Английский - русский
Перевод слова Owning

Перевод owning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владение (примеров 40)
Rather than owning property, women are often included in the property which is owned by men. Вместо того, чтобы иметь право на владение имуществом, женщины часто включаются в имущество, принадлежащее мужчинам.
Under such a system, personal mobility could cost up to 80% less than owning and operating a car, with time efficiencies augmenting those savings further. В рамках этой системы индивидуальная мобильность может стоить на 80% меньше, чем владение и пользование автомобилем, и со временем эффективность этих сбережений будет только расти.
Young people have the tendency of making high-risk choices and of daring to fight for their dreams, such as owning a business, although entrepreneurship requires not only the right disposition but also the start-up funding that many of them do not have. Молодые люди склонны делать рискованный выбор и смело бороться за свою мечту, такую как владение бизнесом, несмотря на то, что предпринимательство требует не только соответствующей предрасположенности, но и первоначального финансирования, которого многие из них не имеют.
Owning a transferable legal title to an invention is essential for successful commercialization because inventors often lack the resources and/or the capabilities to commercialize their inventions on their own. Владение передаваемым правовым титулом на изобретение играет основополагающую роль в успешной коммерциализации, поскольку изобретатели зачастую не имеют необходимых ресурсов и/или возможностей для самостоятельной коммерциализации своих изобретений.
(e) Owning, manufacturing or transporting precursors, chemicals, machines or items for the production and processing of illicit drugs; ё) владение, изготовление или перевозка прекурсоров, химических веществ, оборудования или иных средств, предназначаемых для производства и перевозки незаконных наркотических веществ;
Больше примеров...
Владеть (примеров 47)
I'm saying, owning one stock issue. Я говорю владеть одним выпуском акций...
Those individuals were also prohibited from owning property or holding business interests on the Islands. Этим людям запрещают также владеть имуществом или участвовать в предпринимательской деятельности на островах.
In some countries, there were still legal barriers or commercial practices based on traditions that prevented women from owning and using economic resources or economic instruments such as contracts. В ряде стран все еще существуют юридические барьеры или коммерческая практика, основанные на традициях, которые лишают женщин возможности владеть и пользоваться экономическими ресурсами или такими экономическими инструментами, как контракты.
You miss out in the beginning, you end up working the mine, not owning it. Зазеваешься в самом начале, и потом придется пахать в шахтах, а не владеть ими.
But owning you is better than real estate. Но... владеть тобой, было бы лучше, чем настоящим имуществом.
Больше примеров...
Собственности (примеров 40)
That I, perhaps due to my race, might have a problem with the concept of owning a human being? Может, у меня из-за моей расовой принадлежности нестыковка с с идеей собственности на живые существа?
In order to resolve the problems of the agricultural sector, the following laws were adopted: the Law on Owning Property, the Law on Privatization and the Law on Rent. Для решения проблем сельского хозяйства были приняты следующие законы: Закон о собственности, Закон о приватизации и Закон о ренте.
Experience showed that creating and owning intellectual property did not generally play a large role in inclusive innovation. Опыт показывает, что создание интеллектуальной собственности и права собственности на нее, как правило, не имеют большого значения для инклюзивных инноваций.
Ms. Pem (Bhutan), responding to a question on land owning patterns in the urban areas, said that the Baseline Gender Pilot Study had found that 60 per cent of the women in rural areas owned property as opposed to 40 per cent of men. Г-жа Пем (Бутан), отвечая на вопрос о субъектах права собственности на землю в городских районах, говорит, что в рамках базового гендерного экспериментального обследования было установлено, что в сельских районах 60 процентов женщин владеют собственностью по сравнению с 40 процентами мужчин.
