Steel which belonged to Mr. Soze... and which was destined for Pakistan to be used in a nuclear reactor. | Сталь принадлежала м-ру Созе... и должна была быть доставлена в Пакистан для ядерного реактора. |
Pakistan will continue active cooperation within the Tripartite Commission. | Пакистан продолжит активное сотрудничество с Трехсторонней комиссией. |
French Presidents visited India more often than Pakistan, and Paris has never met the expectations of Islamabad regarding the U.N. resolutions on Kashmir. | Однако, президенты Франции чаще посещали Индию, чем Пакистан и Париж никогда не оправдывал ожиданий Исламабада в отношении резолюций ООН по Кашмиру. |
Boats of this design were sold to several other countries: Pakistan (3), Portugal (4), South Africa (3) and Spain (4). | Так же некоторое количество субмарин было продано другим странам: З - Пакистан, 4 - Португалия, 3 - ЮАР и 4 - Испания. |
The answer seems to be Pakistan, a country that the rest of the world views as on the verge of becoming a failed state. | Ответом, судя по всему, является Пакистан, страна, которую остальной мир рассматривает как находящуюся на грани превращения в несостоявшееся государство. |
The representative of Pakistan also disagreed with the notion that the right of self-determination was relevant only to the process of decolonization. | Представитель Пакистана также выразил несогласие с концепцией, согласно которой право на самоопределение относится лишь к процессу деколонизации. |
Statements were made by the representatives of Norway, the Russian Federation, Antigua and Barbuda, Kenya, Japan, France, Nigeria, Belarus, Pakistan and China. | С заявлениями выступили представители Норвегии, Российской Федерации, Антигуа и Барбуды, Кении, Японии, Франции, Нигерии, Беларуси, Пакистана и Китая. |
As this was opposed by some delegations, the delegation of Pakistan agreed to work on compromise language based partially on the language of the Charter as follows: | Так как несколько делегаций выступили против такой формулировки, делегация Пакистана согласилась разработать следующий компромиссный вариант, частично основанный на формулировке Устава: |
She said there's a guy at Zucotti Park who wrote a report for an NGO in Pakistan that got the NGO shut down by the Pakistani government. | Она сказала, есть парень в парке Заккотти который написал отчет для негосударственного фонда в Пакистане из-за которого фонд был закрыт правительством Пакистана |
The expansion of UNAMID's military component during the reporting period was due to the arrival of an infantry battalion, a multi-role logistics unit, a transport company and a reconnaissance company all from Ethiopia and an engineering company from Pakistan. | Увеличение численности воинского контингента ЮНАМИД в отчетный период произошло благодаря прибытию пехотного батальона, многофункционального подразделения тыловой поддержки, транспортной роты и разведывательной роты - все из Эфиопии, а также саперной роты из Пакистана. |
What has occurred in Pakistan is a disaster of stupendous proportions, and the African Group expresses its sympathy and condolences to the Government and the people of Pakistan. | То, что произошло в Пакистане, является катастрофой колоссальных масштабов, и Группа африканских государств сочувствует и соболезнует правительству и народу Пакистана. |
If we can't stop it... there'll be no hope for the Hindus left in Pakistan. | Если мы не сможем остановить это... у индусов в Пакистане не останется никакой надежды. |
Their numbers are still increasing and mainly reflect the situation of Bangladesh, India and Pakistan. | Их число продолжает возрастать, что объясняется главным образом ситуацией в Бангладеш, Индии и Пакистане. |
The Chairman said he, too, wished to offer his sincere sympathies to the families of the victims of the disasters that had occurred recently in Guatemala, El Salvador, India, Mexico and Pakistan. | Председатель говорит, что он также хотел бы выразить свои искренние соболезнования семьям жертв стихийных бедствий, недавно происшедших в Гватемале, Сальвадоре, Индии, Мексике и Пакистане. |
The States involved in eradication of illicit coca bush cultivation included Bolivia, Colombia and Peru and those concerned with illicit opium poppy cultivation included the Lao People's Democratic Republic and Pakistan. | Меры по искоренению незаконного культивирования кокаинового куста принимаются в Боливии, Колумбии и Перу, а меры в отношении опийного мака - в Лаосской Народно - Демократической Республике и Пакистане. |
At present, Lithuania is considering the possibility of entering into agreements with Argentina, Brazil, Cuba, Morocco, Pakistan and Peru. | В настоящее время Литва рассматривает возможность заключения соглашений с Аргентиной, Бразилией, Кубой, Марокко, Пакистаном и Перу. |
Expresses its grave concern at the negative effect of the nuclear tests conducted by India and Pakistan on peace and stability in South Asia and beyond; | выражает свою глубокую озабоченность по поводу негативных последствий проведенных Индией и Пакистаном ядерных испытаний для мира и стабильности в Южной Азии и за ее пределами; |
Moreover, India had continued and even intensified its repression against the Kashmiri people, refusing to resume dialogue with Pakistan despite the agreement reached in 1997 between the two countries on the agenda and mechanisms for a bilateral dialogue. | Кроме того, Индия продолжила и даже активизировала свои репрессивные действия в отношении народа Кашмира, отказываясь возобновить диалог с Пакистаном, несмотря на соглашение, достигнутое в 1997 году между двумя странами и касающееся, в частности, формата двустороннего диалога. |
