According to the mayor, you're the outlaw... who caused Central City so much trouble 10 years ago. | Согласно мэру, ты преступник... который доставил Централ Сити немало проблем 10 лет назад. |
Outlaw headed this way, fellow named Tornado Johnson. | Сюда направился преступник, парень по имени Торнадо Джонсон. |
So says the outlaw. | И это говорит преступник. |
You're a real live outlaw, aren't you? | Ты настоящий преступник, да? |
This information will be sent shortly to the Belgian or Italian courts to help secure a conviction against this outlaw and claim compensation for the enormous harm he has done to the Congolese state and people. | Это досье будет незамедлительно передано бельгийскому или итальянскому суду, с тем чтобы добиться осуждения этого лица, объявленного вне закона, и возмещения огромного ущерба, который этот преступник причинил конголезскому государству и его народу. |
I shall avenge every slight, outlaw! | Я отомщу каждое небольшое, вне закона! |
The project was stalled when Clint Eastwood hired Kaufman to write The Outlaw Josey Wales. | Проект был остановлен, когда Клинт Иствуд нанял Кауфман писать вне закона Джоси Уэйлс. |
For the purposes of the 1980 Convention, a protocol could be agreed on without lengthy negotiation; it could, in simple language, ban blinding as a method of warfare and outlaw the use of laser weapons for this purpose. | Для целей Конвенции 1980 года можно было бы без пространных переговоров согласовать такой протокол, который, попросту говоря, запретил бы ослепление как способ ведения войны и поставил бы вне закона применение лазерных видов оружия в этих целях. |
He rebelled against King John (1199-1216) from 1200 to 1203, mainly over a dispute concerning his familial right to Whittington Castle, and was declared an outlaw. | Он восставал против короля Иоанна Безземельного в 1200-1203 годах, главным образом, из спора о владении замком Уиттингтон, и был объявлен вне закона. |
The purpose is to outlaw members of the Khmer Rouge and their armed forces. | Цель закона состояла в том, чтобы объявить вне закона представителей "красных кхмеров" и их вооруженных сил. |
If the U.S. government thinks we should not be doing business in China, then they have one simple remedy: outlaw it. | Если правительство США считает, что мы не должны делать бизнес в Китае, тогда у них есть одно простое средство: запретить это. |
The parties took on voluntary commitments to outlaw the production, acquisition and deployment in their territories of nuclear weapons and their components, or of other nuclear explosive devices. | Стороны Договора взяли на себя добровольные обязательства запретить производство, приобретение и развертывание на их территории ядерного оружия и его компонентов или других ядерных взрывных устройств. |
Notes with serious concern the prevalence of child labour in Cambodia, and calls upon the Government of Cambodia to ensure adequate health and safety conditions and access to education for working children and to outlaw the worst forms of child labour; | отмечает с серьезной обеспокоенностью широкое распространение детского труда в Камбодже и призывает правительство Камбоджи обеспечить безопасные для жизни и здоровья условия труда и доступность образования для работающих детей и запретить наиболее тяжелые формы детского труда; |
76.43. Outlaw corporal punishment in the context of juvenile justice, school education and at home (Germany); | 76.43 запретить телесные наказания в контексте правосудия в отношении несовершеннолетних лиц, школьного образования и в семье (Германия); |
Leading sponsor Sen. Hubert Humphrey wrote two amendments specifically designed to outlaw busing. | Хьюберт Хамфри написал две поправки специально разработан, чтобы запретить перевозки. |
Since polygamy contravened the Convention, it was the responsibility of the Government to outlaw and abolish its practice. | Поскольку полигамия противоречит Конвенции, правительство несет ответственность за запрещение и прекращение такой практики. |
Measures to outlaw nuclear-weapon test explosions and other nuclear explosions will inherently contribute to the promotion of broader and more far-reaching goals. | Меры, направленные на запрещение испытательных взрывов ядерного оружия и других ядерных взрывов, будут непременно содействовать достижению более широких и глобальных целей. |
The Supreme Court of Sri Lanka decided in April 1998 on the constitutionality of a law that aimed to outlaw and suppress, inter alia, verbal abuse (called ragging, bullying and/or harassment) within educational institutions. | В апреле 1998 года Верховный суд Шри-Ланки вынес постановление о конституционности закона, направленного на запрещение и наказание, в частности словесного оскорбления (именуемого издевательством над новичками, хулиганством и/или запугиванием) в учебных заведениях. |
