| But neither the painter nor a writer Margarita Shubina did not. | Но ни художницей, ни писательницей Маргарита Шубина не стала. |
| Blau's father was a doctor in the Austro-Hungarian Medical Corps and was very supportive of her desire to become a painter. | Отец Тина был врачом в австро-венгерском военном медицинском корпусе и активно поддерживал её желание стать художницей. |
| Archduchess Elisabeth Franziska was a painter for some time. | Эрцгерцогиня Елизавета Франциска в течение некоторого времени была художницей. |
| Her niece Ruth Sutherland was a painter. | Ее племянница - Рут Сазерленд тоже была художницей. |
| The confirmation of order of the painter is necessary for the contract decision. | Подтверждение заказа художницей служит мерилом для получения объема заказа. |
| She also spent time in Rome with her friend, the painter Agnes Börjesson. | Также некоторое время она провела в Риме со своей подругой, художницей Агнес Бёрйесон. |
| Their daughter, Carola (1878-1954), also became a painter. | Их дочь, Карола (1878-1954), также стала художницей. |
| His daughter Giuseppina Vannutelli was also a painter. | Его дочь Джузеппина Ваннутелли тоже стала художницей. |
| They had two children, François, who became a well-known writer, and Céline, who was a painter and illustrator. | У них было двое детей, Франсуа, который стал известным писателем, и Селин, которая стала художницей. |
| His wife was the Italian-born painter Maria Cosway, a close friend of Thomas Jefferson. | Его жена Мария тоже была художницей, близким другом которой был Томас Джефферсон. |
| She was a painter, oils. | Она была художницей, рисовала маслом. |
| According to Max, she was the greatest female pre-Raphaelite painter. | Макс говорит, она была выдающейся художницей до Рафаэля. |
| I have come to America because it is my dream to become a successful painter someday. | Я приехала в Америку, потому что мечтаю когда-нибудь стать успешной художницей. |
| So, have you always wanted to be a painter? | Итак, вы всегда хотели быть художницей? |
| If I were a painter, I would like to paint your eyes: | Если я была художницей, я бы хотела нарисовать твои глаза. |
| Yes, and his second wife was a painter, and one portrait here in profile is just by her work. | Да, и его вторая жена была художницей, и здесь один портрет в профиль точно её работы. |
| Breton's niece, Virginie Demont-Breton (the daughter of Jules Breton), introduced him to a young painter named Marie Sergeant, whom he married in 1890. | Племянница Бретона, художница Виржини Демон-Бретон (дочь Жюля Бретона), познакомила его с молодой художницей по имени Мари Сержан, на которой он женился в 1890 году. |
| In the winter of 1559-1560, she arrived in Madrid to serve as a court painter and lady-in-waiting to the new queen, Elisabeth of Valois, Philip's third wife, who was herself an amateur portraitist. | Зимой 1559-1560 годов она прибыла в Мадрид, чтобы служить придворной художницей и придворной дамой королевы Елизаветы Валуа, третьей жены короля Филиппа II, на которой он только что женился. |
| If I were a painter... | Если б я была художницей я бы изобразила наше состояние так: |
| was a notable painter. | (1906-1996), стала известной художницей. |
| She became a famous painter. | Она стала известной художницей. |
| His son also became a painter. | Его дочь также стала художницей. |
| Mom was a painter. | Моя мама была художницей. |
| I won't be a painter, anyway. | Я всё равно не буду ни художницей, ни танцовщицей. |
| She was a gifted painter and received her training from Giuseppe Baldrighi and Domenico Muzzi, both court painters and professors of the Academy of Fine Arts of Parma. | Она была одарённым художницей и проходила обучение у придворных художников Джузеппе Бальдриги и Доменико Муцци, а также профессоров Академии изящных искусств Пармы. |