It provided an opportunity for policymakers from member States to engage in an exchange of experience with representatives of relevant stakeholder groups, including global intellectual property rights owning companies, small and medium-sized companies, intellectual property law firms, and the academic community. Оно дало возможность представителям директивных органов государств-участников обменяться опытом с представителями соответствующих заинтересованных групп, в том числе глобальных компаний, являющихся обладателями прав интеллектуальной собственности, малых и средних предприятий, юридических фирм, специализирующихся на праве интеллектуальной собственности, и научных кругов.
Больше примеров...
Владеющие (примеров 15)
Owners of rental housing property are almost exclusively households owning a few properties at most. Владельцы сдаваемого в аренду жилья - это почти исключительно семьи, владеющие, в лучшем случае, несколькими жилыми единицами.
It reflects and benefits from the experiences of all relevant stakeholder groups, including national policy makers, global IPR owning companies, small and medium-sized enterprises, the academic community, as well as relevant international organizations. В ней отражен и использован опыт всех соответствующих групп заинтересованных сторон, включая национальные директивные органы, мировые компании, владеющие ПИС, малые и средние предприятия, научное сообщество, а также соответствующие международные организации.
The substantive segment provided an opportunity for policymakers from member States to engage in an exchange of experience with representatives of relevant stakeholder groups, including global IPR owning companies, small and medium-sized companies, the academic community, and international organizations. Сегмент, посвященный вопросам существа, предоставил возможность представителям политических ведомств государств-членов обменяться опытом с представителями соответствующих групп заинтересованных сторон, включая мировые компании, владеющие ПИС, малые и средние предприятия, научное сообщество и международные организации.
In 2008, those under 69 years and owning 5 ha or less qualified, and for 2009 and 2010, the age limit shifted to 70 and 75 years, respectively. В 2008 году право на такую помощь имели лица в возрасте до 69 лет, владеющие участком земли площадью не более 5 га, а в 2009 и 2010 годах возрастной ценз увеличился до 70 и 75 лет, соответственно.
Thus, in agriculture, land-holding cooperatives, where production is carried out by family farmers owning subdivisions within the holding, have a good record. Так, владеющие землей сельскохозяйственные кооперативы, где хозяйственной деятельностью занимаются семьи фермеров, которым принадлежат земельные наделы, имеют хорошие показатели.
Больше примеров...
Владеющих (примеров 15)
Some 180,000 enterprises owning and operating almost 1.6 million different locations received individual census forms. Около 180000 компаний, владеющих и управляющих почти 1,6 млн. различных объектов, получили индивидуальные статистические анкеты.
With its resolution on employment in the informal sector, the 15th ICLS provided an international statistical definition of a grouping of household enterprises in recognition of their importance in creating employment and income for households owning and operating them. В своей резолюции, посвященной занятости в неформальном секторе, пятнадцатая МКССТ сформулировала международное статистическое определение категории предприятий домашних хозяйств в знак признания их важного значения для обеспечения занятости и доходов домашних хозяйств, владеющих и управляющих ими.
It reflects and benefits from the experiences of all relevant stakeholder groups, including national policymakers from intellectual property offices and competition authorities, global IPR owning companies, small and medium-sized enterprises, as well as relevant international organizations. В записке отражен и использован в качестве основы опыт всех соответствующих групп заинтересованных участников, включая разработчиков национальной политики из учреждений, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, и органов, регулирующих конкуренцию, компаний, владеющих глобальными ПИС, малых и средних предприятий, а также соответствующих международных организаций.
With the complex structure of seed producers, seed brands, and resellers, not even a crude estimate of the numbers of "original" producers, that is, single economic entities owning one or more seed brands, could be made. При сложной структуре производителей семян, торговых марок, под которыми они выходят, и торговых посредников невозможно сделать даже грубую оценку числа "подлинных" производителей, т.е. отдельных экономических субъектов, владеющих одной или несколькими торговыми марками семян.
White House Chief of Staff Rahm Emmanuel has proposed the extrajudicial banning of any American on the fraudulent no-fly list from owning any firearm. Глава администрации Белого дома Рэм Эммануель предложил внести всех американцев, владеющих огнестрельным оружием, в список лиц, которым запрещено летать самолетом.