93.32. Elaborate and implement where gaps exist, legislative and administrative measures to outlaw discrimination against women and eliminate gender based violence (South Africa); | 93.32 разрабатывать и выполнять, где существуют пробелы, законодательные и административные меры, направленные на запрещение дискриминации в отношении женщин и искоренение насилия на гендерной почве (Южная Африка); |
The Supreme Court of Sri Lanka decided in April 1998 on the constitutionality of a law that aimed to outlaw and suppress, inter alia, verbal abuse within educational institutions. | Результатом рассмотрения Комиссией данного дела было решение о выплате финансовой компенсации этому мальчику54. В апреле 1998 года Верховный суд Шри-Ланки вынес постановление о конституционности закона, направленного на запрещение и наказание, в частности словесного оскорбления в учебных заведениях. |
"A man witnessed a red phantom sweep the outlaw motorcyclists... from their machines, and then apparently vanish into thin air". | "Человек, засвидетельствованный как красный фантом, сбивает незаконных мотоциклистов... с их машин, и затем, бесследно исчезает". |
In this regard, the GoS shall present a comprehensive plan to the CFC for the disarmament and disbandment of armed militia, and for combating illegally armed persons, bandits and other outlaw groups both foreign and local operating in Darfur. | В этой связи правительство Судана представляет КПО комплексный план разоружения и расформирования действующих в Дарфуре вооруженных формирований и ликвидации лиц, незаконно носящих оружие, бандитов и других незаконных групп, как иностранных, так и местных. |
The CFC shall monitor and verify the disarmament and disbandment of the militia groups, and the combating of illegally armed persons, bandits and other outlaw groups, in accordance with the agreed plan. | КПО контролирует и проверяет мероприятия по разоружению и расформированию вооруженных формирований и ликвидации лиц, незаконно носящих оружие, бандитов и других незаконных групп в соответствии с принятым планом. |
The policy provides for repeal of existing laws and outlaw regulations, customs and practices that discriminate against women in relation to land and securing inheritance rights of unmarried daughters. | в области землепользования предусматриваются аннулирование существующих законов и незаконных постановлений, обычаев и практики, которые дискриминируют женщин в отношении права на землю, и обеспечение наследственных прав незамужних дочерей. |
Their specific objectives show how the strategy seeks to address various problems associated with the membership of men and women in outlaw armed groups, with activities linked to events and the exercise of good practices relating to the topic. | Соответственно, в конкретных задачах этой стратегии находит свое отражение попытка решать в рамках ее реализации различные проблемы, связанные с пребыванием женщин и мужчин в рядах незаконных вооруженных формирований, путем осуществления мероприятий, дающих примеры и уроки применения наиболее эффективных методов решения подобных проблем. |
It should outlaw polygamy, which violates the dignity of women, and take effective steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights. | Ему надлежит объявить вне закона полигамные браки, которые ущемляют достоинство женщин, и принять эффективные меры для противодействия дальнейшему сохранению обычной практики, которая наносит большой ущерб правам женщин. |
Three major intergovernmental conferences in 2013 and 2014 on the "humanitarian impact of nuclear weapons", in Norway, Mexico and Austria, strengthened the international resolve to outlaw nuclear weapons. | Три крупные межправительственные конференции в 2013 и 2014 годах по «гуманитарным последствиям применения ядерного оружия» в Норвегии, Мексике и Австрии укрепили международную решимость объявить вне закона ядерное оружие. |
(c) Review and enact or amend legislation in order to outlaw all forms of discrimination based on descent in accordance with the Convention; | с) рассмотреть и принять или изменить законодательство, с тем чтобы объявить вне закона все формы дискриминации по признаку родового происхождения в соответствии с Конвенцией; |
From a human rights perspective, development efforts must work to eliminate racial discrimination through programmes and processes that could help Governments to reform legal systems and outlaw discrimination in employment, education, credit services and other entitlements. | С правозащитной точки зрения усилия в области развития должны быть направлены на ликвидацию расовой дискриминации путем реализации программ и процессов, которые могут помочь правительствам реформировать правовую систему и объявить вне закона дискриминацию в области занятости, образования, кредитных услуг и других прав. |
