They need to know the parcel is lost, so they can send out notices to their customers. | Они должны знать, что посылка потеряна, тогда они смогут послать уведомления своим клиентам. |
A parcel that had come in the post. | И посылка, присланная по почте. |
His parcel is on a container ship, and the shipping container that it's in is number 11-47-11. | Его посылка на контейнерном судне, и номер транспортного контейнера 11-47-11. |
Suspicious of the parcel, he took it unopened to the police. | Посылка вызвала у него подозрения, и он, не открывая, отнес ее в полицию. |
Are you sure you had the parcel? | Ты уверен, что посылка была, Твистер? |
A 49th parcel was reserved for the minister when one was chosen. | 49-й участок был зарезервирован для мэра, когда тот будет избран. |
Originally settled in 1607 by the Plymouth Company, the coastal area between the Merrimack and Kennebec rivers, as well as an irregular parcel of land between the headwaters of the two rivers, became the Province of Maine in a 1622 land patent. | Первые поселения на этой территории были основаны в 1607 году Плимутской компанией; прибрежная зона между реками Мерримак и Кеннебек, а также нерегулярный участок между верховьями двух рек, стала провинцией Мэн в 1622 году. |
In exchange for the allocation of the compound, UNAMI will return the land parcel previously allocated for the building of a new compound. | В обмен на передачу МООНСИ этого комплекса Миссия вернет земельный участок, предоставленный ранее для строительства нового комплекса. |
Care to buy another parcel? | Не купишь ли еще участок лесу? |
Each land parcel should have a unique identifier so that data concerning the parcel could be given an exclusive reference. | Каждый участок земли должен иметь свой кадастровый номер, с тем чтобы с данными, касающимися этого участка, можно было бы увязать единственную ссылку. |
That's who gave me the parcel. | Это тот, кто дал мне пакет. |
Sesay lost the diamonds somewhere in Liberia, claiming he had accidentally dropped the parcel in the mud. | Сесай потерял алмазы в Либерии, заявив, что пакет у него где-то случайно выпал. |
My son picked up that parcel. | Мой сын поднял тот пакет. |
McCormack, trace the parcel. | МакКормак, отследи пакет. |
I have to collect a parcel. | Я должен забрать пакет. |
In 2000, the Gringor Company from St. -Petersburg announced in publicly the production of the an experimental parcel of synthetic diamond jewelry. | Питерская фирма «Грингор» открыто заявляла в 2000 г. о производстве опытной партии ювелирных изделий с синтетическими алмазами. |
He also noted that the overall value had fallen from $200 a carat to $120 to $130 a carat, though the parcel he was recorded as selling was in fact worth only $75 a carat. | Он также отметил, что общая цена упала с 200 долл. США за карат до 120 - 130 долл. США за карат, хотя для партии, которую он продал в фильме, цена составила всего 75 долл. США за карат. |
The Mechanism was able to trace to the United Republic of Tanzania one legitimate parcel of very similar value during the period in question, but not to establish whether it came from UNITA sources. | Механизму удалось отследить законный вывоз в Объединенную Республику Танзанию в течение этого периода одной партии алмазов, стоимость которых приближается к указанной, но при этом Механизм не смог установить, поступила ли эта партия из источников УНИТА. |
This has led the Mechanism to the conclusion that the central UNITA command tended to build up parcels of 30,000 carats - which is a large parcel by diamond trading standards - before trading them on. | В результате Механизм пришел к выводу, что центральное командование УНИТА перед отправкой алмазов на продажу предпочитает собирать их в партии по 30000 карат, которые по стандартам торговли алмазами являются весьма крупными. |
Boissons Other food products n.e.c. and tobacco products (except in parcel service or grouped) | Прочие пищевые продукты, не включенные в другие категории, и табачные изделия (за исключением перевозимых поштучно или группируемых в сборные партии) |
They set out to buy a parcel of Angolan diamonds, as a sample, to use to penetrate the systems. | Они намеревались приобрести партию ангольских алмазов в качестве образца, с тем чтобы показать, как функционирует существующая система. |
The Mechanism was informed that company A had bought a parcel of diamonds worth $250,000 from UNITA in February 2001. | Механизм был информирован о том, что компания А приобрела в феврале 2001 года у УНИТА партию алмазов на сумму в 250000 долл. США. |
The name of the purchaser was not registered in the Office database and there was no paperwork connecting the purchaser to the dealer exporting the parcel. | Имя скупщика не было зарегистрировано в базе данных Управления, и отсутствовали документы, подтверждающие связь между скупщиком и дилером, экспортировавшим эту партию. |
If the Dealer has won a parcel at the tender or purchased it from another dealer and wishes to export the diamonds, two options can be followed: | Если агент выигрывает партию алмазов на торгах или покупает ее у другого агента и намеревается ее экспортировать, он может использовать следующие два варианта: |
