During the Ottoman period the building underwent important alterations. | В османский период здание подверглось значительным перестройкам. |
The Ottoman Admiral Barbarossa captured Nice in 1543 and handed it down to Francis I. During the 16th century, the Spanish and Austrian Habsburgs were the dominant power in Europe. | Османский адмирал Барбароса захватил Ниццу в 1543 году и отдал её Франциску I. На протяжении 16 столетия, испанские и австрийские Габсбурги были самой могущественной силой в Европе. |
During the siege, on 20 April 1453, the last naval engagement in Byzantine history took place, when three Genoese galleys escorting a Byzantine transport fought their way through the huge Ottoman blockade fleet and into the Golden Horn. | В ходе осады, 20 апреля 1453 года, состоялся последний морской бой в истории Византии, когда три генуэзские галеры, сопровождавшие византийские транспорты, пробились через огромный османский флот, блокировавший Золотой Рог. |
The ultimate objective was to seize the islands of Hormuz and Bahrain, in order to block Portuguese access to the Persian Gulf and thus reestablish Ottoman control of the Indian Ocean Trade. | Цель османов состояла в том, чтобы захватить Маскат, а за ним острова Хормуз и Бахрейн, чтобы заблокировать португальский доступ к Персидскому заливу и таким образом восстановить Османский контроль над торговлей в Индийском океане. |
The Ottoman commander Mahmud Pasha Angelovic had opened negotiations with David even before his master's arrival, and David's protovestiarios, George Amiroutzes, advised the emperor to surrender on terms. | Османский командир Махмуд-паша начал переговоры с Давидом еще до прибытия султана, и казначей Давида Георгий Амируци посоветовал императору сдаться на предложенных условиях. |
Valiant othello, we must straight employ you against the general enemy ottoman. | Мы вас немедля Пошлем на общего врага - на турок. |
The 5th Division ran into stiff resistance, but the 4th Division managed to push back the Ottoman flank and to occupy its designated objective. | 5-я дивизия встретила упорное сопротивление, но 4-й дивизии удалось отбросить турок и занять предписанную ей позицию. |
Ottoman attacks only decreased after the Battle of Lepanto in 1571, although they continued until the 17th century. | Число набегов турок уменьшилось лишь после битвы при Лепанто в 1571 году, однако набеги на Балеарские острова продолжались вплоть до XVII века. |
But in spite of these difficulties, the Empire remained a major expansionist power until the Battle of Vienna in 1683, which marked the end of Ottoman expansion into Europe. | Но, несмотря на эти трудности, Османская империя продолжала оставаться главной экспансионистской державой, пока не потерпела поражение в битве за Вену в 1683 году, закончившей продвижение турок в Европе. |
The main Ottoman army finally laid siege to Vienna on 14 July. | Основные силы турок прибыли под Вену 14 июля. |
It's too bad you're not an Ottoman. | Жаль, что вы не осман. |
After the tides turned, the defeat and subsequent retreat of the Ottoman armies, coupled with internal matters, triggered the rebellion of janissaries in 1622, during which Osman II was murdered. | После поражения и последующего отступления турецкой армии, и учитывая ряд внутренних событий, всё вместе вызвало восстание янычар в 1622 году, в ходе которого Осман II был убит. |
Knowing that he was an Ottoman Imperial Prince they were reluctant to shoot him, so he was sent to Naples in a military transport ship. | Зная о том, что Осман Фуад является османским принцем они решили не расстреливать его, поэтому он был отправлен в Неаполь на военно-транспортном корабле. |
The new young Ottoman sultan Osman II made peace with Persia and promised to burn the Commonwealth to the ground and "water his horses in the Baltic Sea". | Новый молодой султан Осман II заключил мир с Персией и пообещал сжечь землю Польши и «воду для их лошадей в Балтийском море». |
He had under his command a force of between 300 and 500 Ottoman officers and soldiers, as well as between 15,000 and 30,000 Libyan volunteers. | Под своим командованием Осман Фуад имел 300-500 османских офицеров и солдат и 15-30 тысяч ливийских добровольцев. |
