The organic honey produced as a result of the project is now being marketed in 21 stores of a large multinational supermarket chain in Colombia. | Органический мед, производимый в рамках этого проекта, в настоящее время реализуется через 21 магазин крупной многонациональной сети супермаркетов в Колумбии. |
And as an inorganic chemist, my friends and colleagues make this distinction between the organic, living world and the inorganic, dead world. | Я неорганический химик и мои друзья и коллеги различают органический, живой мир, и неорганический, мёртвый мир. |
Second, when gases from Earth were mixed together with Martian soil something seems to have chemically combined the gases with soil almost as if there were little Martian microbes capable of synthesizing organic matter from atmospheric gases. | Во-вторых, когда газы с Земли были смешаны с грунтом Марса, образовалось химическое соединение почвы и газов, будто бы есть марсианские бактерии, способные синтезировать органический материал из атмосферных газов. |
Partners in this process include the Ministry of Cooperative Development and Marketing, the Kenya Institute of Organic Farming, and Cooperative Coffees (an American cooperative of buyers that imports organic and fair-trade coffee from different mountain regions around the world). | В число важных партнеров в этом процессе входит министерство развития кооперации и маркетинга, Институт органического земледелия Кении и «Кооперейтив коффиз» (американский кооператив покупателей, импортирующий органический кофе из различных горных районов мира на взаимовыгодной основе). |
Organic Statute of the Financial System | Органический закон о финансовой системе |
The compositions were presented in an unusual style «Classical crossover», which is an organic mix of different styles of music and opera singing. | Его композиции были представлены в необычном направлении «Classical crossover» - это органичный микс музыки разных стилей и оперного голоса. |
Disarmament is not an isolated exercise relating only to military affairs; it is an organic process that interests and affects all of us, and on which we must constantly strive to make progress through productive negotiations. | Разоружение представляет собой процесс, отнюдь не изолированный и ограничивающийся лишь военными вопросами; процесс этот органичный, интересующий и затрагивающий всех нас, в отношении которого мы должны постоянно стараться добиваться прогресса посредством продуктивных переговоров. |
Social integration, an organic process whereby all members of society live and work together for the common good, requires mutual respect for the diversity of cultures and traditions that make up the fabric of human society. | Социальная интеграция, как органичный процесс, при котором все члены общества живут и работают ради общего блага, требует проявления взаимного уважения к многообразию культур и традиций, образующих саму ткань общности людей. |
They developed a view of argentine tango more natural and organic than structural. | Они имеют свой подход к танго - более органичный и естественный, чем структурный. |
So this was obviously an organic city, part of an organic cycle. | Так что, это был явно органичный город, часть естественного цикла. |
One is synthetic, the other organic. | Один - искусственный, другой - натуральный. |
Free-range, organic pigeon. | На свободном выгуле, натуральный голубь. |
It's my completely organic, semi-permanent winter neck warmer. | Это полностью натуральный утеплитель шеи при почти постоянном холоде. |
Organic food is better for the cattle. | Натуральный корм для скота полезнее. |
You're organic, all-natural lifestyle has doomed us all! | Ваш органический, натуральный образ жизни погубил всех нас! |
It's definitely organic, but our sensors can't penetrate its surface. | Это определенно органика, но наши сенсоры не проникают глубже поверхности. |
This stuff is all natural, truly organic. | Здесь же всё натуральное, настоящая органика. |
The guy I deal with is very organic and hydroponic. | У человека, который мне продаёт, всегда только органика и гидропоника. |
Organic material requires quarantine. | Органика должна проходить карантин. |
100% organic baby uvulas - gluten free. | Натуральная органика - без глютена. |
The experts had also made a large set of recommendations on enhancing production and trading opportunities for environmentally preferable products, in particular organic agricultural products. | Эксперты высказали также большое число рекомендаций, направленных на расширение возможностей для производства экологически предпочтительных товаров, в частности биологически чистых сельскохозяйственных продуктов, и торговли ими. |
First, UNCTAD was co-operating with IFOAM and the FAO secretariat in the organization of an International Conference on Standards and Certification Requirements for Organic Produce in Nuremberg on 18 and 19 February 2002. | Во-первых, ЮНКТАД в сотрудничестве с ИФОАМ и секретариатом ФАО занимается организацией Международной конференции по стандартам и требованиям сертификации в отношении биологически чистых продуктов, которая состоится в Нюрнберге 18 и 19 февраля 2002 года. |
For example, major markets for organic food and beverages expanded on average by 10 to 20 per cent between 1999 and 2007 and global trade in these products now stands at approximately $50 billion. | Например, за период с 1999 по 2007 год основные рынки биологически чистых продуктов питания и напитков увеличились в среднем на 1020 процентов, а объем глобальной торговли этой продукцией в настоящее время достигает примерно 50 млрд. долл. США. |
