| The working fluid used is a complex organic solvent with variable viscosity and density. | В качестве рабочей жидкости используют комплексный органический растворитель с изменяемыми вязкостью и плотностью. |
| I went to court to fight a traffic ticket so I could save $360 so we could buy an organic crib mattress. | Я пошла в суд, чтобы оспорить штраф, чтобы сэкономить 360 долларов, и мы смогли купить органический матрас для кроватки. |
| Changes within the Organic Act on the National Police were highlighted and it was explained that for specific cases of excessive use of force, discrimination and corruption, independent commissions would be established to evaluate the actions of law enforcement officers. | Особое внимание было обращено на поправки в Органический закон о национальной полиции, и при этом было разъяснено, что по конкретным случаям чрезмерного применения силы, дискриминации и коррупции будут создаваться независимые комиссии для оценки действий сотрудников правоохранительных органов. |
| HEPES (4-(2-hydroxyethyl)-1-piperazineethanesulfonic acid) is a zwitterionic organic chemical buffering agent; one of the twenty Good's buffers. | HEPES (4-(2-гидроксиэтил)-1-пиперазинэтансульфоновая кислота) представляет собой цвиттер-ионный органический буферный агент; один из двадцати в списке буферных растворов Гуда. |
| So I think, you know, will we be standing on stage buying a coffee - organic, fair trade coffee - next year using TED florins or TED shillings? | Будем ли мы стоять на сцене, покупать кофе - органический, кофе честной торговли - в следующем году, используя TED-флорины или TED-шиллинги? Большое спасибо. |
| The international community needed to rethink how it could invest in organic growth that aimed at well-being. | Международное сообщество должно переосмыслить, каким образом оно может вносить свой вклад в органичный рост, направленный на обеспечение благополучия. |
| Reforms in that regard should not be isolated, but should be implemented as a continuous, organic process. | Реформы в этой области должны проводиться не изолированно, а представлять собой непрерывный, органичный процесс. |
| I think there's a better, more organic way to introduce him to the world. | Я думаю, что есть лучший, более органичный способ представить его миру». |
| Social integration, an organic process whereby all members of society live and work together for the common good, requires mutual respect for the diversity of cultures and traditions that make up the fabric of human society. | Социальная интеграция, как органичный процесс, при котором все члены общества живут и работают ради общего блага, требует проявления взаимного уважения к многообразию культур и традиций, образующих саму ткань общности людей. |
| They developed a view of argentine tango more natural and organic than structural. | Они имеют свой подход к танго - более органичный и естественный, чем структурный. |
| The range of products and services provided by the local enterprises supported under the programme include organic honey, certified timber, non-timber forest products and ecotourism. | К числу товаров и услуг, производимых местными предприятиями, которым оказывается помощь в рамках этой программы, относятся натуральный мед, сертифицированные лесоматериалы, лесная продукция помимо древесины и экотуризм. |
| She has an entire drawer dedicated to organic linen. | У нее целая полка выделена под натуральный лен. |
| low fat organic tzatziki, £2.73 | нежирный натуральный цацики. 2,73 фунта. |
| This coffee is so good, but how do you know that it's organic? | Кофе такой вкусный, но как узнать, что он натуральный? |
| The Operational Director of the United States-based National Cooperative Business Association (NCBA) stated that East Timor's organic coffee products were exported to the United States, Australia, New Zealand, Italy and the Netherlands. | Директор по вопросам операций базирующейся в Соединенных Штатах Америки Национальной ассоциации кооперативов заявил, что выращиваемый в Восточном Тиморе натуральный кофе экспортируется в Соединенные Штаты Америки, Австралию, Новую Зеландию, Италию и Нидерланды. |
| The nature of this material is not clear, but it may be organic compounds considerably darkened by the charged particle irradiation from the Uranian magnetosphere. | Природа этого вещества неизвестна, но это может быть органика, значительно затемнённая облучением заряженными частицами из магнитосферы Урана. |
| This stuff is all natural, truly organic. | Здесь же всё натуральное, настоящая органика. |
| In fact, I'm certain it's organic. | На самом деле я уверен, что это органика |
| According to the lab, that brownish stuff on Doug Packard's palm? It's a decomposing organic matter from seed spike of a typha. | По отчету лаборатории то коричневатое вещество на ладони Дуга Пакарда - это полуразложившаяся органика от семенного початка растения семейства рогозовых. |
| Organic material requires quarantine. | Органика должна проходить карантин. |
| Supporting the development of a domestic market for organic agricultural products; | содействия развитию внутреннего рынка биологически чистых сельхозпродуктов; |
| A total of 367 families and four farmers' organizations benefited from technical and managerial support for productive activities, including the production and marketing of organic coffee, cocoa and honey. | В общей сложности 367 семей и четыре организации крестьян воспользовались технической и управленческой поддержкой для проведения производительной деятельности, включая производство и маркетинг биологически чистых кофе, какао и меда. |
| To seize trading opportunities for organic agricultural products from developing countries, several production and export constraints needed to be overcome. | Для того чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться торговыми возможностями в секторе биологически чистых сельскохозяйственных продуктов им необходимо преодолеть ряд препятствий, ограничивающих их производственный и экспортный потенциал. |