The museum is an 18th-century mansion built with strong Venetian and Ottoman architectural influences. | Здание представляет собой особняк 18 века, построенный с сильным влиянием венецианского и оттоманского стиля. |
The discourses and deliberations of the Ottoman Council of Ministers from 1914 to 1922 are among those documents. | Среди них - речи и документы совещаний Оттоманского совета министров с 1914 по 1922 год. |
After a short stint managing an airfield, he became a professor at the Royal Ottoman College of Engineering in Istanbul (now Istanbul Technical University). | После короткого периода управления аэродромом, он был избран профессором Оттоманского королевского инженерного колледжа в Стамбуле (ныне Стамбульский технический университет). |
The Treaty of Lausanne recognizes the legal status of establishments of religion, education, health and philanthropy belonging to minorities which were previously established in accordance with rulings of the Ottoman State. | В Лозаннском договоре признается правовой статус принадлежавших меньшинствам религиозных, учебных, медицинских и благотворительных учреждений и заведений, которые ранее были созданы в соответствии с постановлениями Оттоманского государства. |
His retinue was brutally intercepted while he was traveling under the employ of the Ottoman Sultan. | Его свита была грубо задержана, пока он ездил по делам оттоманского султана. |
He seeks an audience with Pope Sixtus IV (having been manipulated into believing that peace between Rome and Constantinople is a possibility), only to be ridiculed and humiliated by Sixtus, actions which later serve as a pretext for the Ottoman invasion of Otranto. | По сюжету, он ищет аудиенции у папы Сикста IV, полагая, что мир между Римом и Константинополем возможен, но был осмеян и унижен Сикстом, что впоследствии якобы стало поводом для турецкого нашествия на Отранто. |
The campaigns came as a surprise for the Ottoman leadership, spoiled its plans to invade Poland and Hungary and forced it to move significant forces from Europe to the east, which greatly helped the League in its struggle against the Ottomans. | Вступление России в Священную Лигу спутало планы турецкого командования, вынудив его отказаться от наступления на Польшу и Венгрию и перебросить значительные силы на восток, что облегчило борьбу Лиги против турок. |
The Republic of Venice feared that an Ottoman control of the Balkan peninsula, which included Venetian territories like parts of Morea and Dalmatia, would reduce their influence over the Adriatic Sea, Ionian Sea and Aegean Sea. | В свою очередь, Венецианская республика также опасалась растущей экспансии турецкого государства на Балканах, так как потеря таких венецианских владений, как Морея и Далмация означала падение влияния Венеции в Адриатическом, Эгейском и Ионическом морях. |
On 3 October 1911, Italy attacked Tripoli, claiming to be liberating the Ottoman Wilayats from Istanbul's rule. | З октября 1911 года Италия атаковала Триполи под предлогом освобождения Ливии от турецкого господства. |
After the Ottoman conquest of Egypt in 1517, the former Mameluk elite (Turks and Circassians) had accepted the Ottoman dominance and became the part of Ottoman bureaucracy and military. | После османского завоевания Египта в 1517 году бывшая мамлюкская элита (кыпчаки и черкесы) признала верховную власть турецкого султана, пополнив ряды военно-бюрократического аппарата Османской империи. |
From the sixteenth century onwards, Vitovnica is mentioned quite frequently both in the Serbian and Ottoman sources. | Начиная с XVI века, монастырь достаточно часто упоминается как в сербских, так и в турецких источниках. |
In 1378 Manuel II Palaiologos promised to hand over the city of Philadelphia to the Turks in return for the Ottoman sultan's aid in a disastrous Byzantine civil war. | В 1378 году Мануил II Палеолог обещал передать власть над этим форпостом в обмен на помощь турецких воинов в гражданской войне. |