The most recent report concerned a parcel of 30,000 carats of rough diamonds being sold in the United Republic of Tanzania in July 2002 from a UNITA-related source. | В самом последнем сообщении по данному вопросу говорилось о том, что в Объединенной Республике Танзании в июле 2002 года один из связанных с УНИТА источников продавал партию необработанных алмазов весом 30000 карат. |
That parcel Mrs Jenkins gave you. | Тот сверток, что дала вам миссис Дженкинс. |
You'll leave your hotel in Rue du Pelican, with the suitcase empty and your things wrapped in a parcel. | Вы съедете из гостиницы на рю де Пеликан с пустым чемоданом и вещами, завернутыми в сверток. |
There's a parcel for you on the table. | Там на столе лежит для вас сверток. |
This is the parcel you've been waiting for, sir. | Вот сверток, который Вы ждали, сэр. |
When you shoot the scene, you have to know whether he has the parcel or not. | Однако во время съемки нужно знать держит он в руках сверток или нет. |
That parcel of land will be worth a fortune once the council have built there. | Этот участок земли вырастет в цене, если Совет начнет там строить. |
This parcel of land measures 320 acres. | Это небольшой участок земли 320 акров. |
Option 8 is an option to purchase a parcel of land near the United Nations campus, or elsewhere in Manhattan, for the purpose of constructing a new building. | Вариант 8 заключается в том, чтобы приобрести участок земли близ комплекса Организации Объединенных Наций или где-либо еще на Манхэттене для цели строительства нового здания. |
Comprising over 50 acres, the site represents the last significant opportunity to set aside an extensive, largely undeveloped parcel of land of importance to the conservation of the unique biodiversity of Bermuda. | Этот объект площадью свыше 50 акров предоставляет существенную возможность сохранить большой, в значительной мере неосвоенный участок земли, имеющий важное значение для сохранения уникального биологического разнообразия Бермудских островов14. |
He purchased a home for Chanel in London's prestigious Mayfair district, and in 1927 gave her a parcel of land on the French Riviera at Roquebrune-Cap-Martin where Chanel built her villa, La Pausa. | Он купил дом для Шанель в лондонском престижном районе Мейфэр, и в 1927 году подарил ей участок земли во французской Ривьере в Рокебрюн-Кап-Мартен, где Шанель построила виллу Ла пауза. |
In 1919, the company expanded for the first time outside of Seattle to Oakland, California and changed its name to United Parcel Service. | В 1919 году компания вышла за пределы Сиэтла в Окленд, штат Калифорния, и приняла своё настоящее название United Parcel Service. |
Copyright 1994-2009 United Parcel Service of America, Inc. All rights reserved. | Авторские права 1994-2009: United Parcel Service of America, Inc. Все права защищены. |
Private courier services, such as FedEx and United Parcel Service (UPS), directly compete with USPS for the delivery of urgent letters and packages. | Конкуренция со стороны электронной почты и частных операторов, таких как United Parcel Service (UPS) и FedEx, вынудила USPS скорректировать свою бизнес-стратегию и модернизировать свои продукты и услуги. |
United Parcel Service (UPS) and Federal Express will ship wine to a person's home, but will only deliver beer or hard liquor to a licensed business. | United Parcel Service (сокр. UPS) и Federal Express могут доставить вино на дом гражданам, но пиво или крепкое спиртное доставляют только лицензированным предприятиям. |
Abba/ Parcel - A short one-shot about a man looking for his brother. | Ningyō no Kuni APOSIMZ Abba/ Parcel - Короткий одиночные выпуск о человеке, который ищет своего брата. |
The Chair of the Working Group of Diamond Experts announced at the Kimberley Process plenary meeting that a parcel of diamonds confiscated in Dakar in November 2006 had been identified as being of Liberian origin. | Председатель Рабочей группы экспертов по алмазам объявил на пленарной встрече Кимберлийского процесса о том, что партия алмазов, конфискованная в ноябре 2006 года в Дакаре, имеет, как было установлено, либерийское происхождение. |
The Mechanism was able to trace to the United Republic of Tanzania one legitimate parcel of very similar value during the period in question, but not to establish whether it came from UNITA sources. | Механизму удалось отследить законный вывоз в Объединенную Республику Танзанию в течение этого периода одной партии алмазов, стоимость которых приближается к указанной, но при этом Механизм не смог установить, поступила ли эта партия из источников УНИТА. |
One certificate and parcel were returned to Liberia without a certificate from the returning country, resulting in the difference of one certificate after subtracting the two certificates that were cancelled. | Один сертификат Кимберлийского процесса и партия были возвращены в Либерию без сертификата возвращающей страны, в результате чего образовалась разница в один сертификат после вычета двух аннулированных сертификатов. |
Parcel of mixed origin means a parcel that contains rough diamonds from two or more countries of origin, mixed together. | Мелкая партия смешанного происхождения означает мелкую партию, содержащую необработанные алмазы из двух или более стран происхождения, |
This parcel could be then assaying/confirming the marker as the parcel moves. | Эта партия может затем проверяться на предмет маркировки в процессе ее перемещения. |