The peace agreement concluded on 5 September 2006 between Pakistan and the local Taliban of North Waziristan did not prevent the use of the tribal area as a staging ground for attacks on Afghanistan, which had been one of the agreement's central stipulations. | Мирное соглашение, заключенное 5 сентября 2006 года между Пакистаном и местными талибами в Северном Вазиристане, не предотвратило использование этого населенного племенами района в качестве плацдарма для нападения на Афганистан, хотя решение этой проблемы было одним из центральных вопросов в достигнутом соглашении. |
Addressing the modalities for the consideration of the submission and taking into account the communication from Oman and the presentation made by the delegation, the Commission decided to establish a sub-commission to consider the submission made by Pakistan (see paras. 14 and 15). | Обратившись к вопросу о порядке рассмотрения представления и принимая во внимание сообщение Омана и презентацию делегации, Комиссия постановила учредить подкомиссию для рассмотрения представления, поданного Пакистаном (см. пп. 14 и 15). |
Arrests and detention of defenders were mentioned in the stakeholder information submitted on Ecuador, Indonesia, Pakistan, Tonga and Turkmenistan. | Аресты и содержание под стражей правозащитников были упомянуты в представленных заинтересованными сторонами информационных материалах по Индонезии, Пакистану, Тонге, Туркменистану и Эквадору. |
For confidence-building measures to be fully implemented and then expanded, India and Pakistan should engage in sustained dialogue and show resolve. | Индии и Пакистану необходимо объединиться и взять на себя твердые обязательства, с тем чтобы можно было применить, а затем и расширить сферу действия мер по укреплению доверия. |
I would not want to end my statement without conveying our congratulations to the newly elected members of the Council: Angola, Chile, Germany, Spain and Pakistan. | Мне не хотелось бы заканчивать свое заявление, не выразив поздравлений вновь избранным членам Совета: Анголе, Чили, Германии, Испании и Пакистану. |
It expressed its profound appreciation for the active and constructive participation of the OIC Member States that are members of the Commission, namely Bangladesh, Egypt, Guinea-Bissau, Indonesia, Nigeria and Pakistan. | Они заявили о своей глубокой признательности государствам-членам ОИК, являющимся членами Комиссии, а именно Бангладеш, Египту, Гвинее-Бисау, Индонезии, Нигерии и Пакистану, за их активное и конструктивное участие. |
The US would press the Nuclear Supplier Group to issue a waiver to Pakistan, as it has already done for India, so that Pakistan could import the technology, parts, and components needed to build nuclear power plants. | США могли бы надавить на Группу ядерных поставщиков, чтобы она дала необходимые разрешения Пакистану, как это уже было сделано раннее в отношении Индии. Благодаря этому Пакистан смог бы импортировать технологии, запчасти и компоненты, необходимые для строительства атомных электростанций. |
Ms. Tan asked when the Pakistan Poverty Alleviation Fund had been established. | Г-жа Тан спрашивает, когда был создан Пакистанский фонд сокращения масштабов нищеты. |
Pakistan Medical and Dental Council (PMDC) then confers permanent registration, after which the candidate may choose to practice as a GP or opt for specialty training. | Пакистанский медицинский и стоматологический Совет (PMDC) затем предоставляет постоянную регистрацию, после чего кандидат может выбрать практику в качестве врача общей практики или выбрать специализированную подготовку. |
This is one of those rare times that I have seen Pakistan's people feel and move together as a nation. | Это один из редких случаев, когда пакистанский народ чувствует и действует как единая нация. |
Pakistan's foreign secretary Salman Bashir later confirmed that Pakistani military had scrambled F-16s after they became aware of the attack but that they reached the compound after the U.S. helicopters had left. | Пакистанский министр иностранных дел Салман Башир позже подтвердил, что пакистанские военные подняли истребители F-16 после того, как узнали об атаке, но они достигли воздушного пространства над домом бен Ладена после того, как американские вертолёты улетели. |
Pakistan's support has spawned two incarnations of the Taliban: the Afghan Taliban, sponsored by the Pakistani military, and the Pakistani Taliban, the Pakistani military's nemesis. | Поддержка Пакистана породила два воплощения Талибана: афганский Талибан, спонсируемый пакистанскими военными, и пакистанский Талибан, неизбежная расплата пакистанских военных. |
There has long been close cooperation in training between German broadcaster Deutsche Welle (DW) and the Pakistan Broadcasting Corporation (PBC). | Налажено тесное сотрудничество в области обучения между немецкой вещательной компанией Deutsche Welle (DW) и Pakistan Broadcasting Corporation (PBC). |
The 6th International Fire & Security Exhibition & Conference - FIRE & SECURITY PAKISTAN 2010 addressed multi-dimensional safety and security needs of the region. | 6-ая международная выставка и конференция безопасности - FIRE & SECURITY PAKISTAN 2010 создана для удовлетворения многомерных потребностях безопасности региона. |