The overt and guileless nature of the Serbian infantry attacks impressed one Ottoman observer, who noted: The development of the Serbian infantry attack was as open and clear as the execution of a barracks exercise. | Открытый и бесхитростный подход к атаке сербской пехоты поразил турецких наблюдателей, которые отмечали: «Развитие атаки сербской пехоты было настолько открытым и чётким, как будто бы это было казарменные упражнения. |
Saint Prince Lazar, of the Hrebeljanović family, commanded the Serbian armies that were defeated by the Ottoman Sultan Sultan was assassinated by Serbian knight Miloš Obilić, while captured the Serbian Prince was beheaded by the victorious Turks. | Святой князь Лазарь предводительствовал сербскими войсками, но потерпел поражение от превосходящих турецких войск султана Мурада I. Сам султан был убит сербским витязем Милошем Обиличем, но, несмотря на это, сербы потерпели поражение, а тяжело раненый князь Лазарь был взят в плен. |
By 4 December 1918, Ottoman forces had retired as far as the old pre-1877 frontier with Russia, but they delayed leaving Kars Oblast for a further two months. | К 4 декабря 1918 года турецкие войска отошли к границе, существовавшей до Русско-турецкой войны 1877-1878 годов, однако продолжали занимать Карсскую область ещё два месяца, где было сосредоточено до 50000 турецких солдат. |
The last occurrence of such a ban was in 1915, but the Ottoman decree was soon retracted after intervention of the Chacham Bashi. | Последний прецедент подобного запрета имел место в 1915 г., но оттоманский декрет был вскоре отозван (после вмешательства Хахам Баши). |
The building was a structure of the Ottoman period but fundamentally restructured between 1831 and 1833 by Stamatios Kleanthis and Eduard Schaubert for their architectural office. | Здание, в котором размещён музей появилось ещё в Оттоманский период, но значительно перестроено в 1831-1833 годах Стаматисом Клеантисом и Эдуардом Шаубертом под их архитектурный офис. |
The city's demographics changed dramatically after the Ottoman government's decision to construct the Hejaz Railway, which linked Damascus and Medina, and facilitated the annual Hajj pilgrimage and trade. | Всё поменялось, когда Оттоманский султан решил построить железную дорогу «Хиджаза», связывая Дамаск и Медину через Амман, облегчая и ежегодное паломничество хадж, и постоянную торговлю. |
I didn't want him to get the entire Mediterranean Fleet out, so I cabled him saying that I am quite well and please send half our money to the Ottoman Bank and keep the rest for yourself. | Но я не хотел, чтобы он выслал на поиски весь средиземноморский флот, поэтому телеграфировал ему, что со мной ничего не случилось и пусть переводит деньги на Оттоманский банк, а сам пусть отдыхает. |
While the Kemalists sought a radical break with the Ottoman past, there were important elements of continuity between their Westernization efforts and those undertaken in the late Ottoman period. | Несмотря на то, что кемалисты стремились радикально порвать с оттоманским прошлым, существовали важные элементы преемственности между их попытками сближения с Западом и аналогичными попытками, предпринимавшимися в поздний оттоманский период. |
After three years, such unused land may be declared abandoned according to the Ottoman land law, and ownership reverts to the State. | По прошествии трех лет такая неиспользованная земля может быть объявлена покинутой в соответствии с Оттоманским земельным кодексом и перейти в собственность государства. |
Ottoman representatives managed to deal with the leaders of Albanian rebels in Kosovo Vilayet and Scutari Vilayet separately, because they were not united and lacked central control. | Оттоманским представителям удалось разобраться с лидерами албанских повстанцев в вилаете Косово и вилаетом Скутари по отдельности, потому что они не были едины и не имели центрального управления. |
Napoleon defeated the Ottoman forces during the Battle of the Pyramids (21 July 1798) and sent hundreds of scientists and linguists out to thoroughly explore modern and ancient Egypt. | Наполеон нанёс поражение оттоманским силам в Битве у пирамид (21 июля 1798), и направил сотни учёных и лингвистов, для тщательного исследования современного ему, и древнего Египта. |