| A number of experts had noted that the very large number of standards set by governmental and private bodies, divergent certification requirements, and complex import procedures could create certain difficulties for organic producers in developing countries, in particular smallholders. | Ряд экспертов отметили, что существование многочисленных стандартов, установленных государственными и частными органами, различающихся между собой требований в отношении сертификации продукции и сложных процедур импорта может создавать определенные трудности для производителей биологически чистых продуктов в развивающихся странах, в особенности для мелких земельных собственников. |
| Several international organic food certification networks are present in the region through their local NGO counterparts, along with numerous domestic organic and quality labels for food products. | В регионе представлено несколько международных сетей сертификации биологически чистых пищевых продуктов через их местных партнеров из числа НПО, а также многочисленные национальные знаки качества и биологически чистой пищевой продукции. |
| My intention isn't to scare people away from organic food. | Я не стараюсь отпугнуть людей от экологически чистых продуктов. |
| The use of compost and organic methods that avoid the use of artificial agricultural chemicals. | использование компоста и экологически чистых методов земледелия (без применения сельскохозяйственных химикатов). |
| Under the sustainable agriculture programme, the GON has provided special grants and subsidies for agriculture and organic farming. | В рамках программы устойчивого развития сельского хозяйства ПН предоставляет специальные гранты и субсидии сельскохозяйственным предприятиям и фермерам, занятым выращиванием экологически чистых продуктов. |
| Adaptation measures involving organic soil nutrient enhancement and other ecologically sound methods can contribute to reducing greenhouse gas emissions, an approach popularly known as climate-smart agriculture. | Уменьшению выбросов парниковых газов могут способствовать меры адаптации, связанные с обогащением почвы органическими питательными веществами и использованием других экологически чистых методов, которые стали известны как концепция снижения воздействия сельского хозяйства на климат. |
| Further, Montenegro should be supported in its commitment to environmentally responsible development to achieve sustainable development that relies on tourism, renewable energy resources, forestry and organic production in a sustainable and environmentally responsible way. | Это позволит добиться устойчивого развития, основывающегося на туризме, использовании возобновляемых источников энергии, производстве лесной продукции и экологически чистых продуктов питания. |
| (b) To export organic, natural, sustainably produced and locally grown products; | Ь) экспортировать органические, натуральные, экологически чистые и производимые на местах продукты; |
| Women are more likely to recycle, buy organic food and eco-labelled products and place a higher value on energy-efficient transport. | Женщины в большей степени склонны к тому, чтобы утилизировать отходы, покупать органические продукты питания и экологически чистые продукты и в большей степени ориентированы на энергоэффективные транспортные средства. |
| The island's wild fish were the first to receive organic certification from the Soil Association, the leading campaigning and certification organization of the United Kingdom for organic food and farming. | Вылавливаемая в прибрежных водах рыба явилась первой продукцией, которая получила сертификат экологически чистого продукта от Ассоциации охраны почв - ведущей аттестационной организации Соединенного Королевства, пропагандирующей экологически чистые продукты и методы хозяйствования. |
| Regarding the different organic laws in different countries we can produce certified tailormade organic blends. | В соответствии с различными основными законами в разных странах мы можем производить разрешенные, сделанные на заказ экологически чистые смеси. |
| Organic items are 10% or 20% more expensive than regular produce, so most of us naturally buy less when we "go organic." | Экологически чистые продукты на 10% или 20% дороже обыкновенных, так что, естественно, при переходе на «здоровое» питание, большинство из нас старается сократить количество приобретаемых продуктов. |
| It was agreed that organic farming should be promoted and the rational use of water recognized as a priority for the region. | Была достигнута договоренность о необходимости содействия развитию экологически чистого ведения хозяйства, при этом рациональное использование водных ресурсов было признано приоритетом для региона. |
| When our company started to learn the technology of organic wine production we introduced the term of organoleptic stability (issues related to physical-chemical and of the micro-bial stability were solved a long time ago). | Технология производства экологически чистого вина направлена на уменьшение его контактов с кислородом, ведь в первую очередь погибают самые хрупкие вещества - носители ароматов. |
| Exploring the development of an East African organic standard that will be tailored to local ecological and socio-economic conditions and also facilitate exports to major markets. | изучение возможностей разработки восточноафриканского стандарта экологически чистого производства, который соответствовал бы местным экологическим и социально-экономическим условиям и благоприятствовал развитию экспорта на важнейшие рынки. |
| At this moment the organic wines are produced under the trade mark of "Terra Verde". | Но этот путь очень долог и труден. Работу по сертификации экологически чистого продукта мы начали пять лет назад. |
| The island's wild fish were the first to receive organic certification from the Soil Association, the leading campaigning and certification organization of the United Kingdom for organic food and farming. | Вылавливаемая в прибрежных водах рыба явилась первой продукцией, которая получила сертификат экологически чистого продукта от Ассоциации охраны почв - ведущей аттестационной организации Соединенного Королевства, пропагандирующей экологически чистые продукты и методы хозяйствования. |