Больше примеров...
Владеет (примеров 13)
The State of Finland is the major shareholder (55.8%), with no other shareholder owning more than 5% of shares. Основным акционером является правительство Финляндия (55.8 %), ни один другой акционер не владеет более чем 5 % акций.
Wealth remains highly concentrated at the global level, with the top 1 per cent owning 40 per cent of global wealth and the 85 richest individuals having an estimated net worth equivalent to that of the poorest half of the planet. На глобальном уровне концентрация богатства по-прежнему остается высокой, 1 процент самых богатых людей владеет 40 процентами мировых богатств, а собственный капитал 85 богатейших людей, согласно оценкам, равен стоимости имущества беднейшей половины населения планеты.
They didn't want a handful of designers owning the seminal building blocks of our clothing. Суд хотел избежать ситуации, когда небольшая кучка дизайнеров владеет формообразующими элементами одежды.
It is the largest independent producer of DRAM memory modules, currently owning 64% of the third-party worldwide DRAM module market share, according to IHS. Является крупнейшим независимым производителем модулей памяти DRAM, в настоящее время владеет 46 % мирового рынка модулей DRAM, согласно iSuppli.
Why? You have a problem with a guy owning a flower shop? У вас есть проблемы с парнем, который владеет этим магазином?
Больше примеров...
Владельцем (примеров 18)
I just... never saw myself owning a company called Да. Просто никогда не видел себя владельцем компании с названием
So, tonight, one, and only one, of you will leave here owning 49% of this venture. Сегодня один, только один из вас выйдет отсюда владельцем 49% этого предприятия.
Aged 55, he fulfilled his lifelong dream of owning his own farm, and he produced biologically grown produce. В возрасте 55 лет осуществил свою давнюю мечту, стал владельцем собственной фермы.
She fell in with the first two-pool owning bloke she met and that was it. Она сошлась с первым же владельцем двух бассейнов, вот и всё.
Then for the first time it became known that Dmitry Gudkov had been owning Parustrans Ltd., a company registered in the British Virgin Islands, since 2006, and in violation of the law had not declared the possession of foreign companies. Тогда впервые стало известно, что Дмитрий Гудков с 2006 года является владельцем компании Parustrans Ltd., зарегистрированной на Британских Виргинских островах, и в нарушение законодательства не задекларировал владение иностранной компаний.
Больше примеров...
Владея (примеров 9)
In addition, he had investments in Egypt, owning 4% of Delta Bank. Кроме того, он имел инвестиции в Египте, владея 4% Delta Bank.
Uslan was born in Bayonne, New Jersey and was an avid comic book collector from a very young age, owning a collection that included the second issue of Batman and the first Superman comic, among others. Майкл Услан родился в Бейонне, Нью-Джерси и он был заядлым коллекционером комиксов с самого раннего детства, владея коллекцией, которая содержала вторые выпуски про Бэтмена и первый комикс про Супермена, среди других.
Owning a variety of watercolor techniques, she created a vivid memorable images close contemporary of the objective world, passing its aesthetic value and giving warmth things that make our everyday environment. Владея разнообразными акварельными техниками, она создала яркие запоминающиеся образы близкого современнику предметного мира, передав его эстетическую значимость и наделив душевной теплотой вещи, составляющие наше бытовое окружение.
Owning 36% of the world's market share, Rosatom is the leader in the world market of services for uranium enrichment. Владея 40 % мировых мощностей, «Росатом» является лидером на мировом рынке услуг по обогащению урана.
Owning it leaves me disadvantaged. Владея им, я остаюсь в невыгодном положении.
Больше примеров...
Владеют (примеров 11)
But despite owning the means of production such as land and tools, Chinese peasants have not achieved the social and political status accorded industrial workers in state-owned sectors - people who, according to the constitution, remain the official "vanguard" class. Но несмотря на то, что китайские крестьяне владеют средствами производства, такими как земля и орудия труда, они не достигли социального и политического статуса, который получили рабочие государственных секторов промышленности - люди, которые, согласно конституции, остаются официальным «авангардным» классом.