The Dome Spa (3600 m²) has a fully equipped spa and wellness centre that include a variety of saunas, a heated indoor swimming pool, a heated seawater pool and a genuine Ottoman Hammam. | В Dome Spa (3600 м²) имеется полностью оборудованный спа- и оздоровительный центр с разнообразными саунами, крытым бассейном с подогревом, подогреваемым бассейном с морской водой и настоящим оттоманским хамамом. |
One day, he learned that the Greek... who were under the Ottoman, had put on their weapons to conquer back their freedom. | Однажды он услышал, что греки, которые жили под оттоманским игом, взяли в руки оружие, чтобы вернуть свою свободу. |
The Agrafa region is famous for its complete autonomy throughout the entire years of Ottoman occupation of central Greece. | Область Аграфы славится своей полной автономией в течение всех 400 лет турецкой оккупации Греции. |
He landed again on the mainland and laid siege to Gjirokastër in 1434, but was killed in battle with a reinforcing Ottoman army in 1435. | Он вновь высадился на материке и осадил Гирокастру в 1434 году, но погиб в бою с турецкой армией в 1435 году. |
On 8 March 1542, the new French ambassador, Antoine Escalin des Eymars, returned from Constantinople with promises of Ottoman aid in a war against Charles. | 8 марта 1542 года новый французский посол - Антуан Эскален дез Эмар - вернулся из Стамбула с обещанием турецкой помощи в случае войны против императора. |
It took place on 23 August (13 August on old style calendar) 1595 between the Wallachian army led by Michael the Brave and the Ottoman army led by Koca Sinan Pasha. | Она состоялась 23 августа (13 по старому стилю) 1595 года между армией княжества Валахия, ведомой господарем Михаем Храбрым, и турецкой армией Синан-паши. |
However, unlike the United Kingdom shilling, the Cyprus shilling was divided into 9 piastres (γpόσι/ γpόσιa, kuruş), thus establishing a nomenclature link to earlier Ottoman currency. | Однако, в отличие от фунта стерлингов, шиллинг разделялся на 9 пиастров (курушей), что устанавливало связь с предшествующей валютой, турецкой лирой, которая также разделялась на куруши. |
Early Ottoman oil lamps, 12th-century Templar crosses, Etruscan vases. | Масляные оттоманские лампы, кресты тамплиеров 12 века этрусские вазы |
By virtue of other Orders of the Governor, Ottoman subjects of Cypriot origin who were on the date of annexation temporarily absent from Cyprus also acquired British the materials submitted by Cyprus. | В силу других указов губернатора оттоманские подданные кипрского происхождения, которые на дату аннексии временно отсутствовали на Кипре, также приобрели британское гражданство См. материалы, представленные Кипром. |
In 1915 the Ottoman authorities ordered the elimination of the entire Armenian population of the Empire, resulting in the deaths of around 1 million persons. | В 1915 году оттоманские власти приказали уничтожить все армянское население Оттоманской империи, в результате чего погибло около 1 млн. человек. |
When in 1914 Cyprus became a British colony, according to the Annexation Order in Council of 5 November 1914, all Ottoman citizens who were ordinarily resident in Cyprus on that date became British citizens. | Когда в 1914 году в соответствии с Приказом в Совете об аннексии от 5 ноября 1914 года Кипр стал британской колонией, все оттоманские граждане, которые обычно проживали на Кипре на эту дату, стали британскими гражданами. |
Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years. | Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов. |
The accounting records of Ottoman palace kitchens reveal that olive and olive oil were purchased in enormous quantities. | Учетные книги кухонь Оттоманских дворцов показывают, что оливки и оливковое масло закупались в огромных количествах. |
It's modelled after the old Ottoman cafés. | Оно в стиле старинных оттоманских кафе. |
However, the lateness of the hour, the determination of the Ottoman defenders, and the threat from the large Ottoman reinforcements approaching from the north and north east, resulted in the decision by the Eastern Force to retreat. | Однако позднее время суток, решимость оттоманских частей и угроза новых подкреплений, приближавшихся с севера и северо-востока, привели британское командование к принятии отступить. |
