| In my car, on the backseat, there's a big parcel. | В моей машине, на заднем сидении, большая посылка. |
| Yes, the birthday card came yesterday and the parcel came this morning. | Да, поздравительная открытка пришла вчера, а посылка пришла сегодня утром. |
| Is there a parcel for me? | Есть для меня посылка? |
| We hope that this parcel does its little bit... to keep up morale going... | Мы надеемся, что эта посылка внесёт свой небольшой вклад в поддержание вашего боевого духа . |
| Are you sure you had the parcel? | Ты уверен, что посылка была, Твистер? |
| Massport's relationship with nearby communities has been strained since the mid-1960s, when the agency took control of a parcel of residential land and popular fishing area near the northwest side of the airfield. | Отношения Massport с общинами, соседствующими с аэропортом, стали весьма напряженными с середины 1960-х, когда агентство взяло под своё управление значительный участок жилой застройки и популярного рыбацкого места, смежного с северо-западной стороной лётного поля. |
| He purchased a home for Chanel in London's prestigious Mayfair district, and in 1927 gave her a parcel of land on the French Riviera at Roquebrune-Cap-Martin where Chanel built her villa, La Pausa. | Он купил дом для Шанель в лондонском престижном районе Мейфэр, и в 1927 году подарил ей участок земли во французской Ривьере в Рокебрюн-Кап-Мартен, где Шанель построила виллу Ла пауза. |
| "Parcel" means "a single area of land or more particularly a volume of space, under homogenous real property rights and unique ownership". | "Участок" означает "отдельный участок земли или, более конкретно, объем пространства, на который распространяются однородные права собственности на недвижимость и который находится в единичной собственности". |
| This parcel here is the 3,000-acre ranch owned by B.L. Harper. | Этот участок - ранчо площадью 3000 акров, которым владеет Би Эль Харпер. |
| A land parcel may be exchanged for a parcel located anywhere in the Kyrgyz Republic, and several persons may be the heirs to a land parcel. | Земельный участок может быть обменян на участок, находящийся в любом месте в пределах Кыргызской Республики, наследниками земельного участка могут быть несколько человек. |
| I was to fetch a parcel for a young musician named Grieg. | Я должен доставить пакет для молодого музыканта по имени Григ. |
| That's who gave me the parcel. | Это тот, кто дал мне пакет. |
| Sesay lost the diamonds somewhere in Liberia, claiming he had accidentally dropped the parcel in the mud. | Сесай потерял алмазы в Либерии, заявив, что пакет у него где-то случайно выпал. |
| The parcel was still there. | Мой пакет лежал там нетронутым. |
| The anonymous parcel was not collected and was returned to the dead letter office in Libourne. It exploded on 9 April 2003 in the hands of a post office employee, who was slightly wounded. | Безадресный пакет никто не востребовал и его переправили на склад макулатуры в Либурн, где он взорвался 9 апреля 2003 года в руках у одного почтового работника, который был легко ранен. |
| He also noted that the overall value had fallen from $200 a carat to $120 to $130 a carat, though the parcel he was recorded as selling was in fact worth only $75 a carat. | Он также отметил, что общая цена упала с 200 долл. США за карат до 120 - 130 долл. США за карат, хотя для партии, которую он продал в фильме, цена составила всего 75 долл. США за карат. |
| The parcel was traded through what seems to be a subsidiary company, registered in the United Republic of Tanzania, established to buy locally produced rough diamonds. | Операции по продаже этой партии алмазов, как представляется, были осуществлены через дочернюю компанию, зарегистрированную в Объединенной Республике Танзании, которая была создана для закупки добываемых на местах сырых алмазов. |
| (a) Selling by tender to diamond dealers, using third countries: this sales method gives UNITA the best achievable prices for its diamonds, since dealers offer sealed bids for the parcel. | а) продажа алмазов на конкурентных торгах дилерам через третьи страны: такой метод продажи обеспечивает для УНИТА максимально возможные цены за его алмазы, поскольку дилеры предлагают проводить закрытые торги по конкретной партии алмазов. |
| Boissons Other food products n.e.c. and tobacco products (except in parcel service or grouped) | Прочие пищевые продукты, не включенные в другие категории, и табачные изделия (за исключением перевозимых поштучно или группируемых в сборные партии) |
| Nor is the composition of the parcel noted in such a degree of detail by many exporting authorities, even though the make-up of the parcel is critical to its valuation for tax purposes. | Многие экспортирующие организации не указывают также с такой степенью подробности состав партии, несмотря на то, что эти данные имеют решающее значение для ее оценки в целях налогообложения. |
| In relation to the seizures, the Chairman of the Dubai Diamond Exchange stated on 2 July 2014 through a specialized online media outlet on jewellery that Dubai received the parcel from the Democratic Republic of the Congo with a valid Kimberley Process certificate (see annex 23). | В связи с актами конфискации председатель Дубайской алмазной биржи заявил 2 июля 2014 года через посредство специализированного онлайнового информационного канала, посвященного ювелирным изделиям, что Дубай получил эту партию из Демократической Республики Конго с действительным сертификатом Кимберлийского процесса (см. приложение 23). |
