Frankie ought know where he is. | Фрэнки должен знать, где он. |
I don't see any orb that ought be on a tomb. | Я не вижу никакого шара, который должен быть от могилы. |
Let's hear why you think I ought let you go along with Polly. Billy Jean and me. | Послушай-ка почему ты должен согласиться со мной, Полли и Билли Джин. |
It ought be you. | ы должен делитьс€. |
You oughtn't to have done it. | Ты не должен это делать. |
You ought be nicer to people. | Вам следует быть добрей с людьми. |
If the Dark Lord has forbidden it, you ought not to speak. | Если Темный Лорд запретил, тебе следует молчать. |
You ought return what doesn't belong to you, got it? | Тебе следует вернуть то, что тебе не принадлежит. |
On a recognition application, ought the court be able to take account of abuse of its processes as a ground to decline recognition? | Следует ли предоставлять суду при рассмотрении ходатайства о признании возможность отклонить ходатайство на основании факта процессуальных злоупотреблений? |
Ought we not... inform the Lords of the Vale about the ceremony? | Разве не следует известить о церемонии лордов Долины? |
Maybe you ought investigate the girls you date first. | Наверное тебе сначала стоит научиться проверять своих девушек. |
You said somethin' before we hadn't ought forget: I'm headin' upstream and you're headed downstream. | Как вы уже сказали, и нам не стоит об этом забывать, я держу путь вверх по реке, а вы вниз. |
Maybe you ought lean the other way for a while, that you didn't do it. | Возможно, тебе стоит принять другую версию развития событий на некоторое время, где этого ты не совершил. |
Could I make the point to him, however, that, when it comes to enacting those amendments, the roles of the institutions of Bosnia and Herzegovina, above all the Human Rights Chamber, ought not to be overlooked. | Вместе с тем хотел бы ему заметить, что, когда речь идет о введении в действие этих поправок, не стоит забывать и о роли институтов Боснии и Герцеговины и прежде всего Палаты по правам человека. |
You ought see the other guy. | Тебе стоит посмотреть того парня. |
Passerby saw something he oughtn't? | Прохожий увидел что-то, чего не следовало видеть? |
What ought you to have done? | Что? Что вам следовало? |
With respect to draft guideline 2.7.1, it was observed that the title ought in fact to read: "Time of withdrawal of objections to reservations". | В отношении проекта руководящего положения 2.7.1 отмечалось, что название следовало бы читать следующим образом: "Момент снятия возражений против оговорок". |
We could've kept milking it, but now it's just not working as well as it ought. | Мы, возможно, продолжали бы его выдавливать, но теперь это просто не работало также хорошо, как следовало бы. |
The priority which ought in practice to have been given to education has an economic value, because a country cannot modernize unless a minimum level of education and knowledge is generally prevalent among its people. | Приоритет следовало бы на практике отдать образованию; это имеет и экономическое значение, так как модернизация в стране невозможна, если население в целом не будет иметь минимальный уровень образования и знаний. |
A boy with a pretty name like that ought have one of these machines. | Молодой человек с таким очаровательным именем просто обязан иметь такую штуку. |
You know, just between us, you ought admit one thing. | Знаешь, строго между нами, ты обязан признать одно. |
One or two conversations with Reggie convinced me that I ought at least to see for myself. | Один или два разговора с Реджи убедили меня в том, что я обязан по меньшей мере сам во всем убедиться. |
I hadn't ought have to do that. | Я не обязан этого делать. |
The officer of the public prosecutor's department, subject to oversight by the ordinary courts, ought not to have applied French law as it is incompatible with the provisions of the Covenant. | Сотрудник прокуратуры был обязан под контролем судов общей юрисдикции воздержаться от применения французского законодательства как противоречащего положениям Пакта. |
Maybe I ought doesn't look too good. | Может мне стоило посмотреть на него. |
I know I ought not to be here. | Я знаю, мне не стоило приходить. |
I oughtn't to care what those swines say about me, but I do, and I care about what they say about you. | Мне не стоило бы волноваться о том что эти свиньи говорят обо мне, но меня это волнует, и меня волнует и то, что они говорят о вас. |
You ought be thanking me. | Тебе стоило бы поблагодарить меня. |
She shouldn't ought said that. | Ей не стоило этого говорить. |
Maybe we ought change that. | Может, нам пора это изменить. |
You really ought think of your family's welfare. | Не пора ли задуматься о пособии по безработице? |
Somebody ought hose her down | Ей бы переодеться пора Теперь у нее вошки |
Somebody ought hose her down | Ей бы переодеться пора С вошками сильно очень дружна |
First, the long-overdue ODA target of 0.7 per cent of the gross national product of developed countries - 0.15 to 0.2 per cent for the least developed countries - ought now to be fully implemented. | Во-первых, уже пора было бы полностью достичь давно поставленной цели выделения на ОПР 0,7 процента валового национального продукта развитых стран - 0,15 - 0,2 процента для наименее развитых стран. |