Английский - русский
Перевод слова Paternal

Перевод paternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По отцовской линии (примеров 79)
Andrew Stewart was raised at the court of his paternal grandmother Isabella, Countess of Lennox. Эндрю Стюарт был воспитан при дворе своей бабки по отцовской линии, Изабеллы, графини Леннокс.
Her godparents were her paternal aunt Princess Marie Isabelle of Liechtenstein and maternal uncle Count Thibaud de Rohan-Chabot. Её крестными были её тетя по отцовской линии - принцесса Мари Изабелла Лихтенштейн и дядя по материнской линии - граф Тибо де Роган-Шабо.
Self-declared kin (a person of unknown lineage who declares that he is the brother, paternal uncle, or grandson of the deceased in the absence of evidence of lineage). самопровозглашенный родственник (лицо неизвестного происхождения, заявляющее о том, что является братом, дядей по отцовской линии или внуком покойника, в отсутствии доказательств своего происхождения);
Paternal filiation in the case of marriage flows from the presumption in article 315 of the Civil Code. Родство по отцовской линии определяется фактом заключения брака в силу презумпции, установленной статьей 315 гражданского кодекса.
The Y chromosome, the piece of DNA that makes men men, traces a purely paternal line of descent. И У-хромосома - это та составляющая ДНК, которая делает мужчину мужчиной, и передается по отцовской линии.
Больше примеров...
Отцовский (примеров 8)
Then his paternal instinct might be Sam's best hope. Тогда его отцовский инстинкт может оказаться спасением для Сэма.
I hope you'll excuse my paternal egoism if I ask my daughter to sing for us. Все дискутируем да дискутируем. Я надеюсь, вы простите мой отцовский эгоизм, если я попрошу свою дочь спеть нам что-нибудь.
What if the unsub tried to get him to kill his son, but his paternal instinct trumped the effects of the drugs? Что, если субъект пытался заставить его убить сына, но его отцовский инстинкт возобладал над эффектом наркотиков?
Paternal instinct is a deadly bias that we just can't risk. Отцовский инстинкт смертельно опасен, мы не можем так рисковать.
Your religious faith and paternal instinct Ваши религиозные убеждения и отцовский инстинкт.
Больше примеров...
Отца (примеров 64)
One country collected on maternal birthplace and one on paternal birthplace. Одна из стран собирает информацию о месте рождения матери, и еще одна - о месте рождения отца.
Frank is one of these terrifying, ridiculously obscene paternal figures. Френк - один из тех ужасающих, нелепо непристойных образов отца.
Grandmothers are more involved in informal childcare than grandfathers, with maternal grandparents being more involved than paternal grandparents. К уходу за ребенком чаще привлекаются бабушки, чем дедушки, как правило со стороны матери, а не отца.
The State party points out that only in cases where maternal and paternal filiations are established and the parents disagree on the choice of the child's family name is the father's family name transmitted to the child against the mother's wishes. Государство-участник отмечает, что фамилия отца присваивается ребенку вопреки пожеланиям матери только в тех случаях, когда установлено родство со стороны матери и отца и когда родители не приходят к согласию при выборе фамилии ребенка.
The Committee notes with particular concern that these children are denied legal access to information on their biological father and that they can neither have their father's name nor inherit from the paternal side. С особой озабоченностью Комитет отмечает тот факт, что такие дети лишены юридического доступа к информации о своих биологических отцах и что они не имеют права получать фамилию своего отца и возможность наследования имущества по отцовской линии.
Больше примеров...
По отцу (примеров 24)
I just got off the phone with Tessa Hillman, Ryan's paternal aunt. Я говорила по телефону с Тессой Хилман, тетей Райана по отцу.
Was it your paternal or maternal grandmother? Это была бабушка по матери или по отцу?
Rockwell's paternal half-sister is actress Rhonda Ross Kendrick, the eldest child of Diana Ross. Сводной сестрой Рокуэлла по отцу является актриса Ронда Росс-Кендрик - старший ребёнок Дайаны Росс.
