You know, during my ortho rotation, I had this patient with an osteosarcoma. | Знаешь, когда я был в ортопедии, у меня был пациент с остеосаркомой. |
The Central African Republic, the patient, was still recovering when the doctor left the room. | Как пациент, Центральноафриканская Республика еще не выздоровела, когда врачи оставили ее без внимания. |
Look, I've got a patient. | Слушай, у меня пациент. |
It is a psychological maxim that until the patient recognizes that he has a problem, a cure is unlikely to be found. | В психологии существует такой твердый принцип: до тех пор пока сам пациент не признает, что у него есть проблема, для него вряд ли можно найти лекарство. |
I had been blogging under the name Patient Dave, and when I discovered this, I just renamed myself e-Patient Dave. | Я вел свой блог под именем Пациент Дэйв, и когда я нашел это сообщество, я просто изменил это имя на е-Пациент Дэйв. |
Linguistic analysis of the ransom text indicates that the kidnapper was likely a well-educated man raised in the South, meticulous, patient... | Лингвистический анализ сообщения о выкупе указывает, что похититель, скорее всего, хорошо образованный мужчина, выросший на юге, щепетильный, терпеливый... |
Raphael is not the most patient trainer in the Shadow World. | Рафаэль не самый терпеливый учитель в Сумеречном мире. |
And unfortunately, you're the same you... so patient, so accommodating. | И, к сожалению, ты всё тот же... такой терпеливый, такой сговорчивый. |
This shows that a serious, pragmatic and patient approach on the part of the entire membership is required to the reform of the Council if we are to continue an extensive exchange of views and seek common ground step by step. | Это показывает, что для реформирования Совета требуется серьезный, прагматичный и терпеливый подход со стороны всех членов Организации, если мы хотим продолжить широкий обмен мнениями и стремимся постепенно прийти к общему мнению. |
Mr. Thomas Verheye, European Commission, explained the Patient Capital Initiative (PCI), an innovative public - private financing mechanism being developed by the European Commission. | Г-н Томас Верхей, Европейская комиссия, рассказал об инициативе "Терпеливый капитал" (ТК) - инновационном механизме финансирования с участием государственного и частного секторов, который разрабатывается Европейской комиссией. |
Every fifth patient suffering from a circulatory disease is hospitalized. | Госпитализируется каждый пятый больной, страдающий сердечно-сосудистым заболеванием. |
A patient has advised me that, within the walls of Camelot, there is a follower of the Old Religion. | Один больной сообщил мне, что в стенах Камелота находится последовательница старой религии. |
The patient in the next bed wasn't too pleased with you. | Больной с соседней кровати не было слишком доволен вами. |
Compulsory care requires the patient to be suffering from a serious mental disturbance, care to be absolutely necessary and impossible to provide by any other means but admission, and the patient to be opposed to care or incapable of expressing a properly grounded standpoint. | Для применения обязательного лечения необходимо, чтобы больной страдал серьезным психическим расстройством, существовала абсолютная необходимость в лечении и отсутствовала возможность его обеспечения каким-либо другим способом, помимо госпитализации, а также чтобы больной отказывался проходить лечение или являлся не способным выразить обоснованное надлежащим образом мнение. |
Where's the patient? | Тогда куда делся больной? |
Get some 4-0 vicryl so you can redo your patient's sutures. | Возьмите викрил 4-0, чтобы переделать шов вашей пациентки. |
All these things together produced the fixation, barrier in the patient's subconscious mind. which preventing her full recovery. | Всё это вместе выработало навязчивую идею, преграду в подсознании пациентки, которая препятствует её полному выздоровлению. |
You also lied, both to your superiors and the patient's brother. | Так же, вы солгали вышестоящему начальству и брату пациентки. |
Your patient, who's been sliced nine ways to Sunday, has porphyria. | У Вашей пациентки, которую оперировали без конца и края, порфирия. |
Patient's heart just stopped. | У пациентки остановка сердца. |
Apparently she was with the patient last night. | Видимо, эту ночь она провела с пациенткой. |
I mean, you didn't let on for a minute that you used to be my patient. | Ты ни на минуту не подала вида, что сама была моей пациенткой. |
And... and that's okay for me to come to you as a patient? | И... это ничего, если я стану вашей пациенткой? |
She was a patient here. | Она была пациенткой здесь. |
Doctor, don't make passes at our patient. | Не заигрывайте с нашей пациенткой! |
Amelia's doing brain surgery on my pregnant patient. | Амелия собирается оперировать мою беременную пациентку. |
I think I may have killed a patient. | Мне кажется, я мог убить пациентку. |
We just decided to give meds that could kill the patient based on a guess. | Мы по наитию хотим дать лекарства, которые могут убить пациентку. |
I fell in love with a patient. | Я влюбился в пациентку. |
We played doctor and patient. | Мы играли в доктора и пациентку. |