In total, 44 per cent of Dalits in the Terai are landless and 44.6 per cent of the Dalits of the Hills are marginalized farmers (owning 0.18 to 0.40 hectare of land). В общей сложности в тераях безземельными являются 44% далитов, а на Взгорье 44,6% далитов относятся к категории фермеров-бедняков (владеют от 0,18 до 0,40 га земли).
They believe that they hold their land in trust from their fore-parents for their descendants and often describe themselves as belonging to the land rather than owning it. Они полагают, что земля досталась им по наследству от их прародителей, и часто говорят о том, что они не владеют землей, а являются ее частью.
He asked the delegation to explain the restrictions on foreigners owning property in Kuwait. Он просит делегацию объяснить ограничения, налагаемые на иностранцев, которые владеют собственностью в Кувейте.
That was noted as a particular issue for women farmers, who were believed to be the majority of the world's food producers while owning a fraction of the world's land. Участники дискуссии отметили, что данный вопрос представляет собой особую проблему для женщин-фермеров, которые, согласно имеющимся данным, составляют большинство мировых производителей продуктов питания и при этом владеют совсем незначительной долей мировых земельных ресурсов.
Больше примеров...
Владеющим (примеров 6)
It is said that the prices for quotas are so high as to preclude any gain for a fisherman not owning a quota. Цены на квоты намеренно завышены, чтобы исключить получение какой бы то ни было выгоды рыбаком, не владеющим квотой.
Extra privileges are given to families residing in rural areas and owning plots of land with an overall arable area of 2-3.5 ha. Дополнительные льготы предоставляются семьям, проживающим в сельских районах и владеющим участками земли с общей обрабатываемой площадью в 2-3,5 га.
Thanks to highly skilled, owning modern technologies of building manufacture, to experts of building specialities and the effective monitoring system of quality, firm "PAMATS" guarantees performance of the works corresponding to effective standards and requirements of the international standards. Благодаря высококвалифицированным, владеющим современными технологиями строительного производства, специалистам строительных специальностей и эффективной системе контроля качества, фирма "PAMATS" гарантирует выполнение работ, соответствующих действующим нормам и требованиям международных стандартов.
(b) Establishment grants should be made to rental organizations operated by local authorities and to non-governmental organizations owning and operating specialized rental accommodation, e.g. for students, the elderly, the handicapped and people with diminished working capacity. Ь) следует выделить субсидии для предприятий и предоставить их арендным организациям, контролируемым местными органами, а также неправительственным организациям, владеющим и эксплуатирующим специализированное арендное жилье, например жилье для студентов, престарелых, инвалидов и людей с той или иной степенью нетрудоспособности.
The cost of the relocation plot is shared by the land owning agency, plan assistance of Government of NCT of Delhi and the beneficiary as follows: Стоимость участка для переселения покрывается совместно агентством, владеющим землей, из плана помощи правительства НСТ Дели и бенефициаром следующим образом:
Больше примеров...
Владеющими (примеров 5)
Excluding the Government, most of the registered owners of the Democratic People's Republic of Korea ships are small companies, owning only one or two vessels. Помимо правительства, большинство зарегистрированных владельцев судов Корейской Народно-Демократической Республики являются мелкими компаниями, владеющими лишь одним или двумя суднами.
The case studies show that such entities are increasingly used by multinational groups in a wide range of organisational structures which go beyond the traditional control chains of holdings owning financial shares of a group of subsidiaries. Тематические исследования показывают, что такие предприятия все шире используются многонациональными группами в широком спектре организационных структур, которые выходят за рамки традиционных схем контроля за холдингами, владеющими финансовыми активами группы дочерних предприятий.