| Kebba sold the team a sample parcel of 5.27 carats of rough diamonds valued at $395.25, in Mongu. | Кебба продал журналистам в Монгу партию необработанных алмазов весом в 5,27 карата на общую сумму 395,25 долл. США. |
| However, the second company has not taken its parcel to the Government Diamond Office or submitted its Kimberley Process certificate for inspection, and thus the case remains open. | Что же касается второго случая, то компания не представила Государственному управлению по алмазам для проверки ни саму партию, ни сертификат Кимберлийского процесса, поэтому этот вопрос остается открытым. |
| If the Dealer has won a parcel at the tender or purchased it from another dealer and wishes to export the diamonds, two options can be followed: | Если агент выигрывает партию алмазов на торгах или покупает ее у другого агента и намеревается ее экспортировать, он может использовать следующие два варианта: |
| Parcel of mixed origin means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin, mixed together. | Мелкая партия смешанного происхождения означает мелкую партию, содержащую необработанные алмазы из двух или более стран происхождения, |
| That parcel Mrs Jenkins gave you. | Тот сверток, что дала вам миссис Дженкинс. |
| Well, don't hold him like a parcel. | Не держи его, словно сверток. |
| There's a parcel for you on the table. | Там на столе лежит для вас сверток. |
| When you shoot the scene, you have to know whether he has the parcel or not. | Однако во время съемки нужно знать держит он в руках сверток или нет. |
| Would you check your parcel, please? | Сверток в камеру хранения, мадемуазель. |
| We will go but first we have to find the parcel. | Мы обязательно поедем туда Но сначала мы должны найти этот участок земли. |
| I bought this parcel of land the day you came home. | Я купил этот участок земли в тот день, когда тебя принесли домой. |
| You say that now, but if we don't move on this parcel of land, someone else will and you'll regret it. | Это ты сейчас так говоришь, но если мы не выкупим этот участок земли, это сделает кто-то другой, и ты станешь жалеть. |
| He purchased a home for Chanel in London's prestigious Mayfair district, and in 1927 gave her a parcel of land on the French Riviera at Roquebrune-Cap-Martin where Chanel built her villa, La Pausa. | Он купил дом для Шанель в лондонском престижном районе Мейфэр, и в 1927 году подарил ей участок земли во французской Ривьере в Рокебрюн-Кап-Мартен, где Шанель построила виллу Ла пауза. |
| "Parcel" means "a single area of land or more particularly a volume of space, under homogenous real property rights and unique ownership". | "Участок" означает "отдельный участок земли или, более конкретно, объем пространства, на который распространяются однородные права собственности на недвижимость и который находится в единичной собственности". |
| It is also a major hub for several cargo airlines including DHL, FedEx, Purolator, and United Parcel Service. | Он является также крупным узловым аэропортом для нескольких грузовых авиалиний, в том числе DHL, FedEx, Purolator и United Parcel Service. |
| In 1919, the company expanded for the first time outside of Seattle to Oakland, California and changed its name to United Parcel Service. | В 1919 году компания вышла за пределы Сиэтла в Окленд, штат Калифорния, и приняла своё настоящее название United Parcel Service. |
| In August 2017, United Parcel Service (UPS) announced it would be the "Official Delivery Partner" for Reputation. | United Parcel Service (UPS) объявила, что будет «официальным партнером по доставке» для альбома Reputation. |
| Copyright 1994-2009 United Parcel Service of America, Inc. All rights reserved. | Авторские права 1994-2009: United Parcel Service of America, Inc. Все права защищены. |
| Abba/ Parcel - A short one-shot about a man looking for his brother. | Ningyō no Kuni APOSIMZ Abba/ Parcel - Короткий одиночные выпуск о человеке, который ищет своего брата. |
| The parcel consisted of one 1.5-carat stone and some smaller stones of much poorer quality. | Партия состояла из одного камня весом в 1,5 карата и нескольких более мелких камней значительно более низкого качества. |
| Diamond parcel seized by the Malian Customs authorities at the Bamako international airport | Партия алмазов, конфискованных малийскими таможенниками в международном аэропорту Бамако |
| At present the information largely available to diamond offices concerns the provenance of diamonds, that is information about the last country which handled the diamond parcel, rather than the country in which the diamonds were mined. | В настоящее время алмазные управления в основном располагают информацией, касающейся источника поставки алмазов, т.е. информацией о последней стране, в которой находилась партия алмазов, а не о стране, в которой эти алмазы были добыты. |
| Parcel means one or more diamonds that are packed together and that are not individualized. | Мелкая партия означает один или несколько алмазов, упакованных вместе и не рассматриваемых по отдельности, |
| Parcel of mixed origin means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin, mixed together. | Мелкая партия смешанного происхождения означает мелкую партию, содержащую необработанные алмазы из двух или более стран происхождения, |