Her paternal grandmother, Blanche Woodside, lived with the family and was "very close" to Joyce. Её бабушка по отцу, Бланш Вудсайд, жила с ними и была «очень дружна» с Джойс.
She and her sisters, described by a contemporary as "plain as owls", grew up in an "affectionate family atmosphere" in the ducal residences of Burgundy, and were close to their paternal grandmother, Countess Margaret III of Flanders. Маргариту, получившую хорошее образование, и её четырёх сестёр современники считали «обыкновенными, как совы»; выросшие в «тёплой семейной атмосфере» в герцогской резиденции в Бургундии, они были близки со своей бабкой по отцу - графиней Маргаритой Фландрской.
Больше примеров...
Родительская (примеров 6)
A major significance of this law is the fact that the paternal authority over children, which prevailed in previous legislation, was replaced by the parental care of both parents which is exercised jointly for the best interests and well-being of the child. Главный смысл этого закона состоит в том, что родительская власть над детьми, которая подчеркивалась в предыдущем законодательстве, была заменена родительским уходом со стороны обоих родителей, который осуществляется совместно в наилучших интересах ребенка и в целях обеспечения его благосостояния.
The paternal authority conferred on men by law is limited in practice to the attribution of roles, with women managing the household under the moral authority of men. Родительская власть, предоставленная мужчинам по закону, ограничена на практике распределением ролей, когда женщины управляют домохозяйством, находясь под моральной властью мужчин.
It also welcomes the replacement in the Code of the concept of paternal authority with that of parental authority. Кроме того, Комитет приветствует внесенные в Кодекс изменения, благодаря которым понятие "родительская власть" было заменено на "родительское влияние".
Article 6 uses the words "paternal authority", thereby granting the exercise of those rights to men, rather than "parental authority", which would refer to both parents. В статье 6 используются слова "отцовская власть", предоставляя таким образом осуществление этих прав мужчинам, нежели "родительская власть", которая относилась бы к обоим родителям.
Paternal authority: articles 3 and 6 of the Minors Act assign the exercise of paternal authority during the marriage to the father, as head of the family. Родительская власть: статьи З и 6 Закона о несовершеннолетних возлагают осуществление родительской власти во время брака на отца как главу семьи.
Больше примеров...
Родительских (примеров 19)
Dr. Sukaly, I got my donor's signature giving up his paternal rights. Доктор Сукали, я получила подпись моего донора, он отказывается от родительских прав.
instituting a maternity and paternal benefits plan о родительских пособиях, закрепившего план материнских
Regarding paternal power, the law gives right to both parents, but it distinguishes between those given to fathers and those to mothers (Article 1879, 1881 and 1882 of the CC). Что касается родительских прав, то по закону этими правами наделяются оба родителя, но существует различие между правами, предоставляемыми отцам, и правами, предоставляемыми матерям (статьи 1879, 1881 и 1882 Г.к.).
For instance, article 6 of the Act used the term "paternal authority" rather than "parental authority", which gave men the exercise of those rights. Действительно, статья 6 предусматривает понятие "отцовская власть", возлагая осуществление этих прав на мужчину, вместо того чтобы вести речь о родительских правах.
The paternal origin of a child born out of wedlock is based on the establishment of the paternity with its voluntary recognition or by court judgement. Происхождение ребенка, родившегося вне брака, основывается на установлении родительских прав по добровольному признанию или по решению суда.
Больше примеров...
Родительские (примеров 11)
Art. 626 (1): Failure to bring up further pronounces the common responsibility of parents to care and maintain the interests of the child, stating that a parent or the person exercising paternal authority, who, for gain or in dereliction of his duty: В пункте 1 статьи 626 "Ненадлежащее воспитание детей" далее провозглашается ответственность обоих родителей за заботу о ребенке и защиту его интересов и, в частности, говорится, что родитель или лицо, выполняющее родительские обязанности, которое ради своей выгоды или из-за халатного исполнения своих обязанностей:
As regards custody, in the event of divorce, which is one way of dissolving the community, paternal authority reverts to the spouse to whom the juveniles court awards custody; the other spouse is legally required to provide alimony. Что касается попечительства над детьми в случае развода, являющегося одной из форм распада семьи, то родительские права переходят одному из супругов по решению судьи по делам несовершеннолетних, а другой супруг по решению суда обязуется платить алименты.