And a system of direct benefit-sharing between "suppliers" owning the resources and "buyers" commercializing them could also be a disincentive to share seeds and propagate material among farmers. Отрицательную роль в стимулировании обмена семенами и распространении материала среди фермеров может сыграть и система прямого распределения выгод между «поставщиками», владеющими ресурсами, и «покупателями», способствующими их коммерциализации.
Perhaps there could be external pressures such as contractual agreements with the owning units (typically general government). Возможно, что в таких случаях над ними довлеют внешние факторы, такие как наличие договорных отношений с владеющими ими структурами (как правило, органами государственного управления).
They are described as units that hold the assets (owning controlling-levels of equity) of a group of subsidiary corporations and whose principal activity is owning the group. Они отнесены к структурам, которые являются держателями активов (владеющими контрольными пакетами капитала) группы дочерних корпораций, и их основным видом деятельности является владение этой группой.
Больше примеров...
Обладание (примеров 8)
For most of us, our relationship with animals involves the owning of a pet or two. Для большинства из нас, наших отношений с животными вовлекает обладание домашнего животного или два.
Even if owning oil assets is a useful hedge (as in a small, oil-consuming country), it is not clear that buying stakes in opaque companies in foreign countries is the best strategy. Даже если обладание нефтяными активами - полезная защита (для маленькой нефтепотребляющей страны), ещё неочевидно, что покупка доли в непрозрачных компаниях за границей - это лучшая стратегия.
Owning indigenous knowledge in the process of education research can be a difficult and delicate matter. Обладание автохтонными знаниями может оказаться трудной и деликатной проблемой в процессе дидактических исследований.
Don't worry. I won't be owning you either. Я не буду претендовать на обладание тобой.
"Slavery is but the owning of labor and carries with it the care of the laborers, while the European plan... is that capital shall control labor by controlling wages." "Рабство - это обладание рабами и, вместе с тем, забота о них, в то время как Европейский план контролирует рабочих капиталом через их кошельки".
Больше примеров...
Владельцами (примеров 8)
Although the indigenous people concerned regard themselves, with good reason, as owning the land and resources they occupy and use, the country itself, typically, disposes of the land and resources as if the indigenous people were not there. Хотя соответствующие коренные народы вполне справедливо считают себя владельцами той земли и ресурсов, которую они занимают и которыми они пользуются, сама страна распоряжается землей и ресурсами так, как будто бы коренного народа там и не было21.
Yet women were crucial to the development agenda, being the country's main agricultural producers, and owning almost half of all micro and small enterprises, a situation that was expected to be reinforced with sustained economic growth. И это при том, что женщины играют важную роль в решении задач, стоящих на повестке дня в области развития, и являются главными производителями сельскохозяйственной продукции в стране и владельцами почти половины микропредприятий и предприятий малого бизнеса.
BC now has the highest proportion of women in the workforce and highest percentage of women owning or operating a small business in Canada. В настоящее время в Британской Колумбии самая высокая в Канаде доля работающих женщин и самая высокая доля женщин, которые являются либо владельцами, либо руководителями предприятий малого бизнеса.
UNESCO stated that the media were heavily regulated by the Government through direct and indirect political, legal and structural systems of control and that the country had heavily concentrated media, with two umbrella companies owning all the daily newspapers, television and radio channels. ЮНЕСКО заявила, что деятельность СМИ страны жестко регулируется правительством с помощью политических, правовых и структурных систем прямого и опосредованного контроля и что сектору СМИ присуща высокая степень концентрации, поскольку две "зонтичные" компании являются владельцами всех ежедневных газет, а также телевизионных и радиоканалов.
The institution of the quota system in 1984 automatically encompassed all persons owning boats 10 gross tons and larger, but boats smaller than this limit were not brought under the system at once. Введенная в 1984 году система квот автоматически распространилась на всех лиц, являющихся владельцами судов водоизмещением в 10 тонн брутто и более, но на суда меньшего размера эта система сразу не распространялась.
Больше примеров...