Английский - русский
Перевод слова Paternal

Перевод paternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По отцовской линии (примеров 79)
Your Honor, Mrs. Darmody is the child's paternal grandmother... Ваша честь, миссис Дармоди является бабушкой ребенка по отцовской линии...
Finally, it would be interesting to know whether men and women enjoyed the same inheritance rights with respect to paternal property. Наконец, было бы интересно узнать, пользуются ли женщины равными правами с мужчинами в отношении наследования собственности по отцовской линии.
Her paternal grandparents emigrated from Lebanon to New York City, where her father was born. По отцовской линии её предки эмигрировали из Ливана в Нью-Йорк, где родился её отец.
Gogulski's grandparents emigrated to the U.S. in the 19th century; his paternal grandparents from near Poznań, Poland and his maternal grandparents from Germany. Предки Гогулски эмигрировали в США в XIX веке, по отцовской линии они происходят из окрестностей Познани (Польша), а по материнской из Германии.
In right of the paternal grandparents, she was, through Emperor Charles, an heiress of Bohemia, and through Elisabeth of Pomerania, an heiress of Poland, of its Kujavian Piast branch of kings. По праву деда по отцовской линии она, через императора Карла, была наследницей Чехии, а через Елизавету Померанскую, по женской линии происходившую из Куявской линии династии Пястов, - наследницей Польши.
Больше примеров...
Отцовский (примеров 8)
Then his paternal instinct might be Sam's best hope. Тогда его отцовский инстинкт может оказаться спасением для Сэма.
I hope you'll excuse my paternal egoism if I ask my daughter to sing for us. Все дискутируем да дискутируем. Я надеюсь, вы простите мой отцовский эгоизм, если я попрошу свою дочь спеть нам что-нибудь.
What if the unsub tried to get him to kill his son, but his paternal instinct trumped the effects of the drugs? Что, если субъект пытался заставить его убить сына, но его отцовский инстинкт возобладал над эффектом наркотиков?
Your religious faith and paternal instinct Ваши религиозные убеждения и отцовский инстинкт.
The new Labour Code, expected to come into force in 2009, provided for, inter alia, enhanced parental - and, in particular, paternal - leave with a view to better reconciling professional and family life. В новом Трудовом кодексе, который, как предполагается, войдет в силу в 2009 году, предусматривается, в частности, более длительный родительский, - и особенно, отцовский - отпуск по уходу за ребенком, что позволит лучше сочетать профессиональную и семейную жизнь.
Больше примеров...
Отца (примеров 64)
Nevertheless, she had a good relationship with her paternal family. Тем не менее, она была в хороших отношениях с семьёй своего отца.
Previously, Monegasque nationality was mainly transmitted through paternal filiation or naturalization based on a decision by the Sovereign Prince. До принятия данного Закона подданство Монако передавалось в основном ребенку от отца или приобреталось путем натурализации по решению Князя Монако.
Upon release from the hospital, 9-year-old Darius was sent to live with his paternal grandmother, Ruth Morrison. После выписки из госпиталя его отправили к бабушке со стороны отца - Рут Моррисон.
The names Jean and Marie are in honour of his godparents, his paternal uncle Jean, duc de Vendôme and his father's cousin Archduchess María of Austria (daughter of Infante Carlos, Duke of Calabria). Имена Жан и Мари были получены в честь его крестных, дяди Жана, герцога де Вандома, и кузины его отца - эрцгерцогини Марии Австрийской (род. 1967), дочери инфанта Карлоса, герцога Калабрийского.
Ms. Goonesekere asked whether it was a matter of law or of custom for a child to bear the father's name if paternal filiation was established. Г-жа Гунесекере спрашивает, чем - наличием юридических норм или сложившейся традицией - объясняется то обстоятельство, что в случае, если установлено отцовство, ребенок получает фамилию отца.
Больше примеров...
По отцу (примеров 24)
I just got off the phone with Tessa Hillman, Ryan's paternal aunt. Я говорила по телефону с Тессой Хилман, тетей Райана по отцу.
By 908, their daughter, Bertha, was abbess of Santa Giulia in Brescia, where her paternal aunt, Gisela, had once been a nun. К 908 году их дочь Берта была настоятельницей монастыря Святой Иулии в Брешии, где её тетя по отцу, Гизела, когда-то была монахиней.
