Afghanistan and Pakistan, two artificially created states with no roots in history, have searched endlessly for a national identity. | Афганистан и Пакистан, две искусственно созданные страны, не имеющие корней в истории, бесконечно пытаются отыскать свою национальную идентичность. |
Pakistan has made significant progress in curbing the production of narcotics. | Пакистан добился значительных успехов в ограничении производства наркотиков. |
Pakistan also attaches importance to the promotion of conventional arms-control at the global and regional levels. | Пакистан также придает важное значение усилению контроля над обычными вооружениями на глобальном и региональном уровнях. |
Proposals and contributions received from Governments (India, Lebanon, Pakistan and Russian Federation | Предложения и материалы, полученные от правительств (Индия, Ливан, Пакистан и Российская Федерация) |
According to the seized material, former commander of the international forces in Afghanistan David Petraeus and US President Barack Obama should be assassinated during any of their visits to Pakistan and Afghanistan, if there was an opportunity to do so. | Согласно полученному материалу, бывший командующий международными силами в Афганистане Дэвид Петреус и президент США Барак Обама должны были быть убиты во время любого визита в Пакистан или Афганистан, если для этого была возможность. |
Each and every one of these means is acceptable to Pakistan. | Любое из этих средств приемлемо для Пакистана. |
Pakistan: The Monopoly Control Authority (MCA) requested that a comprehensive study be conducted regarding the competition environment in Pakistan across various sectors of the economy, together with policy analysis and identification of measures for effective implementation of competition policy in the country. | Пакистан: Антимонопольное управление (АМУ) обратилось с просьбой о проведении всеобъемлющего исследования условий конкуренции в различных секторах экономики Пакистана с анализом основных вопросов политики и с определением мер по эффективному осуществлению политики защиты конкуренции в стране. |
Country presentations and exchange of experiences Representatives of 11 countries (Australia, Bangladesh, China, India, Indonesia, Japan, Maldives, Pakistan, Philippines, Thailand, Uzbekistan) made presentations on their activities relating to Article 6 of the Convention. | С докладами, посвященными их деятельности, относящейся к осуществлению статьи 6 Конвенции, выступили представители 11 стран (Австралии, Бангладеш, Индии, Индонезии, Китая, Мальдивских Островов, Таиланда, Пакистана, Узбекистана, Филиппин и Японии). |
Representatives of the African Group, the African Union, Algeria, Argentina, Bangladesh, Barbados, Brazil, Cuba, Egypt, Ethiopia, France, India, Pakistan and non-governmental organizations took the floor. | Слово было предоставлено представителям Алжира, Аргентины, Африканского союза, Африканской группы, Бангладеш, Барбадоса, Бразилии, Египта, Индии, Кубы, Пакистана, Франции, Эфиопии и неправительственных организаций. |
She said there's a guy at Zucotti Park who wrote a report for an NGO in Pakistan that got the NGO shut down by the Pakistani government. | Она сказала, есть парень в парке Заккотти который написал отчет для негосударственного фонда в Пакистане из-за которого фонд был закрыт правительством Пакистана |
In 2009, Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and Pakistan had such emergencies. | В 2009 году такие чрезвычайные ситуации наблюдались в Афганистане, Демократической Республике Конго и Пакистане. |
The location and preservation of this Sikh religious place right next to the mosque, reflects tolerance and respect for multiculturalism in Pakistan. | Расположение сикхского храма рядом с мечетью и его сохранность свидетельствуют о терпимости и уважении культурного многообразия в Пакистане. |
Experts from the FCO participated in seminars, workshops and conferences in Latvia, Pakistan, Austria (OECD seminar for 17 economies in transition), South Africa, Viet Nam, Thailand, Nicaragua and China. | Эксперты из ФБК приняли участие в семинарах, рабочих совещаниях и конференциях в Латвии, Пакистане, Австрии (семинар ОЭСР для 17 стран с переходной экономикой), Южной Африке, Вьетнаме, Таиланде, Никарагуа и Китае. |
With regard to Afghan refugees in Afghanistan, UNHCR was sparing no effort to manage the situation, especially in facilitating the return of Pashtuns and in resolving the problems related to refugee camps emphasized by the delegation of Pakistan. | Что касается афганских беженцев в Пакистане, то УВКБ приложит все усилия для урегулирования сложившейся ситуации, и в частности для облегчения возвращения пуштунов и решения проблем, связанных с лагерями беженцев, - проблем, которые были особо отмечены пакистанской делегацией. |
They have caused more devastation than the tsunami that swept across South-East Asia in 2004, the earthquake that struck Pakistan in 2005 or the earthquake that hit Haiti recently. | Они вызвали больше разрушений, чем цунами с Юго-Восточной Азии в 2004 году, землетрясение в Пакистане в 2005 году и недавнее землетрясение в Гаити. |