The father and mother exercise paternal authority over the children born of the marriage. Родительские права на родных детей принадлежат отцу и матери.
Parental authority or paternal guardianship constitute the rights of parents over their children and their obligations towards them in regard to their person and property until they reach adulthood, whether such children are from a legitimate marriage or a valid adoption. Родительские права и родительская опека составляют права родителей в отношении своих детей и обязательства перед ними, касающиеся их личности и имущества, до достижения совершеннолетия, независимо от их рождения в законном браке или усыновления в надлежащем порядке.
The latter only allows the application of the personal law of the mother to the relations between parents and children if she is fully exercising the Paternal Power. Гражданский кодекс допускает применение только положения о правах матери в отношениях между родителями и детьми, если она полностью выполняет родительские обязанности.
Больше примеров...
Отцовство (примеров 8)
Well, paternal didn't turn out to be such a good gig. Ну, отцовство не самая лучшая роль.
Test results prove paternal relationship. Результаты теста подтверждают отцовство.
Ms. Goonesekere asked whether it was a matter of law or of custom for a child to bear the father's name if paternal filiation was established. Г-жа Гунесекере спрашивает, чем - наличием юридических норм или сложившейся традицией - объясняется то обстоятельство, что в случае, если установлено отцовство, ребенок получает фамилию отца.
Mothers had also received support in requesting paternal recognition of their children, with almost 50 per cent of requests voluntarily accepted by fathers. Матерям, обращавшимся с просьбой об установлении отцовства в отношении своих детей, также оказывалась поддержка, и почти в 50 процентах случаев отцовство было добровольно признано.
Through its National Office for the Protection of Women's Rights, it had also established an inter-agency agreement to ensure that the costs of DNA analysis were means-tested for people with limited resources, under the bill on paternal responsibility. В рамках подготовки проекта закона об ответственности за отцовство созданное при правительстве национальное бюро по защите прав женщин разработало межучрежденческую конвенцию с целью адаптации расходов на анализ ДНК к финансовым возможностям лиц с ограниченными ресурсами.
Больше примеров...
Отцов (примеров 12)
For that reason, Qatar welcomed the addition of language that encouraged paternal involvement in the household, promoted the delivery of family-centred benefits such as quality health care and education for children, and addressed the need for special care for family members with disabilities. По этой причине Катар приветствует добавление в резолюцию положений, стимулирующих участие отцов в жизни домохозяйств, поощряющих предоставление ориентированных на интересы семьи льгот, таких как качественное здравоохранение и образование для детей, и учитывающих необходимость особой заботы о членах семьи, имеющих инвалидность.
The State shall promote equal paternal and maternal responsibility and look to the fulfilment of the reciprocal duties and rights of parents and children. Оно способствует взаимной ответственности отцов и матерей, а также следит за тем, чтобы родителями и детьми выполнялись взаимные обязанности друг перед другом и соблюдались соответствующие права.
Maybe our unsub has something against strict paternal figures with boys in that age group. Может, наш субъект что-то имеет против отцов, строгих к мальчикам этой возрастной группы.
This entails, among other things, greater involvement on the part of fathers in family life and labour market regulations that recognize and encourage paternal responsibility. Для этого необходимо, среди прочего, расширить участие отцов в жизни семьи и ввести регулирование рынка труда, обеспечивающее признание и поощрение выполнения отцовских функций.
In terms of ensuring the sharing of responsibility in the upbringing and development of children, the social welfare department has undertaken a project called ERPAT or "Empowerment and Reaffirmation of Paternal Responsibilities" that aims to develop the skills of fathers in childrearing and care giving. С целью более четкого определения ответственности за воспитание и развитие детей министерство социального обеспечения приступило к осуществлению проекта, названного РЗРО или «Расширение и закрепление родительской ответственности», цель которого заключается в развитии навыков отцов по воспитанию детей и уходу за ними.
Больше примеров...