To seize trading opportunities for organic agricultural products from developing countries, several production and export constraints needed to be overcome. | Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться торговыми возможностями в секторе биологически чистых сельскохозяйственных продуктов им необходимо преодолеть ряд препятствий, ограничивающих их производственный и экспортный потенциал. |
A number of experts had noted that the very large number of standards set by governmental and private bodies, divergent certification requirements, and complex import procedures could create certain difficulties for organic producers in developing countries, in particular smallholders. | Ряд экспертов отметили, что существование многочисленных стандартов, установленных государственными и частными органами, различающихся между собой требований в отношении сертификации продукции и сложных процедур импорта может создавать определенные трудности для производителей биологически чистых продуктов в развивающихся странах, в особенности для мелких земельных собственников. |
There are many elements of traditional farmer knowledge that, enriched by the latest scientific knowledge, can support productive food systems through sound and sustainable soil, land, water, nutrient and pest management, and the more extensive use of organic fertilizers. | Многие традиционные фермерские знания в сочетании с последними научными наработками могут оказывать поддержку продуктивным продовольственным системам посредством рационального и устойчивого земле- и водопользования, применения подкормки, борьбы с вредителями и более активного использования экологически чистых удобрений. |
The introduction of product certification, eco-labelling, ethical or fair trade and organic certification allows fish products to satisfy the exigencies of consumers but implies additional costs and heavier investment in production facilities. | Введение товарной сертификации, экомаркировки, требований к торговой этике или добросовестности и сертификации экологически чистых товаров позволяет рыбной продукции удовлетворять требования потребителей, но и влечет за собой дополнительные издержки и инвестиции в производственные мощности. |
Organic ingredients, I trust? | Из экологически чистых продуктов, я полагаю? |
Organic production technologies and other farming techniques with low environmental impacts should be promoted. | Необходимо поощрять применение экологически чистых и других экологически безопасных или наносящих минимальный вред окружающей среде методов выращивания сельскохозяйственных культур. |
The project identified six sites for the promotion of successful technologies in diversified farming systems, use of organic fertilizers and bio-pesticides, organic rice and vegetable production. | В рамках этого проекта было определено шесть мест для внедрения эффективных технологий в условиях разных сельскохозяйственных систем, применения органических удобрений и биопестицидов, выращивания экологически чистых сортов риса и овощей. |
All the farms I know, including organic ones, are utterly dependent on fossil fuel, particularly oil. | Все фермы, что я знаю, включая экологически чистые, чрезвычайно зависят от полезных ископаемых, в особенности нефти. |
Furthermore, heightened consumer concerns about food safety and quality have generated increased demand for certain high-quality products and for organic food. | Кроме того, уделение потребителями повышенного внимания аспектам безопасности и качества пищевых продуктов способствовало повышению спроса на некоторые высококачественные товары и экологически чистые пищевые продукты. |
(b) To export organic, natural, sustainably produced and locally grown products; | Ь) экспортировать органические, натуральные, экологически чистые и производимые на местах продукты; |
From the very beginning it aimed to use environmentally friendly materials and it was a pioneer in was the first to produce clothes made of certified organic cotton. | Еще с самого начала они поставили себе за цель использовать для своей продукции экологически чистые материалы и стали первопроходцами в этой области.Они первыми начали изготовлять одежду из сертифицированного органического хлопка. |
Regarding the different organic laws in different countries we can produce certified tailormade organic blends. | В соответствии с различными основными законами в разных странах мы можем производить разрешенные, сделанные на заказ экологически чистые смеси. |
(e) The Sustainable Development Plan for Sierra Nevada de Santa Marta, Colombia; its objectives include the legal establishment of title to land, food security on the basis of a strengthened traditional economy, and support for organic coffee production among the Kogi people; and | ё) устойчивое развитие народности коги в Сьерра-Невада-де-Санта-Марте в Колумбии; задачами этого проекта являются обеспечение юридической безопасности земельных владений, обеспечение продовольственной безопасности на основе укрепления традиционной экономики и оказание поддержки в выращивании экологически чистого кофе; |
Exploring the development of an East African organic standard that will be tailored to local ecological and socio-economic conditions and also facilitate exports to major markets. | изучение возможностей разработки восточноафриканского стандарта экологически чистого производства, который соответствовал бы местным экологическим и социально-экономическим условиям и благоприятствовал развитию экспорта на важнейшие рынки. |
