Английский - русский
Перевод слова Owner

Перевод owner с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Владелец (примеров 1405)
Now, it also entails that the owner be carrying the loan himself. Также предусмотрено то, что владелец сам выплатит заём.
The owner thought it wasn't a big deal, but then he heard something from behind the boxes, something that sounded like breathing. Владелец подумал, что это ерунда, но потом он услышал что-то из-за коробок, что-то, похожее на дыхание.
MICHEL HARSON, 43, OWNER, MAYOR OF AUNAY COMMUNE МИШЕЛЬ АРСОН, 43 ГОДА, ВЛАДЕЛЕЦ, МЭР КОММУНЫ ОРНЭ
I'm not a castle owner. Я не владелец замка.
The tea was first discovered by Yamamotoyama's sixth owner, Yamamoto Kahei, in 1835 (Tenpō year 6). Название чаю дала чайная компания Ямамотояма, шестой владелец которой, Ямамото Кахэй, впервые открыл миру гёкуро в 1835 году.
Больше примеров...
Хозяин (примеров 310)
Sal was in financial trouble, he has no alibi, and in cases of arson, the owner always did it. У Сэла были финансовые трудности, у него нет алиби и в случае поджога это всегда делает хозяин.
This is Yui and I'm Yamaki, the owner Это Юи. А меня зовут Ямаки, я здесь хозяин.
It should be noted that small and medium-sized rural property may not be expropriated, provided the owner does not hold other property (article 185 of the federal Constitution). Следует отметить, что экспроприации не подлежит собственность малого и среднего размера при условии, что хозяин не владеет другой собственностью (статья 185 Федеральной конституции).
The workshop owner, Sid Walden. Хозяин мастерской, Сид Уолден.
Before starting the construction of a new house, a thoughtful owner immediately thinks about its service, even when the future home exists only in the project documentation. Начиная строительство нового дома, хороший хозяин задумывается о том, как сделать его долговечным и удобным - даже если будущий дом существует пока только в виде папки с проектной документацией.
Больше примеров...
Собственник (примеров 149)
An outright owner owns both the dwelling structure and the land on which it stands. Неограниченный собственник владеет как самой жилищной постройкой, так и землей, на которой она находится.
As a customer of Whois, a service that provides information about internet domains (as owner or email contact), we can use vWhois. Как клиент Whois, сервис, который предоставляет информацию об интернет-доменов (как собственник или по электронной почте контакта), мы можем использовать vWhois.
Even before the end of the proceeding for the inhabitants' rights of property to the house, the Prefecture disposed of the territory and of the house as an owner, without being officially authorized to this by any document. Ещё до окончания судебного разбирательства о праве жильцов на дом префектура стала распоряжаться территорией и домом как собственник, по документам таковым не являясь.
Thus, it is desirable that the shochet refuse to perform the shechita unless the animal's owner expresses his agreement to give the gifts. В любом случае желательно, чтобы шохет сам отказался выполнить шхету, пока собственник животного не выразит согласие принести дар.
A foreign owner must sell a land parcel within one year if the land parcel was transferred to the foreigner as a result of inheritance, gift, or foreclosure. Иностранный собственник, получивший земельный участок в наследство, в подарок или в качестве залога, оставшегося невыкупленным, должен продать его в течение одного года.
Больше примеров...
Хозяйка (примеров 62)
Robert£ the owner came by today. Роберт, его хозяйка пришла сегодня.
Well, if it is, she's back again as the owner. Ну, если это так, то теперь она вернулась как хозяйка.
The owner gave us some kimchi as well. Хозяйка дала нам кимчхи.
Gyo Tae Palace's owner is back! Хозяйка дворца Кё Тхэ вернулась!
You are the owner here? (using formal speech) Значит... это ты хозяйка?
Больше примеров...
Правообладатель (примеров 28)
Intellectual property owner A grants a licence to licensee B under a licence agreement permitting B to grant sub-licences. Правообладатель интеллектуальной собственности А выдает лицензию лицензиату В на основании лицензионного соглашения, разрешающего В выдавать сублицензии.
Under law relating to intellectual property, a secured creditor may be treated as an owner, licensor or licensee. Согласно законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности, обеспеченный кредитор может рассматриваться как правообладатель, лицензиар или лицензиат.
"Pladform" profits from promotional materials included in the video: 75% of the revenue from the advertising goes to the content owner, 25% is shared between the platform and the website that embeds the media player. Pladform зарабатывает на включении в видеозаписи рекламных материалов: 75 % дохода от рекламного показа получает правообладатель контента, а 25 % платформа делит с сайтом, разместившим медиапроигрыватель.