It was for the sake of compromise that the Group accepted a joint proposal made by Pakistan and the United States. | Именно ради компромисса Группа приняла совместное предложение, сделанное Пакистаном и Соединенными Штатами. |
There are currently no rail crossings between Pakistan and Afghanistan. | Между Пакистаном и Китаем в настоящее время нет железнодорожного сообщения. |
Worse, its political alliance with Pakistan has frayed. | Хуже того, его политический союз с Пакистаном износился. |
This was sponsored by the Bureau, that is Colombia, Finland, Germany, Jordan, Mongolia, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Poland, Romania, Ukraine and the United Republic of Tanzania. | Он был выдвинут странами, входящими в Бюро, то есть Колумбией, Финляндией, Германией, Иорданией, Монголией, Никарагуа, Нигерией, Пакистаном, Польшей, Румынией, Украиной и Объединенной Республикой Танзания. |
The root cause of the uprising in Kashmir was the denial of the right to self-determination of the people of Kashmir that had been pledged to them by the United Nations, India and Pakistan, as well as incessant repression by successive Indian Governments. | Возмущение населения в Кашмире объясняется отказом предоставить ему право на самоопределение, обещанное ему Организацией Объединенных Наций, Индией и Пакистаном, а также постоянными репрессиями со стороны сменявших друг друга индийских правительств. |
It has repeatedly threatened to use force against Pakistan. | Он неоднократно угрожал Пакистану применением силы. |
Taking the opportunity of the visit of the President of Pakistan, Finland appealed to Pakistan to join the Treaty without delay. | По случаю визита президента Пакистана Финляндия обратилась к Пакистану с призывом безотлагательно присоединиться к Договору. |
The resolutions of the Security Council define Kashmir as a disputed territory whose accession to either Pakistan or India is to be determined through a plebiscite supervised by the United Nations. | В резолюциях Совета Безопасности Кашмир определен как спорная территория, вопрос о присоединении которой к Пакистану или Индии должен быть решен в ходе плебисцита, проводимого под наблюдением Организации Объединенных Наций. |
Mr. Nsengimana (Rwanda): First of all, I want to present, on behalf of my delegation and on my own behalf, our condolences to Myanmar and Pakistan. | Г-н Нсенгимана (Руанда) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы от имени нашей делегации и от себя лично выразить соболезнования Мьянме и Пакистану. |
The author seeks to apply the provisions of the Convention in an extraterritorial manner, but the allegations set out in the communication, while they may be imputable to Pakistan, are not imputable to Denmark. | Автору хотелось бы, чтобы положения Конвенции применялись экстерриториально, однако факты, заявленные в сообщении, могут быть вменены в вину Пакистану, но не могут быть вменены в вину Дании. |
Had the inhabitants of the Province participated in elections to the Pakistan Parliament? | Принимали ли жители провинций участие в выборах в пакистанский парламент? |
Pakistan's support has spawned two incarnations of the Taliban: the Afghan Taliban, sponsored by the Pakistani military, and the Pakistani Taliban, the Pakistani military's nemesis. | Поддержка Пакистана породила два воплощения Талибана: афганский Талибан, спонсируемый пакистанскими военными, и пакистанский Талибан, неизбежная расплата пакистанских военных. |
Japan has been a solid partner of Pakistan since its foundation and the people of Japan have always stood by the people of Pakistan in times of difficulty. | Япония является надежным партнером Пакистана со времени его основания, и японский народ всегда поддерживал пакистанский народ в трудные времена. |
Pakistan Museum of Natural History (PMNH), established in 1976, is a public natural history museum situated in Islamabad, the federal capital of Pakistan. | Пакистанский музей естествознания - публичный музей естествознания, основанный в 1976 году и расположенный в Исламабаде, столице Пакистана. |
In 1993, she and her family escaped from the civil war to neighboring Quetta in Balochistan, Pakistan. | В 1993 году она вместе с родителями бежала от гражданской войны в пакистанский город Кветта в Белуджистане. |
The first -200LR was delivered to Pakistan International Airlines on February 26, 2006. | Первый 777-200LR был передан авиакомпании Pakistan International Airlines 26 февраля 2006 года. |
He also became a television actor and was, for many years, a host of Pakistan Television Corporation's (PTV) live morning show Subah Bakhair (1988) (Good Morning). | Он также работал ведущим на телевизионном канале PTV (Pakistan Television английском языке)), где вел в прямом эфире утреннее шоу "Subah Bakhair" (1988) (Доброго утра). |
Tahir won Miss Pakistan World 2015 on 31 October 2015 in Toronto, Canada. | Анжелика Тахир 31 октября 2015 выиграла конкурс красоты Miss Pakistan World 2015, который проходил в Торонто, Канада. |
