The author affirms that the parcel was opened in the Netherlands. | Автор утверждает, что посылка была вскрыта в Нидерландах. |
The author acknowledges that the parcel was opened in Spain in accordance with Spanish law, with prior judicial authorization. | Автор признает, что посылка была вскрыта в Испании в соответствии с действующим испанским законодательством, поскольку в этой связи было заранее получено разрешение судебных органов. |
The parcel weighs more than one pound. | Посылка весит больше одного фунта. |
Parcel for Simon Newton, please. | Посылка для Саймона Ньютона. |
Why are you opening someone else's parcel? | Тут тебе посылка пришла из редакции шоу Э Чжон. |
I bought this parcel of land the day you came home. | Я купил этот участок земли в тот день, когда тебя принесли домой. |
The building itself and the parcel of land on which it stands has been the property of the Russian state to this day. | Само здание и участок земли, на котором собор располагается, является собственностью российского государства и по сей день. |
Under Article 15 of that law, an entire plot of land may be sold, or part of it sectioned into an independent parcel. | Согласно статье 15 данного Закона земельная доля может быть продана полностью или ее часть, с выделением в разрезе угодий в самостоятельный участок. |
He purchased a home for Chanel in London's prestigious Mayfair district, and in 1927 gave her a parcel of land on the French Riviera at Roquebrune-Cap-Martin where Chanel built her villa, La Pausa. | Он купил дом для Шанель в лондонском престижном районе Мейфэр, и в 1927 году подарил ей участок земли во французской Ривьере в Рокебрюн-Кап-Мартен, где Шанель построила виллу Ла пауза. |
(b) A "parcel" was the most commonly used basic object, but a parcel was differently defined in different countries, according to local legislation and traditions. | Ь) "земельный участок" был наиболее часто используемым базисным объектом, однако и это понятие различалось по странам в соответствии с местным законодательством и традициями. |
The parcel reached Morocco but the Customs authorities there returned it to Mali, as there was no accompanying Kimberley Process certificate. | Пакет был доставлен в Марокко, однако местные таможенные органы вернули его в Мали ввиду отсутствия сопроводительного сертификата Кимберлийского процесса. |
Gwen, parcel for you. | Гвен. Тебе пакет. |
My son picked up that parcel. | Мой сын поднял тот пакет. |
The Murder Squad received a parcel containing the jewels of the victim, Augusta Terzi... | "В отдел убийств придет пакет..." "... в нем драгоценности Аугусты Терци..." |
A parcel was refused as it spoiled internally by a liquid. | Отказ принять грузовой пакет, содержимое которое было испорчено жидкостью. |
The Mechanism asked the Government of Zambia to examine the export documents for this parcel of diamonds; the Government confirmed that they were genuine. | По просьбе Механизма правительство Замбии изучило документы на экспорт данной партии алмазов и подтвердило их подлинность. |
The Swiss authorities confirmed to the Mechanism, after they had conducted an independent laboratory examination of the material, that it was a parcel of mere crystals. | После проведения независимого лабораторного исследования представленного материала швейцарские власти подтвердили Механизму, что в партии содержались обыкновенные кристаллы. |
The Group recommends that Guinea make more tamper-proof the registration forms for diamonds and other gems issued by COGEAD, in addition to developing mechanisms to allow easy cross-checking of the information attached to a diamond parcel in order to detect tampered COGEAD forms. | Группа рекомендует Гвинее сделать регистрационные формуляры для алмазов и других драгоценных камней, выдаваемые КОГЕАД, более защищенными от подделки, помимо разработки механизмов, позволяющих проводить легкую перекрестную проверку информации, прикрепленной к партии алмазов, чтобы обнаруживать поддельные формуляры КОГЕАД. |
However, the expertise of customs officials in identifying problematic parcels is limited to deciding whether a diamond parcel has a single origin or not, not its place of origin. | Однако круг полномочий сотрудников таможенных служб в отношении идентификации подозрительных партий ограничивается определением количества мест происхождения применительно к той или иной партии алмазов, а не определением собственно ее места происхождения. |
After collecting the parcel and the K-Form from the Bourse, the client will write out an invoice, which will be presented to a bank. | После получения от Биржи партии алмазов и формы К клиент составляет счет-фактуру, который он направляет в банк. |
Public corporation "Ufa knitting factory" has already manufactured first parcel of women's clothing for the upcoming autumn and winter season. | Так, ОАО "Уфимская трикотажная фабрика" уже выпустила первую партию одежды для женщин на предстоящий осенне-зимний сезон. |
The Mechanism was informed that company A had bought a parcel of diamonds worth $250,000 from UNITA in February 2001. | Механизм был информирован о том, что компания А приобрела в феврале 2001 года у УНИТА партию алмазов на сумму в 250000 долл. США. |
