| What are you doing with that parcel? | Что это у тебя за посылка? |
| You've got a parcel. | Для Вас есть посылка. |
| Parcel for you, Mr. Weasley. | Вам посылка, мистер Уизли. |
| Parcel for Simon Newton, please. | Посылка для Саймона Ньютона. |
| The parcel contained one 8mm film, 54 still pictures and a 19-page letter. | Посылка содержала 8мм-пленку, 54 фотографии и письмо на 19 страниц. |
| The building itself and the parcel of land on which it stands has been the property of the Russian state to this day. | Само здание и участок земли, на котором собор располагается, является собственностью российского государства и по сей день. |
| In 1999 a large parcel of land near Shanghai center was purchased by a division of Phicorp. | В 1999 году отделением ФиКорп был приобретён крупный участок земли около центра Шанхая. |
| Despite the general understanding of what a parcel, a property, a building or an address was, their definitions varied. | Несмотря на общее понимание того, что представляет собой земельный участок, земельная собственность, здание или адрес, их определения отличались друг от друга. |
| In exchange for the allocation of the compound, UNAMI will return the land parcel previously allocated for the building of a new compound. | В обмен на передачу МООНСИ этого комплекса Миссия вернет земельный участок, предоставленный ранее для строительства нового комплекса. |
| The land parcel is given a number, a code of the area, a parcel number, information on the type of ownership, and the type of building. | Земельный участок идентифицируется по номеру, коду района, номеру участка, информации о форме собственности и виде расположенных на нем строений. |
| Well, there's a parcel I want bringing. | Там есть пакет, который нужно принести. |
| The parcel reached Morocco but the Customs authorities there returned it to Mali, as there was no accompanying Kimberley Process certificate. | Пакет был доставлен в Марокко, однако местные таможенные органы вернули его в Мали ввиду отсутствия сопроводительного сертификата Кимберлийского процесса. |
| Thomas, I believe we have a parcel | Томас, кажется, у нас есть пакет |
| The Murder Squad received a parcel containing the jewels of the victim, Augusta Terzi... | "В отдел убийств придет пакет..." "... в нем драгоценности Аугусты Терци..." |
| Unidentified parcel A parcel cannot be identified. | Грузовой пакет нельзя идентифицировать. |
| The Swiss authorities confirmed to the Mechanism, after they had conducted an independent laboratory examination of the material, that it was a parcel of mere crystals. | После проведения независимого лабораторного исследования представленного материала швейцарские власти подтвердили Механизму, что в партии содержались обыкновенные кристаллы. |
| Firstly, it is possible for experts in Angolan diamonds to visually identify diamonds, as was done with a small parcel of six diamonds sold in South Africa, referred to in the previous report. | Во-первых, эксперты по ангольским алмазам могут визуально обнаружить их, как это было сделано в случае небольшой партии из шести алмазов, проданных в Южной Африке, о которых говорится в предыдущем докладе. |
| The Government of Gabon had no knowledge of any of these tenders, and agreed to follow up the information provided by the Mechanism on the export of the parcel to see whether this information can be validated. | Правительство Габона не располагало сведениями об этих тендерах и согласилось проверить информацию об экспорте этой партии, предоставленную Механизмом. |
| These and other suspect parcels, those whose country of origin is in doubt, or which do not match the declarations made on the parcel, are examined by Customs on receipt. | Эти партии и другие сомнительные партии - т.е. партии, в отношении страны происхождения которых имеются сомнения или которые не соответствуют данным, указанным в таможенной декларации, просматриваются на таможне после поступления. |
| It was agreed in principle by all parties present that efforts would be stepped up to ensure the release of the parcel in the timeliest fashion possible. | Все стороны, присутствовавшие на этом мероприятии, в принципе согласились активизировать усилия по обеспечению скорейшей передачи этой партии алмазов. |
| Public corporation "Ufa knitting factory" has already manufactured first parcel of women's clothing for the upcoming autumn and winter season. | Так, ОАО "Уфимская трикотажная фабрика" уже выпустила первую партию одежды для женщин на предстоящий осенне-зимний сезон. |
| On two occasions, Sodiam, at the request of the Minister of Mines and Energy, prepared a parcel of diamonds for export, paying its export taxes to help finance the functioning of mining services and thereby assure traceability of its purchases.[97] | Дважды «Содиам» по просьбе Министерства шахт и энергетики готовила партию алмазов на экспорт, оплачивая соответствующие экспортные налоги, чтобы помочь в финансировании работы горнодобывающих служб и, тем самым, гарантировать отслеживаемость ее закупок. |
| Kebba sold the team a sample parcel of 5.27 carats of rough diamonds valued at $395.25, in Mongu. | Кебба продал журналистам в Монгу партию необработанных алмазов весом в 5,27 карата на общую сумму 395,25 долл. США. |
| The High Commander therefore decided to hand over the said parcel of diamonds to Brigadier Issah Sesay so that he might pass through Monrovia and make his way to Burkina Faso and meet General Ibrahim to work out fast modalities to get some needed materials for us". | Главнокомандующий поэтому решил передать эту партию алмазов бригадному генералу Исе Сесе, который должен был через Монровию отправиться в Буркина-Фасо и встретиться там с генералом Ибрагимом с целью договориться с ним о скорейшем приобретении для нас некоторых необходимых нам средств». |