All of Pakistan's airlines use Karachi as their primary hub including Pakistan International Airlines, airblue and Shaheen Air. | Практически все авиакомпании Пакистана используют этот аэропорт в качестве основного транспортного узла, включая Pakistan International Airlines, Airblue и Shaheen Air International. |
The Pakistan national baseball team (Urdu: پاکستان بیس بال ٹیم) is the national team representing Pakistan in international baseball tournaments and competitions. | Сбо́рная Пакиста́на по футбо́лу (урду پاکستان قومی فٹ بال ٹیم; англ. Pakistan national football team) - национальная сборная, представляющая Пакистан в международных матчах и турнирах по футболу. |
Idrees Azad is also associated with Pakistan Film Industry. | Идрис Азад также связан с пакистанской киноиндустрией. |
Pakistan noted that the Council and the international community should support the Government of Colombia in its efforts to address challenges to the protection and promotion of human rights. | По мнению пакистанской делегации, международное сообщество должно поддерживать правительство Колумбии в его усилиях по преодолению препятствий на пути поощрения и защиты прав человека. |
The team, in collaboration with the Pakistan Islamic Medical Association, has established two clinics, in the Nowshera and Charsadda districts, to assist those who need medical attention and help. | Группа, действуя в сотрудничестве с пакистанской Исламской медицинской ассоциацией, создала две клиники в районах Новшера и Чарсадда, чтобы помочь тем, кто нуждается в медицинском внимании и помощи. |
The experience of Pakistan's lady health workers, in terms of pay, is far from unique. | Ситуация с оплатой труда участниц пакистанской программы «Госпожа медработник» далеко не единична. |
When Liaqat's younger brother, who with a few other youths from his village was sent across the border to Pakistan for training, is shot by the Pakistan Army, Liaqat's strong belief is shaken, but he still manages to convince himself of the cause. | Когда младший брат Лиаката, отправившийся с несколькими другими юношами из их деревни через границу в Пакистан для обучения, был расстрелян Пакистанской армией, убежденная вера Лиаката поколеблена, но ему всё же удается справится с собой. |
In its country-specific operations, the proposed commission would need to embrace Pakistan's concept of ad hoc composite committees. | В своих операциях, ориентированных на конкретные страны, предлагаемой комиссии необходимо будет руководствоваться выдвинутой Пакистаном концепцией специальных сводных комитетов. |
Regarding cooperation with special procedures, Pakistan stated that it has not been sufficiently engaging with them, and that there are some outstanding requests, notably an expression of intent to visit by the High Commissioner, whom Pakistan will welcome. | В связи с сотрудничеством со специальными процедурами Пакистан признал, что такое сотрудничество является недостаточным и что некоторые просьбы о посещении страны пока еще не удовлетворены, в частности просьба Верховного комиссара, которую Пакистан весьма приветствует. |
Mr. RAZA (Pakistan), speaking in exercise of the right of reply, said that he regretted the reference to his country made by the representative of Afghanistan. | Г-н РАЗА (Пакистан), выступая в порядке осуществления своего права на ответ, говорит, что он сожалеет по поводу упоминания его страны представителем Афганистана. |
As was the case with India, Ukraine condemns this step of Pakistan and calls upon both countries to observe restraint and responsibility in their bilateral relations that will meet the interests of preserving peace and stability in South Asia and in the whole world. | Как и в случае с Индией, Украина осуждает этот шаг Пакистана и призывает обе страны проявлять сдержанность и ответственность в своих двусторонних отношениях, что будет отвечать интересам сохранения мира и стабильности в Южной Азии и в мире в целом. |
The other civilian leader, Nawaz Sharif, responded by defying his exile, returning to Pakistan, and promptly being re-expelled. | Другой гражданский лидер, Наваз Шариф, ответил на данное предложение, презрев свою ссылку, вернувшись в Пакистан, и вскоре был вновь выдворен из страны. |
We in Pakistan remain concerned that there could be another nuclear test across our border. | Мы, пакистанцы, по-прежнему обеспокоены возможностью проведения новых ядерных испытаний по другую сторону от наших границ. |
Isn't Pakistan supposed to be on our side? | Разве пакистанцы не должны быть на нашей стороне? |
In September 2005, Pakistan stated it had plans to build a 1,500-mile (2,400 km) fence along its border with Afghanistan to prevent insurgents and drug smugglers slipping between the two countries. | В сентябре 2005 года пакистанцы заявили, что начнут строить разделительный барьер протяжённостью 2400 км вдоль границы с Афганистаном, чтобы предотвратить проникновение боевиков и наркоторговцев. |
We cannot let Pakistan think they can shoot down our drone and we will do nothing! | Пакистанцы сбили наш дрон, мы не можем сидеть сложа руки. |
How can it progress if, as the noted author M.J. Akbar wrote, "the idea of Pakistan is weaker than the Pakistani." | Дж. Акбар, «идея о Пакистане слабее, чем пакистанцы». |