Commercial uses of an orphan work in which the owner came forward would only be charged a "reasonable compensation" of the profits, and use of the work would be allowed to continue. В случае коммерческого использования произведения неустановленного автора, если правообладатель объявился, должна взиматься «разумная компенсация» из прибыли, а использование произведения в дальнейшем разрешено.
The owner must be the universal and final arbitrator of use and must show that use is carefully monitored and enforced. Правообладатель должен быть судьёй в последней инстанции и должен показывать это постоянно и непрерывно.
Больше примеров...
Обладатель (примеров 9)
Property is not an abusive privilege when the owner uses it for others as he does for himself. Собственность не является противозаконной привилегией в тех случаях, когда ее обладатель пользуется ею в интересах других лиц таким же образом, как и для себя самого.
Abracadabra - every magnet owner can become a magician! Абракадабра - так обладатель магнита становится волшебником!
Perhaps the beauty of the house renders its owner a little less repulsive, Lizzy? Может быть в таком красивом доме его обладатель выглядит менее отталкивающе?
Things derived from a crime concerning which a verdict of guilty or judicial pardon has been rendered, provided that the owner thereof is not a person having had no hand in the crime; предметов, полученных в результате правонарушения, независимо от того, были ли осуждены или оправданы совершившие его лица, за исключением случаев, когда обладатель этих средств не имеет никакого отношения к правонарушению;
In the case of a verdict of guilty or judicial pardon, the things used or prepared for the commission of the crime may be confiscated provided that the owner thereof is not a person having had no hand in the crime. В тех случаях, когда состоялось зачитывание приговора или оправдания, могут быть конфискованы предметы, которые использовались или должны были использоваться для совершения правонарушения, за исключением случаев, когда обладатель этих предметов не имеет никакого отношения к правонарушению».
Больше примеров...
Владелицей (примеров 13)
I met Wendy, the owner... Я встретился с Венди, владелицей...
After a 90-year break, IRFĒ fashion house was restored to life by its new owner Olga Sorokina. После 90-летнего перерыва, дом моды IRFE был возвращен к жизни его новой владелицей Ольгой Сорокиной.
I happen to be personal friends with the owner. Но я дружу с его владелицей.
I have a solid relationship with Jo, the company's owner. У меня отличные отношения с Джо, владелицей компании.
She asked to see the owner. Она хотела поговорить с владелицей.
Больше примеров...
Руководителя (примеров 25)
Present all information in a manner intelligible to the owner and suitable for presentation to prospective partners or to sources of finance. Представить всю информацию в удобном для руководителя проекта виде, который был бы также приемлемым для представления потенциальным партнерам или организациям по финансированию.
The Advisory Committee also sought additional information on the steps being taken to empower the project owner, the process owners and the Project Director, their terms of reference and the actions taken to promote commitment to the project throughout the Secretariat. ЗЗ. Консультативный комитет запросил также дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях наделения полномочиями руководителя проекта, руководителей процессов и директора проекта, о сфере их компетенции и мерах, принимаемых для содействия обеспечению приверженности проекту во всем Секретариате.
(c) Up-front assessments, which would increase the investment outlay at the start of the project but which would be advantageous to the project because they would provide the most flexibility to the project owner to respond to unforeseen needs that might arise. с) авансовое начисление взносов, что повысило бы инвестиционные расходы в начале осуществления проекта, но было бы выгодным для проекта, поскольку у руководителя проекта была бы в этом случае максимальная гибкость в плане реагирования на непредвиденные потребности, которые могут возникнуть.
Those charged with inciting the riots include an independent radio station owner, a newspaper editor and two student youth movement leaders. К числу обвиненных в подстрекательстве к беспорядкам относятся владелец независимой радиостанции, редактор газеты и два руководителя студенческого движения.
The project is carried out with a team of process owner, a professional project leader, data collection staff, methodology staff, IT staff (including IT architects) and business architects. Этот проект реализуется силами группы владельца процесса, профессионального руководителя проекта, персонала по сбору данных, методистов, персонала по информационным технологиям (включая разработчиков архитектуры ИТ) и специалистов по бизнес-архитектуре.
Больше примеров...
Владеет (примеров 21)
For this purpose, the player currently in control of those units has to transfer them back to the owner. Да, для этого игрок, который владеет контролем над этими единицами, должен передать эти единицы назад.
But when it turned out Steve was the real owner, I broke my arm and plastered another lease around my cast. Но когда оказалось, что всем владеет Стив, я сломал себе руку и натянул другую дарственную на гипс.
DR. DEXTER: Who's the current owner? А кто владеет им сегодня?
International standards treat ownership of property abroad as a form of FDI - the non-resident owner is deemed to own, not the property directly, but a notional company which in turn owns the house or apartment. В соответствии с международными стандартами собственность за границей учитывается как одна из форм прямых иностранных инвестиций - владелец-нерезидент считается собственником не самого имущества, а условной компании, которая в свою очередь владеет домом или квартирой.