| The most recent report concerned a parcel of 30,000 carats of rough diamonds being sold in the United Republic of Tanzania in July 2002 from a UNITA-related source. | В самом последнем сообщении по данному вопросу говорилось о том, что в Объединенной Республике Танзании в июле 2002 года один из связанных с УНИТА источников продавал партию необработанных алмазов весом 30000 карат. |
| You'll leave your hotel in Rue du Pelican, with the suitcase empty and your things wrapped in a parcel. | Вы съедете из гостиницы на рю де Пеликан с пустым чемоданом и вещами, завернутыми в сверток. |
| Well, don't hold him like a parcel. | Не держи его, словно сверток. |
| So you say this Monsieur Naylor took the parcel with him when he left the hotel? | Месье Нейлор забрал этот сверток и сразу же покинул отель? |
| This is the parcel you've been waiting for, sir. | Вот сверток, который Вы ждали, сэр. |
| Would you check your parcel, please? | Сверток в камеру хранения, мадемуазель. |
| The Mayat tribe controls a massive and critical land parcel just outside of Kabul. | Клан Майат контролирует крупный и критически важный участок земли прямо рядом с Кабулом. |
| That parcel of land will be worth a fortune once the council have built there. | Этот участок земли вырастет в цене, если Совет начнет там строить. |
| In 1999 a large parcel of land near Shanghai center was purchased by a division of Phicorp. | В 1999 году отделением ФиКорп был приобретён крупный участок земли около центра Шанхая. |
| My father saved each of his grandchildren a parcel of land. | Мой отец оставил каждому внуку участок земли. |
| He purchased a home for Chanel in London's prestigious Mayfair district, and in 1927 gave her a parcel of land on the French Riviera at Roquebrune-Cap-Martin where Chanel built her villa, La Pausa. | Он купил дом для Шанель в лондонском престижном районе Мейфэр, и в 1927 году подарил ей участок земли во французской Ривьере в Рокебрюн-Кап-Мартен, где Шанель построила виллу Ла пауза. |
| In 1919, the company expanded for the first time outside of Seattle to Oakland, California and changed its name to United Parcel Service. | В 1919 году компания вышла за пределы Сиэтла в Окленд, штат Калифорния, и приняла своё настоящее название United Parcel Service. |
| In August 2017, United Parcel Service (UPS) announced it would be the "Official Delivery Partner" for Reputation. | United Parcel Service (UPS) объявила, что будет «официальным партнером по доставке» для альбома Reputation. |
| Copyright 1994-2009 United Parcel Service of America, Inc. All rights reserved. | Авторские права 1994-2009: United Parcel Service of America, Inc. Все права защищены. |
| Private courier services, such as FedEx and United Parcel Service (UPS), directly compete with USPS for the delivery of urgent letters and packages. | Конкуренция со стороны электронной почты и частных операторов, таких как United Parcel Service (UPS) и FedEx, вынудила USPS скорректировать свою бизнес-стратегию и модернизировать свои продукты и услуги. |
| Abba/ Parcel - A short one-shot about a man looking for his brother. | Ningyō no Kuni APOSIMZ Abba/ Parcel - Короткий одиночные выпуск о человеке, который ищет своего брата. |
| The parcel was presented, without any chain-of-custody documents, to the Cameroonian Kimberley Process authorities for certification (see annex 31). | Эта партия была представлена - без какой-либо документации, подтверждающей цепь обеспечения сохранности, - камерунским органам Кимберлийского процесса для сертификации (см. приложение 31). |
| There are also indications that a second parcel of diamonds of similar value was smuggled out of the United Republic of Tanzania by the same company during the same period. | Имеются также свидетельства того, что вторая партия алмазов аналогичной стоимости была контрабандным путем вывезена из Объединенной Республики Танзании в этот период этой же самой компанией. |
| The Chair of the Working Group of Diamond Experts announced at the Kimberley Process plenary meeting that a parcel of diamonds confiscated in Dakar in November 2006 had been identified as being of Liberian origin. | Председатель Рабочей группы экспертов по алмазам объявил на пленарной встрече Кимберлийского процесса о том, что партия алмазов, конфискованная в ноябре 2006 года в Дакаре, имеет, как было установлено, либерийское происхождение. |
| At present the information largely available to diamond offices concerns the provenance of diamonds, that is information about the last country which handled the diamond parcel, rather than the country in which the diamonds were mined. | В настоящее время алмазные управления в основном располагают информацией, касающейся источника поставки алмазов, т.е. информацией о последней стране, в которой находилась партия алмазов, а не о стране, в которой эти алмазы были добыты. |
| The parcel was legally exported from Zambia as a sample, though its final destination was given on the customs documents as the United Kingdom, not its declared destination, Antwerp. | Указанная партия была законно экспортирована из Замбии в качестве образца, хотя в таможенных документах в качестве пункта окончательного назначения было указано Соединенное Королевство, а не задекларированное место назначения - Антверпен. |