It drew Armenia's attention to the absence of a legal prohibition of organizations involved in activities promoting and inciting racial discrimination and urged it to bring its legislation into line with the Convention, and to outlaw any organization which promoted or incited racial discrimination. | Он обратил внимание Армении на отсутствие законодательного запрета деятельности организаций, занимающихся поощрением расовой дискриминации и подстрекательством к ней, и обратился к Армении с настоятельным призывом привести свое законодательство в соответствие с положениями Конвенции, объявить вне закона любые организации, поощряющие или подстрекающие к расовой дискриминации. |
Robin Hood's no ordinary outlaw. | Робин Гуд не какой-то обыкновенный разбойник. |
More dogs have been brought in but the outlaw is still on the run. | Число собак было увеличено, но разбойник все еще в бегах. |
There's a town legend that a famous outlaw robbed a train and buried the loot somewhere in smallville. | Есть городская легенда, что знаменитый разбойник ограбил поезд... и спрятал награбленное где-то в Смолвиле. |
He isn't quite the formidable outlaw you imagined him to be. | Он не настолько серьезный разбойник, чтобы думать, что это был он. |
Whatever, but he used to be a tough guy and an outlaw! | Что ни говори, но мой брат был разбойник, а теперь... |
Only an outlaw, like you. | Просто изгой, как и ты. |
I'm still an outlaw, Tom Builder. | Я все ещё изгой, Том Строитель. |
Outlaw 1, Outlaw 1, we got a roadblock. | Изгой 1, Изгой 1, у нас препятствие на дороге. |
Williams' first solo album, Risin' Outlaw, was released in September 1999 to respectable sales and strong reviews. | Первым соло альбомом Уильямса Третьего стал Risin' Outlaw, выпущенный в сентябре 1999 года, альбом отметился высокими продажами и положительными отзывами. |
In an interview in March 2011 with online blogger DDotOmen, record producer Cardiak revealed that he had produced a song for the album called "Outlaw", which was later released to several digital outlets to promote the album. | В марте 2011 года в интервью с онлайн-блогером DDotOmen и продюсером Cardiak выяснилось, что он записал для альбома трек, под названием «Outlaw», который позже был выпущен через цифровую дистрибуцию. |
Hell's Angels: The Strange and Terrible Saga of the Outlaw Motorcycle Gangs is a book written by Hunter S. Thompson, first published in 1966 by Random House. | «Ангелы Ада» (англ. Hell's Angels: The Strange and Terrible Saga of the Outlaw Motorcycle Gangs) - роман, написанный Хантером Томпсоном и впервые опубликованный в 1966 году. |
They guest appeared on the songs "Me Against the World" and "Outlaw". | Только затем, Dramacydal появились на альбоме «Me Against the World» в песнях «Me Against the World» и «Outlaw». |
Outlaw 4 Life: 2005 A.P. is the fourth studio album by Outlawz, It was released on April 19, 2005. | «Outlaw 4 Life: 2005 A.P.» - студийный альбом Outlawz, выпущенный в 2005 году. |
Outlaw was released in November 2001 and acquired by the Phoenix Suns. | Аутло был освобождён в ноябре 2001 и подписан Финикс Санз. |
On April 17, 1998, Outlaw recorded 25 points, 13 rebounds, and 10 assists in a 121-109 win over the New Jersey Nets. | 17 апреля 1998 Бо Аутло ухитрился набрать 25 очков, 13 подборов, и отдать 10 передач и помог Орландо обыграть Нью-Джерси Нетс 121-109. |
In 2004, after one season in Memphis, Outlaw returned to Phoenix where he was hampered by nagging injuries and his playing time was restricted by the strength of the team. | В 2004 году, после одного сезона в Мемфисе, Аутло возвратился в Финикс, где ему мешали травмы, и его время игры было ограничено. |
On February 15, 1994, Outlaw began his NBA career with the Los Angeles Clippers, recording 13 points and 7 rebounds in a 100-89 win over the Los Angeles Lakers. | 15 февраля 1994 Аутло дебютировал в НБА, имея на руках контракт с Лос-Анджелес Клипперс.В своём дебютном матче Аутло набрал 13 очков и сделал 7 подборов, а его команда победила Лос-Анджелес Лейкерс со счётом 100-89. |
Outlaw began his professional career in the CBA, where he averaged a league-leading 3.8 blocks per game in the half-season he played for the Grand Rapids Hoops. | Аутло начал свою профессиональную карьеру в КБА, где он, несмотря на невысокий рост для центрового, добился прогресса в блокшотах, 3.8 за игру за половину сезона в КБА, выступая за Grand Rapids Hoops. |