Now those of you who have been to Istanbul have probably seen Topkapi Palace, which was the residence of Ottoman sultans for more than 400 years. | Те из вас, кто был в Стамбуле наверняка видели Дворец Топкапи, который более 400 лет являлся резиденцией Оттоманских султанов. |
I need the Ottoman, Mrs. Yilmaz. | Мне нужна эта оттоманка, миссис Ялмаз. |
A CHAIR AND OTTOMAN UPHOLSTERED IN DYED BLUEBERRY OSTRICH-SKIN. | Кресло и оттоманка, обтянутые крашеной в черничный цвет страусовой кожей. |
"Ottoman: large backless seat on which one lies in the oriental manner" | "Оттоманка: широкий диван без спинки, на котором лежат в восточной манере". |
That Ottoman had been in my family for generations. | Эта оттоманка принадлежала нескольким поколениям моей семьи. |
The collection of the first floor includes military relics of the Balkan Wars belonging to Greek, Serb, Bulgarian and Ottoman Army. | Коллекция, представленная на первом этаже, включает в себя военные реликвии Балканской войны, принадлежавшие Греческой, Сербской, Болгарской и Османской армиям. |
It was probably during his teenage years that he first began authoring his series of literary pieces, which, overall, were noted for their reliance on elements of the Ottoman vocabulary. | Вероятно, в подростковом возрасте он впервые начал создавать свои серии литературных произведений, которые, как отмечалось, опирались на элементы османской лексики. |
The exquisite Kitapevi Boutique Hotel, one of the best examples of Ottoman civilian architecture in Bursa, wonderfully combines traditional interiors with modern amenities for a memorable stay. | В изумительном бутик-отеле Kitapevi, который является одним из лучших образцов османской архитектуры в Бурсе, прекрасно сочетаются оформленные в традиционном стиле интерьеры и современные удобства. |
In view of the Republic's inability to regain Cyprus, the resulting treaty, signed on 7 March 1573, confirmed the new state of affairs: Cyprus became an Ottoman province, and Venice paid an indemnity of 300,000 ducats. | Ввиду неспособности республики вернуть Кипр, договор, подписанный 7/15 марта 1573 года, подтвердил новое положение дел: Кипр стал провинцией Османской империи, и Венеция выплатила султану 300000 дукатов. |
The tale of the splendid nuptials of Ḳaṭr al-Nadā lived on in the memory of the Egyptian people well into the Ottoman period, and were recorded in the chronicles and the folk-literature. | Сказка о великолепной свадьбе Катр аль-Нады дожила в памяти египетского народа до периода Османской империи, была записана в хроники и осталась в народной литературе. |
When the Ottoman Army moves closer to his native Baku, Ali Khan watches the developments closely. | Когда Османская армия приближается к освобождению его родного Баку, Али хан следит за развитием событий. |
After 1597, initial Ottoman victory looked more like stalemate. | После 1597 года первоначальная османская победа выглядела скорее как тупик. |
First, the Ottoman 5th Army in the Gallipoli peninsula was the best army they had, some 84,000 well-equipped soldiers in six divisions. | Во-первых, османская 5-я армия была лучшим войсковым соединением у турок, в неё входили 6 дивизий, общей численностью 84000 хорошо вооруженных солдат. |
Ishak was last mentioned as recounting the events of the Battle of Krbava Field, which took place on 9 September 1493 and in which the Ottoman army was victorious. | Последнее упоминание Исхака относится к 1493 году - 9 сентября 1493 года Исхак участвовал в битве на поле Крбава, в которой Османская армия одержала победу. |
As decentralized Ottoman power had resulted in the virtual independence of Egypt as well as Tripoli, the coast and desert lying between them relapsed to anarchy, even after direct Ottoman control was resumed in Tripoli. | Поскольку децентрализованная османская власть привела к виртуальной независимости Египта, а также Триполи, побережье и пустыня, находящаяся между ними, вновь впали к анархии, даже после того, как прямой османский контроль был возобновлен в Триполи. |