The following specialized agencies and intergovernmental organizations were also represented: ASSOCARBONI, European Association for Coal and Lignite, International Committee for Coal and Organic Petrology, International Energy Agency Clean Coal Centre, and World Energy Council. | На ней были также представлены следующие специализированные учреждения и межправительственные организации: АССОКАРБОНИ, Европейская ассоциация угля и лигнита, Международный комитет по углю и органической петрологии, Центр по изучению проблем экологически чистого использования угля Международного энергетического агентства и Всемирный энергетический совет. |
The island's wild fish were the first to receive organic certification from the Soil Association, the leading campaigning and certification organization of the United Kingdom for organic food and farming. | Вылавливаемая в прибрежных водах рыба явилась первой продукцией, которая получила сертификат экологически чистого продукта от Ассоциации охраны почв - ведущей аттестационной организации Соединенного Королевства, пропагандирующей экологически чистые продукты и методы хозяйствования. |
Unwind from the day with a delicious cocktail, a glass of organic wine or organic beer. | Вы также можете расслабиться, выпив восхитительный коктейль, бокал экологически чистого вина или пива. |
With fast-growing demand and premium prices, organic farmers generally enjoy higher profitability than conventional farmers. | Благодаря быстрому росту спроса и более высоким ценам производящие биологически чистую продукцию фермеры, как правило, имеют более высокую прибыльность по сравнению с производителями традиционной сельхозпродукции. |
The activities undertaken in the former have helped organic agricultural farmers improve their techniques and link up with hotel chains to sell their produce. | Деятельность в первой стране помогла фермерам, выращивающим биологически чистую продукцию, усовершенствовать методы производства и наладить связи с гостиничными сетями для сбыта им своей продукции. |
For example, with such assistance the East African Community has developed a regional organic produce standard due to be officially adopted in June 2007. | Например, благодаря такой помощи Восточноафриканское сообщество разработало региональный стандарт на биологически чистую продукцию, который должен быть официально принят в июне 2007 года. |
The standard is the second regional organic standard in the world, and the first to have been developed through a genuine collaboration between the public, private and civil society actors. | Этот стандарт является вторым в мире региональным стандартом на биологически чистую продукцию и первым стандартом, который был разработан на основе подлинного сотрудничества между государственным и частным секторами и гражданским обществом. |
Two concrete tools have been developed: (i) Tool for Equivalence, an international guideline for determining the equivalence of organic standards, and International Requirements for Organic Certification Bodies, establishing an international baseline on what organic certification bodies must do to be effective. | инструмент для установления эквивалентности, представляющий собой международное руководство по установлению эквивалентности стандартов на биологически чистую продукцию, и ii) международные требования для органов по сертификации биологически чистой продукции, закладывающие международную основу для эффективной работы органов по сертификации биологически чистой продукции. |
For Zaki Bou Farhat, a farmer from South Lebanon, $1,000 helped him obtain a herd of 12 cows and produce organic dairy products for commercial use. | Захи Бу Фархату, фермеру из Южного Ливана, сумма в 1000 долл. США позволит купить стадо в 12 коров и начать производство экологически чистой молочной продукции на продажу. |
But with lots of intelligent people focusing on whether food is organic or local, or whether we're being nice to animals, the most important issues just aren't being addressed. | И столько умных людей обращают внимание на то, является ли еда экологически чистой или местного производства, или на то, как обращались с животными, в то время, как самые важные вопросы остаются без внимания. |
The combination of fair trade, which guarantees higher revenues for small-scale producers in developing countries, and organic labelling, could offer further opportunities. | Сочетание справедливых условий торговли, гарантирующих более высокие доходы для мелких производителей в развивающихся странах, и соответствующей маркировки экологически чистой продукции может предоставить еще большие возможности. |
A promising initiative is that of promoting certified shade-grown coffee, which is marketed worldwide in gourmet coffee and organic food shops. | Поощрение разведения кофе на затененных деревьями участках является многообещающей инициативой, поскольку полученная таким образом продукция реализуется во всем мире через специализированные кафе и магазины экологически чистой продукции. |
It turns out that the health of a modern individual can be damaged not just by the consumption of junk food, but even by a strict selection of exclusively high-quality, enviro-safe organic foods. | Оказалось, что здоровье современного человека может быть подорвано не только при употреблении "junk food", но даже при строгом отборе только высококачественной, экологически чистой пищи "organic". |
The objective is to facilitate international trade in organic agricultural products and access by developing countries to international markets. | Цель заключается в облегчении международной торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами и в обеспечении доступа развивающихся стран на международные рынки. |
Action: The secretariat completed a comprehensive study on trading opportunities for organic agricultural products, which will be published in 2003. | Меры: Секретариат завершил комплексное исследование с целью анализа возможностей торговли биологически чистыми сельскохозяйственными товарами, которое будет опубликовано в 2003 году. |
