Английский - русский
Перевод слова Ought

Перевод ought с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Должен (примеров 92)
You ought tame that little mare of yours. Ты должен обуздать свою маленькую кобылку.
The liability both for breach of contract and for tort ought therefore to be assumed by the second respondent. Следовательно, ответственность за нарушение договорных и гражданско-правовых обязательств должен нести второй ответчик.
There's three things a man ought never do: Есть три вещи, которые мужчина никогда не должен делать:
The term value judgment can be used objectively to refer to any injunction that implies an obligation to carry out an act, implicitly involving the terms "ought" or "should". Термин «оценочное суждение» может использоваться объективно для обозначения любого судебного запрета, который подразумевает обязательство совершать действие, косвенно включающего в себя термины «должен» или «должен».
The answer seems to be: persons who are so closely and directly affected by my act that I ought reasonably to have them in contemplation as being so affected when I am directing my mind to the acts and omissions which are called into question." Как представляется, таковыми следует считать лиц, которых столь тесно и непосредственно затрагивают мои действия, что я должен вполне обоснованно рассматривать их в качестве затрагиваемых лиц уже в процессе планирования моих действий или бездействия, являющихся предметом спора".
Больше примеров...
Следует (примеров 106)
Well he ought know, lady. Ну, ему следует знать, леди.
What do you think I ought do, Что, по-твоему, мне следует сделать,
If morality is the answer to the question 'how ought we to live' at the individual level, politics can be seen as addressing the same question at the social level, though the political sphere raises additional problems and challenges. Если мораль отвечает на вопрос 'как следует жить' на индивидуальном уровне, то политику можно считать сферой деятельности, где этот вопрос рассматривается на уровне жизни общества (и в этой области возникают дополнительные проблемы и вызовы).
I see or hear in the life of men which ought not to be spoken of, € ни увидел и ни услышал о жизни людской из того, что не следует разглашать,
Among the crimes committed in that domain, it ought particularly to be emphasized, is the committing of genocide by the aggressor, the cruellest criminal act in the domain of criminal acts against humanity and international law. Среди преступлений, совершенных в этой области, следует отметить проявления геноцида, который является наиболее жестоким преступным деянием среди преступлений против человечности и нарушений международного права.
Больше примеров...
Стоит (примеров 36)
You ought not to joke about the colored situation. Не стоит смеяться над проблемой с цветными.
You said somethin' before we hadn't ought forget: I'm headin' upstream and you're headed downstream. Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз.
It therefore follows that there ought not be a limit of the number of judges which can be requested removed on competency grounds. Из этого следует, что не стоит ограничивать и число судей, отвода которых может просить обвиняемый по причинам, связанным с компетенцией.
Could I make the point to him, however, that, when it comes to enacting those amendments, the roles of the institutions of Bosnia and Herzegovina, above all the Human Rights Chamber, ought not to be overlooked. Вместе с тем хотел бы ему заметить, что, когда речь идет о введении в действие этих поправок, не стоит забывать и о роли институтов Боснии и Герцеговины и прежде всего Палаты по правам человека.
You ought see the other guy. Тебе стоит посмотреть того парня.
Больше примеров...
Следовало (примеров 23)
That delegation ought rather to read the text of the draft resolution, something it appeared not to have done. Ей следовало бы прочитать текст проекта резолюции, чего она, похоже, не сделала.
It ought however to have included provisions on certain vitally important matters, specifically, non-maritime incidents such as fires in vehicles other than ships, or the transport of goods in uncovered trucks. Вместе с тем, в нем следовало бы предусмотреть положения по ряду жизненно важных вопросов, а именно относительно происшествий, не связанных с морской перевозкой, таких как, например, пожар на ином транспортном средстве, чем судно, или относительно перевозки грузов в открытых грузовиках.
You ought take a dip in the falls yourself. Тебе бы следовало окунуться в водопад.
Other agencies of the United Nations system involved in public administration assistance to developing countries ought, in our view, to play a much more visible role. Другим же учреждениям системы Организации Объединенных Наций, занятым в области предоставления помощи развивающимся странам в деле государственного управления, следовало бы, с нашей точки зрения, играть значительно более заметную роль.
It was also suggested that the reference to "a State that has abolished the death penalty" was somewhat unclear, and that the reference ought instead to be to States in which the death penalty did not exist or was not actually applied. Было отмечено, что слова "государство, которое отменило смертную казнь", являются не совсем ясными и что следовало бы скорее вести речь о государствах, в которых эта мера наказания не существует или не применяется на практике.
Больше примеров...
Обязан (примеров 5)
A boy with a pretty name like that ought have one of these machines. Молодой человек с таким очаровательным именем просто обязан иметь такую штуку.
You know, just between us, you ought admit one thing. Знаешь, строго между нами, ты обязан признать одно.
One or two conversations with Reggie convinced me that I ought at least to see for myself. Один или два разговора с Реджи убедили меня в том, что я обязан по меньшей мере сам во всем убедиться.
I hadn't ought have to do that. Я не обязан этого делать.
The officer of the public prosecutor's department, subject to oversight by the ordinary courts, ought not to have applied French law as it is incompatible with the provisions of the Covenant. Сотрудник прокуратуры был обязан под контролем судов общей юрисдикции воздержаться от применения французского законодательства как противоречащего положениям Пакта.
Больше примеров...
Стоило (примеров 7)
Maybe I ought doesn't look too good. Может мне стоило посмотреть на него.
You ought be writing fiction... Вам стоило бы писать фантастику.
You ought be thanking me. Тебе стоило бы поблагодарить меня.
She shouldn't ought said that. Ей не стоило этого говорить.
You're meddling in things that ought not to be meddled in. Вы вмешались в дела, в которые не стоило вмешиваться.
Больше примеров...
Пора (примеров 14)
I think we ought start ignoring everybody on this one. Я думаю нам пора начать игнорировать всех из-за этой истории.
Think I ought change out the front door, where you boys keeps stopping by, want me to fix your problems. Знаешь, наверное пора менять вывеску, раз уж вы, ребята, все продолжаете наведываться и ждете, что я решу ваши проблемы.
Maybe we ought change that. Может, нам пора это изменить.
You two ought get going, okay? Вам уже пора ехать.
First, the long-overdue ODA target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries - 0.15 to 0.2 per cent for the least developed countries - ought now to be fully implemented. Во-первых, уже пора было бы полностью достичь давно поставленной цели выделения на ОПР 0,7 процента валового национального продукта развитых стран - 0,15 - 0,2 процента для наименее развитых стран.
Больше примеров...