Both the Beijing and the Havana Rules explicitly outlaw corporal punishment on juvenile detainees. | Как Пекинские, так и Гаванские правила четко запрещают применение телесных наказаний к содержащимся под стражей малолеткам. |
Following the imposition of the diamond embargo in May 2001, governmental officials, brokers and dealers have told miners that sanctions outlaw domestic production and they therefore cannot legally register miners. | После введения эмбарго на алмазы в мае 2001 года государственные чиновники, брокеры и дилеры заявили занятым на добыче алмазов рабочим, что санкции запрещают внутреннее производство и поэтому юридически зарегистрировать алмазодобытчиков невозможно. |
Attention is also drawn to the provisions of section 12 (7) of the Constitution (see para. 18 above), which outlaw racial segregation in respect of access to places of public resort. | Следует также обратить внимание на положения статьи 12(7) Конституции (см. пункт 18 выше), которые запрещают расовую сегрегацию в сфере доступа к местам публичного отдыха. |
7.6 As to the discriminatory effect of sections 122 and 123 of the Tasmanian Criminal Code, the author reaffirms that the combined effect of the provisions is discriminatory because together they outlaw all forms of intimacy between men. | 7.6 Что касается дискриминационного воздействия статей 122 и 123 Уголовного кодекса Тасмании, то автор вновь утверждает, что совместное воздействие этих положений носит дискриминационный характер, поскольку в своей совокупности они запрещают все формы интимных отношений между лицами мужского пола. |
The Acts also outlaw victimisation, that is, discrimination against an individual because he or she has taken a case or is giving evidence under the equality legislation, or has opposed by lawful means discrimination which is prohibited under this legislation. | Законы также запрещают виктимизацию, т.е. дискриминацию в отношении отдельных лиц, если они проходят по конкретному судебному делу или дают показания в соответствии с законодательством о равноправии или же законными способами борются с дискриминацией, запрещенной по этому законодательству. |
They should also enact and enforce legislation to outlaw and penalize illegal possession of small arms. | Они должны также принять и ввести в действие закон, запрещающий незаконное владение стрелковым оружием и предусматривающий наказание за нарушение этого закона. |
A bill to outlaw organized criminal activities is already at an advanced stage while on-going reforms in the law enforcement system will largely address most of the security challenges that Kenya has experienced in the recent past. | Законопроект, запрещающий организованную преступную деятельность, уже находится на продвинутом этапе утверждения, а продолжающиеся реформы в правоохранительной системе будут в значительной мере способствовать решению большинства сложных проблем в сфере безопасности, с которыми Кения столкнулась за недавний период времени. |
It urged Japan to adopt specific legislation to outlaw direct and indirect racial discrimination, and ensure adequate expertise and authority among law enforcement officials to deal with offenders and protect victims. | Он настоятельно призвал Японию принять конкретный закон, запрещающий прямую и косвенную расовую дискриминацию, и обеспечить, чтобы сотрудники правоохранительных органов имели надлежащий опыт и полномочия для принятия мер в отношении виновных и защиты жертв дискриминации. |
147.35. Implement the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) to adopt specific legislation to outlaw direct and indirect racial discrimination, and guarantee access to effective protection and remedies through competent national courts (South Africa); | 147.35 осуществить рекомендацию Комитета по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) принять конкретный законодательный акт, запрещающий прямую и косвенную расовую дискриминацию, и гарантировать доступ к эффективной защите и компенсации через компетентные национальные суды (Южная Африка); |
Not only will I outlaw twerking at McKinley High, but I have submitted a bill to the Ohio State Legislature banning twerking in Ohio public schools. | Я не только собираюсь запретить твёрк в МакКинли, но и направлю в администрацию штата Огайо законопроект, запрещающий твёрк во всех школах штата. |
Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully. | Нет, Порох Дэн сбежал с бандитом по имени Джулай Булли. |
'Cause, you know, you be a bad, bad man, and I be an outlaw. | Давай ты будешь плохим, очень плохим парнем, а я буду бандитом. |
You wanted to be an outlaw, kid - you got what you wanted in spades. | ы хотел быть бандитом, сынок и ты с лихвой этого добилс€ |
Just that he was, like, an outlaw. | Что он был бандитом. |