Action: A Policy Dialogue on Promoting Production and Trading Opportunities for Organic Agricultural Products was organized in Brussels on 21 - 22 February 2002. | Меры: 21-22 февраля 2002 года в Брюсселе был организован диалог по вопросам политики, связанной с расширением возможностей производства и торговли биологически чистыми сельскохозяйственными товарами. |
Agricultural practices aimed at reducing the use of chemical fertilizers and pesticides, while not fully "organic" as defined by IFOAM standards, might help increase the yields and quality of agricultural products. | Сельскохозяйственные методы, ориентированные на уменьшение использования химических удобрений и пестицидов, могут способствовать повышению урожайности и улучшению качества сельскохозяйственных товаров, хотя они и не являются в полной мере "биологически чистыми" в том смысле, в каком это понятие закреплено в нормативах МФДОЗ. |
Furthermore, organic vegetable and fruit markets tend to rely largely on locally produced food. | Кроме того, на рынки овощей и фруктов, выращиваемых биологически чистыми методами, как правило, поступает в основном местная продукция. |
even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves are packed tightly in pens, swimming in their own filth? | Даже если сам корм якобы био, а сами рыбы напичканы в загон и плавают в собственных фекалиях? |
It was all organic. | Вся продукция была био. |
We want and we can make enter in the daily lives of people, a responsible consumption, Organic culture and Eco-attitude. | Мы хотим и мы можем внедрить в повседневную жизнь ответственное потребление, культуру БИО и отношение ЭКО. |
This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit. | Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу. |
In fact, a characteristic feature of I.S. Mustafin was the broad spectrum of his scientific interests: he successfully worked in analytical, organic, physical, and inorganic chemistry; bio- and geochemistry; and the philosophy and history of science. | И. С. Мустафин был настоящим ученым-энциклопедистом, он успешно работал в аналитической, органической, физической, неорганической химии, био и геохимии, в философии и истории науки. |
Macfarlane is best known for his first book, The causes and course of organic evolution. | Макфарлейн наиболее известен своей книгой The causes and course of organic evolution. |
This was the basic premise of the Organic Cooled Reactor (OCR) design. | Это было основной предпосылкой дизайна Organic Cooled Reactor (OCR). |
They updated it to the present day in Chicago with the intention of using actors from the Organic Theater company. | Тогда время действия было перенесено в наше время, в Чикаго, чтобы можно было задействовать актёров из театральной студии Organic Theater. |
In 1929, he became the Sheldon Emery Professor of Organic Chemistry, and then, in 1931, the Chairman of the Chemistry Department. | В 1929 году он стал почётным профессором органической химии имени Шелдона Эмери (Sheldon Emery Professor of Organic Chemistry), а в 1931 году - заведующим кафедрой химии. |
Serving as both Sentry's headquarters and as the private residences of Robert Reynolds and his wife Lindy, the 20-story watchtower is operated and maintained by CLOC (Centrally Located Organic Computer), a near-sentient computer of Sentry's own design. | Как штаб-квартира Sentry, так и частные резиденции Роберта Рейнольдса и его жены Линди, 20-этажная сторожевая башня эксплуатируется и поддерживается CLOC (Centroally Organic Computer) - почти разумным компьютером собственного дизайна Sentry. |
According to many experts, a key question was how to reduce the costs of certifying organic producers, particularly smallholders, in developing countries. | Согласно многим экспертам, ключевой вопрос заключается в том, как уменьшить в развивающихся странах расходы, связанные с сертификацией производителей биологически чистой продукции, особенно мелких производителей. |
Experts highlighted that fact that international organic markets have very high standards on quality, packaging and certification, which are normally difficult for small and dispersed developing country producers to meet. | Эксперты отметили, что на международных рынках биологически чистой продукции предъявляются очень высокие требования к качеству, упаковке и сертификации, которые мелким и разрозненным производителям в развивающихся странах, как правило, сложно выполнять. |
Ensuring transparent and simple rules and requirements governing imports of products for sale in their organic markets, including through the application of the concept of equivalence; | обеспечение внедрения транспарентных и простых правил и требований, регулирующих импорт продукции, для продажи на их рынках биологически чистой продукции, в том числе путем применения концепции эквивалентности; |
Designing subsidies or incentive systems to support development of the organic sector; | Разработка систем субсидий или стимулов для поддержки развития сектора производства биологически чистой продукции; |
Sustainable farming systems and environmentally sound farm management practices, including organic farming, should be adopted by agricultural producers, paying special attention to ecologically vulnerable areas. | Производители сельскохозяйственной продукции должны использовать устойчивые системы ведения хозяйства и экологически безопасные технологии, в том числе методы производства биологически чистой продукции, уделяя особое внимание экологически уязвимым районам. |