Mariana Victoria was born at the Royal Alcazar of Madrid in Madrid and was given the same forenames as her paternal grandmother Maria Anna Victoria of Bavaria, wife of Le Grand Dauphin. Марианна Виктория родилась в Королевском Алькасаре в Мадриде и была названа в честь своей бабки по отцу Марии Анны Виктории Баварской, жены Великого Дофина.
She has four paternal siblings, including actor Jesse Johnson, and two maternal siblings. Имеет четырёх братьев по отцу, включая актёра Джесси Джонсон (англ.)русск., и двух сестёр по матери.
His family's history of military service extended beyond his father-his paternal uncle was U.S. Army Brigadier General William Alexander McCain. Семья Маккейнов имеет давнюю военную историю, его дядя по отцу - бригадный генерал армии Александр Маккейн.
Больше примеров...
Родительская (примеров 6)
A major significance of this law is the fact that the paternal authority over children, which prevailed in previous legislation, was replaced by the parental care of both parents which is exercised jointly for the best interests and well-being of the child. Главный смысл этого закона состоит в том, что родительская власть над детьми, которая подчеркивалась в предыдущем законодательстве, была заменена родительским уходом со стороны обоих родителей, который осуществляется совместно в наилучших интересах ребенка и в целях обеспечения его благосостояния.
The paternal authority conferred on men by law is limited in practice to the attribution of roles, with women managing the household under the moral authority of men. Родительская власть, предоставленная мужчинам по закону, ограничена на практике распределением ролей, когда женщины управляют домохозяйством, находясь под моральной властью мужчин.
It also welcomes the replacement in the Code of the concept of paternal authority with that of parental authority. Кроме того, Комитет приветствует внесенные в Кодекс изменения, благодаря которым понятие "родительская власть" было заменено на "родительское влияние".
Article 6 uses the words "paternal authority", thereby granting the exercise of those rights to men, rather than "parental authority", which would refer to both parents. В статье 6 используются слова "отцовская власть", предоставляя таким образом осуществление этих прав мужчинам, нежели "родительская власть", которая относилась бы к обоим родителям.
Paternal authority: articles 3 and 6 of the Minors Act assign the exercise of paternal authority during the marriage to the father, as head of the family. Родительская власть: статьи З и 6 Закона о несовершеннолетних возлагают осуществление родительской власти во время брака на отца как главу семьи.
Больше примеров...
Родительских (примеров 19)
instituting a maternity and paternal benefits plan о родительских пособиях, закрепившего план материнских
The offender can be banned from exercising paternal authority, tutelage or family authority. Правонарушитель может быть лишен родительских прав, прав опекунства или семейных прав.
Tom Barnes signed away his paternal rights, and Heather Lawson's parents are dead, so, as of right now, her baby is an orphan. Том Барнс подписал отказ от родительских прав, и родители Хэзер Лоусон мертвы, так что с этого момента ее малыш - сирота.
The notion of paternal authority has been removed from the Civil Code and replaced by parental authority (article 301 of the Civil Code). На смену понятия отцовских прав в Гражданском кодексе пришло понятие родительских прав (статья 301 Гражданского кодекса).
The paternal origin of a child born out of wedlock is based on the establishment of the paternity with its voluntary recognition or by court judgement. Происхождение ребенка, родившегося вне брака, основывается на установлении родительских прав по добровольному признанию или по решению суда.
Больше примеров...
Родительские (примеров 11)
Art. 626 (1): Failure to bring up further pronounces the common responsibility of parents to care and maintain the interests of the child, stating that a parent or the person exercising paternal authority, who, for gain or in dereliction of his duty: В пункте 1 статьи 626 "Ненадлежащее воспитание детей" далее провозглашается ответственность обоих родителей за заботу о ребенке и защиту его интересов и, в частности, говорится, что родитель или лицо, выполняющее родительские обязанности, которое ради своей выгоды или из-за халатного исполнения своих обязанностей:
As regards custody, in the event of divorce, which is one way of dissolving the community, paternal authority reverts to the spouse to whom the juveniles court awards custody; the other spouse is legally required to provide alimony. Что касается попечительства над детьми в случае развода, являющегося одной из форм распада семьи, то родительские права переходят одному из супругов по решению судьи по делам несовершеннолетних, а другой супруг по решению суда обязуется платить алименты.
