больной Ф., 19 лет, находился с диагнозом дилатационной кардиомиопатии на листе ожидания по поводу пересадки сердца. |
The first patient is in excruciating pain because she has several rotten molars. | У первой пациентки мучительные боли, потому что у нее несколько гнилых зубов. |
We had to talk to the patient's family, assemble an ethics review committee... | Мы должны были поговорить с семьей пациентки, собрать комитет по этике |
According to the source, the sudden death of the patient did not result from the muscle relaxants administered to her. | Источник утверждает, что внезапная смерть пациентки не была связана с введением ей мышечного релаксанта. |
Patient's husband prefers her not dead. | Мужу пациентки больше нравится не мертвая жена... |
One unfortunate change is that a woman patient is dealt with over an average of 13 minutes at the gynaecological practices, which is significantly shorter than the 24 minutes recorded in 2000. | Следует отметить одно изменение к худшему: на обследование одной пациентки в гинекологическом кабинете уходит в среднем 13 минут, что значительно меньше 24 минут, зарегистрированных в 2000 году. |
She was my patient till she got pregnant. | Она была моей пациенткой до того, как забеременела. |
We... we'd like to understand the arrangement your clients have with our patient. | Мы... бы хотела понять соглашение между вашими клиентами и нашей пациенткой. |
Will you be all right with Sister Bernadette, while I finish seeing to my patient? | Побудешь с сестрой Бернадеттой, пока я закончу с пациенткой? |
It's Cuddy with your patient. | Там Кадди с вашей пациенткой. |
So what's up with your patient? | Так что с твоей пациенткой? |
No one was supposed to let my patient leave her bed. | Никто не должен был выпускать мою пациентку из кровати. |
You get all huffy when my patient stumbles into yours in the hallway. | Ты очень обиделся, когда мой пациент натолкнулся на твою пациентку в коридоре. |
Doctors at the hospital said that if this patient had arrived only a little bit before, she might have been saved. | Врачи больницы сказали, что если бы пациентку привезли немного раньше, то ее можно было бы спасти. |
I'm going to check on our patient. | Пойду проведаю нашу пациентку. |
I'm looking for a former patient of mine - | Хочу найти свою бывшую пациентку... |
Without an enduring, patient commitment there is a real possibility that south Sudan could slide back into conflict and chaos. | Если не будут проявлены надлежащая настойчивость и терпение, возникает реальная вероятность того, что в южных районах Судана вновь возобновятся конфликты и воцарится хаос. |
It was important to keep insisting, while at the same time being patient and not forgetting the importance of diplomacy. | Важно и далее проявлять настойчивость, но при этом сохранять терпение и не забывать о значении дипломатии. |
A free society minimizes the limitations it places on the individual's voluntary choices, and is patient, tolerant and even tries to understand the other, even with regard to ways which the majority do not view as acceptable or desired. | Свободное общество сводит к минимуму те ограничения, которые оно накладывает на возможность свободного выбора, проявляет терпение и терпимость и даже делает попытки понять тех, чьи позиции большинство его членов считают неприемлемыми или нежелательными. |
I thank you, Mr. President, for giving me the floor and I also thank representatives here for the patient hearing that they have given me. | Благодарю Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить, и я также выражаю признательность делегатам за то терпение, с которым они меня выслушали. |
Patience is a virtue in which I believe, but there is nothing virtuous about being patient with the suffering of others. | Я верю в то, что терпение - это достоинство, но нет ничего достойного в терпении по отношению к страданиям других. |
I would not have let that patient get hurt. | Я могла не позволить нанести вред пациентке. |
You had me drugging a patient and taking advantage of her. | Вы... заставили меня ввести наркотики пациентке и использовать её в своих интересах. |
And - and Pete lied about a patient's blindness, | Пит солгал о своей слепой пациентке. |
Could a patient believe she was receiving her own egg but actually receive another without her knowledge? | Могли ли пациентке без ее ведома имплантировать чужую яйцеклетку? |
The doctor must treat each patient with the greatest respect. | Самое главное - подойти с уважением к каждой пациентке. |
You should have just been patient just a little. | Надо было всего лишь чуть-чуть подождать. |
Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
You have to wait until the doctor speaks to the patient. | Вам надо подождать, пока доктор поговорит с пациентом. |
He's with a patient right now, but you're free to wait. | У него сейчас пациент, вам придётся подождать. |
As long as there's an ESI-1 patient in front of her, she has to wait. | Пока перед ней будут срочные пациенты, ей придется подождать. |
I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
You might need to be a little patient with me. | Должен тебя предупредить, тебе придется набраться терпения. |
The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
It turns out that Laura paid for a patient's entire hospital bill in cash, and she wanted to be anonymous. | Выяснилось, что Лора полностью оплатила счет за лечение одной из пациенток, и она пожелала остаться анонимной. |
You should have told me you had a Playmate patient. | Мог бы сказать мне, что одна из твоих пациенток - модель Плейбоя! |
In 1893, a former female patient shot Tourette in the head, claiming he had hypnotized her against her will. | В 1893 (или 1896) году одна из пациенток выстрелила Туретту в голову, заявив, что он её загипнотизировал против её воли. |
Because our fertility patient numbers are finally up, plus I raised our fees. | Потому что у нас наконец-то прибавилось бесплодных пациенток. |