The International Fire & Security Exhibition & Conference - FIRE & SECURITY PAKISTAN serves as an excellent platform in Pakistan for indigenous as well as foreign companies to showcase their product range. | Международная выставка и конференция безопасность FIRE & SECURITY PAKISTAN служит превосходной платформой в Пакистане как для местных, так и для иностранных компаний для представления своей продукции. |
Anzhelika Tahir, Miss Pakistan World 2015, a beauty queen from Pakistan. | Анжелика Тахир - пакистано-украинская модель, Miss Pakistan World 2015. |
The Pakistan national baseball team (Urdu: پاکستان بیس بال ٹیم) is the national team representing Pakistan in international baseball tournaments and competitions. | Сбо́рная Пакиста́на по футбо́лу (урду پاکستان قومی فٹ بال ٹیم; англ. Pakistan national football team) - национальная сборная, представляющая Пакистан в международных матчах и турнирах по футболу. |
Founder-President of the Pakistan Association for Women's Studies. | Является президентом-основателем Пакистанской ассоциации исследований по женской проблематике. |
Director-General, Pakistan Foreign Service Academy (1995). | Генеральный директор Пакистанской академии зарубежной службы (1995 год). |
Pakistan Inter-Services Intelligence (ISI) officials said they were also present at what they called a joint operation; President Asif Ali Zardari flatly denied this. | Представители Пакистанской межведомственной разведки заявили, что они также присутствовали во время того, что они назвали совместной операцией, но президент Асиф Али Зардари категорически это опроверг. |
By them Pakistan would reduce its forces to a quantity between 3,000 and 6,000 and India would reduce its troops numbers to between 12,000 and 16,000. | Как полагает представитель ООН их численность должна быть между 3000 - 6000 солдат с пакистанской стороны и 12000 - 18000 с индийской стороны. |
Zulfikar Ali Bhutto approved the monument as part of a beautification scheme to depict the Pakistan Peoples Party's electoral symbol of a sword. | Зульфикар Али Бхутто одобрил строительство этого памятника, чтобы увековечить избирательный символ Пакистанской народной партии - меч. |
The Constitution of Pakistan provides that all laws in Pakistan would be in conformity with Islamic precepts and, as such, legislative and administrative measures taken by the Government of Pakistan to implement the Convention are reinforced by Islamic teachings on brotherhood, equality and tolerance towards all. | Конституция Пакистана предусматривает, что все законы этой страны должны соответствовать исламским заповедям, и, таким образом, законодательные и административные меры, принимаемые правительством Пакистана с целью выполнения положений Конвенции, подкрепляются постулатами исламского учения о братстве, равенстве и терпимости по отношению ко всем. |
Pakistan has suffered from terrorism for several decades from various sources, internal and external. | Пакистан страдает от терроризма - источники которого находятся как внутри страны, так и за ее пределами - на протяжении нескольких десятилетий. |
We will stand by Pakistan over the coming months and years to ensure that the country has a promising economic future. | Мы не оставим Пакистан в предстоящие месяцы и годы, пока не убедимся, что у этой страны появились надежды на устойчивое экономическое будущее. |
Mr. Siddiqui (Pakistan) said that his delegation would also like more information on the 41 organizations' status with the Economic and Social Council as well as on the accreditation process for NGOs with the Committee in general. | Г-н Сиддики (Пакистан) говорит, что делегация его страны также желала бы получить больший объем информации о статусе 41 организации при Экономическом и Социальном Совете, а также о процессе аккредитации НПО при Комитете в целом. |
Pakistan assessed its Anti-Money-Laundering Ordinance 2007 and its penal code as consistent with the provisions of article 23. | Пакистан оценил принятое в 2007 году постановление о борьбе с отмыванием денежных средств и уголовный кодекс страны как соответствующие положениям статьи 23. |
We in Pakistan remain concerned that there could be another nuclear test across our border. | Мы, пакистанцы, по-прежнему обеспокоены возможностью проведения новых ядерных испытаний по другую сторону от наших границ. |
People of different nationalities have been resettled; the great majority are of Colombian nationality, although nationals of other countries such as Azerbaijan and Pakistan have also been taken in. | Речь идет о переселении лиц различных национальностей; основную часть переселенных лиц составляют колумбийские граждане, но есть и лица других национальностей, в частности азербайджанцы и пакистанцы. |
They enjoy full freedom of opinion and expression, as is available to the other citizens of the country and, like all other Pakistanis, they have the liberty to seek remedy from the courts under article 199 of the Constitution of Pakistan. | Они пользуются полной свободой мнений и их выражения, как и другие граждане страны, и, как все другие пакистанцы, свободны предъявлять иск в суды на основании статьи 199 Конституции Пакистана. |
Many Pakistanis, disillusioned with Pakistan's political class, remained mute, thinking that he might deliver. | Многие пакистанцы, лишённые иллюзий в отношении политического класса Пакистана, молчаливо согласились с его приходом к власти, думая, что он сможет что-то изменить. |
How can it progress if, as the noted author M.J. Akbar wrote, "the idea of Pakistan is weaker than the Pakistani." | Дж. Акбар, «идея о Пакистане слабее, чем пакистанцы». |