The father and mother exercise paternal authority over the children born of the marriage. Родительские права на родных детей принадлежат отцу и матери.
Whilst previously the Civil Code spoke of "paternal authority", this concept has now been changed to that of "parental authority", which has to be exercised by the common accord of both parents. До этого, в Гражданском кодексе говорилось об "отцовских правах", а сейчас эта концепция изменена на "родительские права", которые должны осуществляться с общего согласия обоих родителей.
The latter only allows the application of the personal law of the mother to the relations between parents and children if she is fully exercising the Paternal Power. Гражданский кодекс допускает применение только положения о правах матери в отношениях между родителями и детьми, если она полностью выполняет родительские обязанности.
Больше примеров...
Отцовство (примеров 8)
Well, paternal didn't turn out to be such a good gig. Ну, отцовство не самая лучшая роль.
Monegasque nationality law has thus been adapted to respond to new family situations and avoid cases of stateless children, where paternal filiation has not been established, for instance. В законодательство Монако о подданстве были, таким образом, внесены изменения с целью урегулирования новых ситуаций, возникающих в семьях, и недопущения состояния безгражданства среди детей, в частности, если не установлено отцовство.
CFAF 12,000 after the birth of the child, on presentation of the document establishing a maternal or paternal relationship with the child; 12000 франков КФА после рождения ребенка по предъявлении документа, удостоверяющего материнство или отцовство ребенка;
Ms. Goonesekere asked whether it was a matter of law or of custom for a child to bear the father's name if paternal filiation was established. Г-жа Гунесекере спрашивает, чем - наличием юридических норм или сложившейся традицией - объясняется то обстоятельство, что в случае, если установлено отцовство, ребенок получает фамилию отца.
A child whose paternal affiliation only was established, or for whom both the paternal and maternal affiliation were established, bore the name of its father, unless the father was married to another woman at the time the child was conceived. В случаях, когда установлено только отцовство или когда установлено как отцовство, так и материнство, ребенку присваивается фамилия отца, за исключением тех случаев, когда отец в период зачатия ребенка состоял в браке с другой женщиной.
Больше примеров...
Отцов (примеров 12)
Ms. Awori said that more information was needed about equality within the family, as a number of provisions of the Family Code appeared to favour paternal authority. Г-жа Авори говорит, что необходимо представить дополнительную информацию по вопросу о равенстве в семье, поскольку ряд положений Семейного кодекса, как представляется, укрепляют авторитет отцов.
For that reason, Qatar welcomed the addition of language that encouraged paternal involvement in the household, promoted the delivery of family-centred benefits such as quality health care and education for children, and addressed the need for special care for family members with disabilities. По этой причине Катар приветствует добавление в резолюцию положений, стимулирующих участие отцов в жизни домохозяйств, поощряющих предоставление ориентированных на интересы семьи льгот, таких как качественное здравоохранение и образование для детей, и учитывающих необходимость особой заботы о членах семьи, имеющих инвалидность.
Maybe our unsub has something against strict paternal figures with boys in that age group. Может, наш субъект что-то имеет против отцов, строгих к мальчикам этой возрастной группы.
In 2004, 12,667 beneficiaries took paternity leave with pertaining paternal allowance, which accounts for approximately 72 per cent share. В 2004 году отпуск по причине отцовства вместе с причитающимся отцовским пособием взяли 12667 отцов, имеющих на это право, что составляет приблизительно 72 процента.
In terms of ensuring the sharing of responsibility in the upbringing and development of children, the social welfare department has undertaken a project called ERPAT or "Empowerment and Reaffirmation of Paternal Responsibilities" that aims to develop the skills of fathers in childrearing and care giving. С целью более четкого определения ответственности за воспитание и развитие детей министерство социального обеспечения приступило к осуществлению проекта, названного РЗРО или «Расширение и закрепление родительской ответственности», цель которого заключается в развитии навыков отцов по воспитанию детей и уходу за ними.
Больше примеров...