The result of the game also meant that Argonauts owner David Braley became the first team owner to win back-to-back Grey Cups with two different teams; Braley also owned the 2011 champions, the BC Lions (Braley has since sold the Toronto Argonauts). Результат игры также означал, что Дэвид Брале (англ.)русск. стал первым владельцем двух разных команд, вслед друг за другом выигравшими кубок Грея, - Брале также владеет клубом Бритиш Коламбия Лайонс, ставшим чемпионом 2011 года.
Больше примеров...
Владелице (примеров 8)
What can you tell me about the previous owner? Что вы можете сказать о предыдущей владелице?
I promise I'll return you to your owner. Обещаю вернуть тебя твоей владелице
The premium was paid into Ms. Petit's account on 30 December 1992, but no payment was made to the owner, who filed a complaint against the authors. Компенсация за вырубку виноградника была переведена 30 декабря 1992 года на счет г-жи Пети, однако владелице земли ничего выплачено не было, и она возбудила иск против авторов.
Hello. In order to avoid red tape, we returned the money straight to the owner. Мы вернули деньги владелице, чтобы избежать ненужной волокиты.
"It gives me great pleasure to restore this atlas to its owner." С почтением возвращаю этот атлас его владелице.
Больше примеров...
Владелицу (примеров 7)
And to its owner, who took on the old boys and won. И за владелицу, которая бросила вызов старикам и победила.
The series follows the adventures of Martin, a philosophizing dog who sees his owner, Nan, as a beloved life partner. Сериал рассказывает о приключениях философствующего пса Мартина, который воспринимает свою владелицу Нэн как любимую спутницу жизни.
Perhaps you would be so kind... as to help me find the owner... of this rather remarkable shoe. Быть может, вы будете столь добры, что поможете мне найти владелицу этой необыкновенной туфельки.
I just couldn't find your owner. Я просто не смог найти твою владелицу
So is his owner. Как и про его владелицу.
Больше примеров...
Заказчика (примеров 12)
In addition, the project had not had a senior responsible owner until April 2012. Кроме того, до апреля 2012 года не было старшего ответственного заказчика проекта.
INVITES the IDB to consider providing the necessary financial resources, on request by the project owner through its government, to fully implement the identified activities in order to achieve the designated project milestones; З. предлагает ИБР рассмотреть возможность обеспечения, по требованию заказчика проекта через его правительство, финансовых средств, необходимых для полного осуществления установленных мероприятий в целях достижения намеченных промежуточных целей проекта;
A "pay when paid" clause is superficially attractive - among other effects the main contractor and the subcontractor may both be said to be at risk of non payment by the owner. Положения об "оплате по цепочке" внешне привлекательны - в частности, и подрядчику, и субподрядчику может грозить опасность неоплаты со стороны заказчика.
Such a clause relieves the paying party - most usually the contractor - from the obligation to pay the party down the line - the subcontractor in the usual example - until the contractor has been paid by the owner. Такое положение освобождает плательщика - в большинстве случаев подрядчика - от обязанности производить оплату нижестоящему участнику контрактной цепи - как правило субподрядчику - до тех пор, пока сам подрядчик не получит оплату от заказчика.
The company's main activities are organization of owner supervision, preparation of expert analyses and the conduct of construction procurements. Основные сферы деятельности предприятия: организация технического надзора со стороны Заказчика, составление экспертных оценок, а также проведение тендеров на строительство объектов.
Больше примеров...
Владел (примеров 5)
A relatively high percentage of households (66.3 per cent) are owner occupied in 2002. Относительно высокий процент домохозяйств (66,3%) владел своим жильем в 2002 году.
His father, Meyer Emanuel Kempner, was a wine trader and factory owner. Его отец, Мейер Эмануэль Кемпнер, торговал вином и владел фабрикой.
I don't know where this boat's been or what kind of person the owner was before me. Я не знаю где эта лодка бывала и что за человек владел ей до меня.
(c) The seized asset's owner is unknown or the person from whom it was seized or restrained was unlawfully in possession. (Criminal Code sections 462.38 or 462.78); с) владелец арестованных активов неизвестен или же лицо, у которого они были арестованы или права на которые были ограничены, незаконно владел ими (разделы 462.38 или 462.78 Уголовного кодекса);
In 1862 he came temporarily into possession of a medical papyrus which was sold by its Egyptian owner to Georg Ebers in 1873 and published by Ebers in 1875. В 1862 году он временно владел медицинским папирусом, который был продан Георгу Эберсу в 1873 году и был опубликован Эберсом в 1875 году.
Больше примеров...