However, the second company has not taken its parcel to the Government Diamond Office or submitted its Kimberley Process certificate for inspection, and thus the case remains open. | Что же касается второго случая, то компания не представила Государственному управлению по алмазам для проверки ни саму партию, ни сертификат Кимберлийского процесса, поэтому этот вопрос остается открытым. |
If the Dealer has won a parcel at the tender or purchased it from another dealer and wishes to export the diamonds, two options can be followed: | Если агент выигрывает партию алмазов на торгах или покупает ее у другого агента и намеревается ее экспортировать, он может использовать следующие два варианта: |
Parcel of mixed origin means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin, mixed together. | Мелкая партия смешанного происхождения означает мелкую партию, содержащую необработанные алмазы из двух или более стран происхождения, |
Well, don't hold him like a parcel. | Не держи его, словно сверток. |
So you say this Monsieur Naylor took the parcel with him when he left the hotel? | Месье Нейлор забрал этот сверток и сразу же покинул отель? |
There's a parcel for you on the table. | Там на столе лежит для вас сверток. |
When you shoot the scene, you have to know whether he has the parcel or not. | Однако во время съемки нужно знать держит он в руках сверток или нет. |
Would you check your parcel, please? | Сверток в камеру хранения, мадемуазель. |
The Mayat tribe controls a massive and critical land parcel just outside of Kabul. | Клан Майат контролирует крупный и критически важный участок земли прямо рядом с Кабулом. |
This parcel of land measures 320 acres. | Это небольшой участок земли 320 акров. |
My father saved each of his grandchildren a parcel of land. | Мой отец оставил каждому внуку участок земли. |
Option 8 is an option to purchase a parcel of land near the United Nations campus, or elsewhere in Manhattan, for the purpose of constructing a new building. | Вариант 8 заключается в том, чтобы приобрести участок земли близ комплекса Организации Объединенных Наций или где-либо еще на Манхэттене для цели строительства нового здания. |
4.5 The State party adds that the referred house and land parcel became the property of the State in 1970, i.e. a long time before the Czechoslovak Socialist Republic ratified the Optional Protocol. | 4.5 Государство-участник добавляет, что упомянутый дом и участок земли стали собственностью государства в 1970 году, т.е. задолго до того, как Чехословацкая Социалистическая Республика ратифицировала Факультативный протокол. |
It is also a major hub for several cargo airlines including DHL, FedEx, Purolator, and United Parcel Service. | Он является также крупным узловым аэропортом для нескольких грузовых авиалиний, в том числе DHL, FedEx, Purolator и United Parcel Service. |
Copyright 1994-2009 United Parcel Service of America, Inc. All rights reserved. | Авторские права 1994-2009: United Parcel Service of America, Inc. Все права защищены. |
Private courier services, such as FedEx and United Parcel Service (UPS), directly compete with USPS for the delivery of urgent letters and packages. | Конкуренция со стороны электронной почты и частных операторов, таких как United Parcel Service (UPS) и FedEx, вынудила USPS скорректировать свою бизнес-стратегию и модернизировать свои продукты и услуги. |
United Parcel Service (UPS) and Federal Express will ship wine to a person's home, but will only deliver beer or hard liquor to a licensed business. | United Parcel Service (сокр. UPS) и Federal Express могут доставить вино на дом гражданам, но пиво или крепкое спиртное доставляют только лицензированным предприятиям. |
Abba/ Parcel - A short one-shot about a man looking for his brother. | Ningyō no Kuni APOSIMZ Abba/ Parcel - Короткий одиночные выпуск о человеке, который ищет своего брата. |
The parcel consisted of one 1.5-carat stone and some smaller stones of much poorer quality. | Партия состояла из одного камня весом в 1,5 карата и нескольких более мелких камней значительно более низкого качества. |
Diamond parcel seized by the Malian Customs authorities at the Bamako international airport | Партия алмазов, конфискованных малийскими таможенниками в международном аэропорту Бамако |
There are also indications that a second parcel of diamonds of similar value was smuggled out of the United Republic of Tanzania by the same company during the same period. | Имеются также свидетельства того, что вторая партия алмазов аналогичной стоимости была контрабандным путем вывезена из Объединенной Республики Танзании в этот период этой же самой компанией. |
The Chair of the Working Group of Diamond Experts announced at the Kimberley Process plenary meeting that a parcel of diamonds confiscated in Dakar in November 2006 had been identified as being of Liberian origin. | Председатель Рабочей группы экспертов по алмазам объявил на пленарной встрече Кимберлийского процесса о том, что партия алмазов, конфискованная в ноябре 2006 года в Дакаре, имеет, как было установлено, либерийское происхождение. |
Kebba himself talked of a Greek and a German diamond dealer he knew of, who were working with UNITA in the Mavinga region, and of a friend in Mongu who also had, at that moment, a parcel of Angolan diamonds to sell. | Кебба сам говорил о греческом и немецком торговцах алмазами, которые, как он знает, сотрудничают с УНИТА в районе Мавинга, и о своем друге в Монгу, у которого на тот момент также была партия ангольских алмазов на продажу. |