Nor should it be endangered by a failure to be sufficiently accommodating and sufficiently patient. | Нельзя подвергать его опасности из-за неспособности пойти на уступки или проявить достаточное терпение. |
I know, and I so appreciate you being patient. | Я знаю, и я благодарен тебе за терпение. |
China hopes that the parties involved will show more flexibility, remain calm and patient, and stay committed to the right cause of pursuing peaceful solutions. | Китай надеется, что соответствующие стороны проявят больше гибкости, будут сохранять спокойствие и терпение и свою приверженность правому делу мирного поиска решений. |
We will end this statement by expressing profound gratitude and thanks to President Charles Taylor and the good people of Liberia who have been patient, helpful and encouraging in helping us to take one faltering step after the other along the long road to peace. | В заключение этого выступления мы хотели бы высказать глубокую признательность президенту Чарльзу Тейлору и великодушному народу Либерии, которые проявили терпение, оказали нам помощь и моральную поддержку, с тем чтобы мы могли медленно, шаг за шагом продвигаться по этому длинному пути, ведущему к миру. |
Yet when non-nuclear-weapon States call for more ambitious commitments on the part of the nuclear-weapon States towards that goal, we are told to be realistic and patient. | Тем не менее, когда государства, ядерным оружием не обладающие, призывают ядерные государства взять на себя с этой целью более смелые и перспективные обязательства, нас просят проявлять реализм и терпение. |
The last thing a terminal patient needs is to hear somebody taunt them with a cure. | Последнее, что нужно безнадёжной пациентке, это слушать, как кто-то насмехается над ней, обещая исцеление. |
Dr Edward Austen just walks onto the ward and randomly gives your patient, Suzanne Morton, an injection of codeine. | Доктор Эдвард Остен просто заходит в отделение и ни с того, ни с сего делает вашей пациентке Сюзанн Мортон, инъекцию кодеина. |
Well, it's that patient sitting right across from it, no? | Той пациентке, что сидит прямо напротив, нет? |
We just decided to give meds that could kill the patient based on a guess. | Мы решили дать пациентке препарат, который может ее убить, основываясь на догадке. |
A patient doesn't like Foreman. | Пациентке не нравится Форман... |
Well, the good news is that most physicians in this case decided to pull the patient and try ibuprofen. | Что ж, приятно отметить, что большинство врачей в данной ситуации решили подождать с операцией и попробовать ибупрофен. |
You have to wait until the doctor speaks to the patient. | Вам надо подождать, пока доктор поговорит с пациентом. |
He's with a patient right now, but you're free to wait. | У него сейчас пациент, вам придётся подождать. |
As long as there's an ESI-1 patient in front of her, she has to wait. | Пока перед ней будут срочные пациенты, ей придется подождать. |
I don't think we're looking at any of those, Dante, but if your mom is willing to stick around till I finish up with my next patient, I would be happy to give you a full checkup. | Не думаю, что это наши варианты, но, если твоя мама согласится подождать, пока я закончу со следующим пациентом, я бы с радостью провёл полный осмотр. |
I'm sorry, John, we have to be a little patient. | Извините, Джон, надо набраться терпения. |
I say we remain patient, wait to see if he has any more dreams. | Считаю, нам нужно набраться терпения - посмотреть, будут ли у него еще сны. |
The two parties have waited a long time, so why not remain patient for the rest of the duration and await the sound and just secondary procedures of the judgment? | Обе стороны и так ждали достаточно долго; почему же не набраться терпения на оставшуюся часть времени в ожидании вспомогательных, разумных и справедливых процедур осуществления этого решения? |
And if we're patient, We all eventually find out what it is. | И если набраться терпения, можно узнать какую. |
So we have to stay patient and be positive, because it has to be there. | Мы должны набраться терпения, оставаться оптимистами, потому что деньги должны быть там. |
We're turning it into my prenatal patient resource center. | Мы превращаем его в предродовой центр для пациенток. |
It turns out that Laura paid for a patient's entire hospital bill in cash, and she wanted to be anonymous. | Выяснилось, что Лора полностью оплатила счет за лечение одной из пациенток, и она пожелала остаться анонимной. |
In 1893, a former female patient shot Tourette in the head, claiming he had hypnotized her against her will. | В 1893 (или 1896) году одна из пациенток выстрелила Туретту в голову, заявив, что он её загипнотизировал против её воли. |
In 1998, neurosurgeon Itzhak Fried described a 16-year-old female patient (referred to as "patient AK") who laughed when her SFG was stimulated with electric current during treatment for epilepsy. | В 1998 году нейрохирург Ицхак Фрид описал одну из своих пациенток, 16-летнюю девушку, которая проходила лечение от эпилепсии электрическим током. |
Because our fertility patient numbers are finally up, plus I raised our fees. | Потому что у нас наконец-то прибавилось бесплодных пациенток. |