| Extending benefits to organic agricultural products in preferential trade arrangements. | распространение льгот в рамках соглашений о преференциальной торговле на биологически чистую сельскохозяйственную продукцию. |
| For example, with such assistance the East African Community has developed a regional organic produce standard due to be officially adopted in June 2007. | Например, благодаря такой помощи Восточноафриканское сообщество разработало региональный стандарт на биологически чистую продукцию, который должен быть официально принят в июне 2007 года. |
| Experts recommended that UNCTAD, in cooperation with other organizations, explore ways to promote the practical application of the concept of equivalence and mutual recognition between governmental and private sector standards for agricultural products in general and organic produce in particular. | Эксперты рекомендовали ЮНКТАД способствовать в сотрудничестве с другими организациями изучению путей содействия практическому применению концепции эквивалентности и взаимного признания между государственными стандартами и стандартами частного сектора на сельскохозяйственную продукцию в целом и биологически чистую продукцию в частности. |
| The recent UNCTAD-architectured East African Organic Product Standard is a case in point. | Наглядным примером в этой связи служит недавно разработанный ЮНКТАД Восточноафриканский стандарт на биологически чистую продукцию. |
| The standard is the second regional organic standard in the world, and the first to have been developed through a genuine collaboration between the public, private and civil society actors. | Этот стандарт является вторым в мире региональным стандартом на биологически чистую продукцию и первым стандартом, который был разработан на основе подлинного сотрудничества между государственным и частным секторами и гражданским обществом. |
| But with lots of intelligent people focusing on whether food is organic or local, or whether we're being nice to animals, the most important issues just aren't being addressed. | И столько умных людей обращают внимание на то, является ли еда экологически чистой или местного производства, или на то, как обращались с животными, в то время, как самые важные вопросы остаются без внимания. |
| A promising initiative is that of promoting certified shade-grown coffee, which is marketed worldwide in gourmet coffee and organic food shops. | Поощрение разведения кофе на затененных деревьями участках является многообещающей инициативой, поскольку полученная таким образом продукция реализуется во всем мире через специализированные кафе и магазины экологически чистой продукции. |
| The Act regulates conditions of organic farming and the related certification and marking of bio-products, bio-foods and other bio-products and also controls and supervision over the compliance of obligations resulting from the Act. | Этот закон определяет порядок ведения органического сельского хозяйства и регулирует систему сертификации происхождения и маркировки экологически чистой продукции и продуктов питания, а также мероприятия по контролю и надзору за выполнением обязательств, вытекающих из указанного закона. |
| It turns out that the health of a modern individual can be damaged not just by the consumption of junk food, but even by a strict selection of exclusively high-quality, enviro-safe organic foods. | Оказалось, что здоровье современного человека может быть подорвано не только при употреблении "junk food", но даже при строгом отборе только высококачественной, экологически чистой пищи "organic". |
| Many forms of improved environmental practice in the agricultural sector (e.g. organic farming, use of organic fertilizers, manure management etc.) will also increase carbon storage in soils, although Parties did not report or estimate these benefits. | Увеличению запасов углерода в почвах будет способствовать также внедрение передовых агротехнических методов, не наносящих ущерба окружающей среде (производство экологически чистой сельскохозяйственной продукции, использование органических удобрений и создание надлежащих систем утилизации навоза), хотя Стороны не представили никакой конкретной информации и никаких оценок на этот счет. |
| The objective is to facilitate international trade in organic agricultural products and access by developing countries to international markets. | Цель заключается в облегчении международной торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами и в обеспечении доступа развивающихся стран на международные рынки. |
| Action: The secretariat completed a comprehensive study on trading opportunities for organic agricultural products, which will be published in 2003. | Меры: Секретариат завершил комплексное исследование с целью анализа возможностей торговли биологически чистыми сельскохозяйственными товарами, которое будет опубликовано в 2003 году. |
| The Chief of the Trade, Environment and Development Section said that, on the issue of "niche markets, such as environmentally preferable products", experts had paid considerable attention to trading opportunities for organic agricultural products. | Руководитель Секции торговли, окружающей среды и развития отметил, что при рассмотрении вопроса о "нишевых продуктах, таких, как экологически предпочтительные товары", эксперты уделили значительное внимание возможностям для торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами. |
| Agricultural practices aimed at reducing the use of chemical fertilizers and pesticides, while not fully "organic" as defined by IFOAM standards, might help increase the yields and quality of agricultural products. | Сельскохозяйственные методы, ориентированные на уменьшение использования химических удобрений и пестицидов, могут способствовать повышению урожайности и улучшению качества сельскохозяйственных товаров, хотя они и не являются в полной мере "биологически чистыми" в том смысле, в каком это понятие закреплено в нормативах МФДОЗ. |
| Furthermore, organic vegetable and fruit markets tend to rely largely on locally produced food. | Кроме того, на рынки овощей и фруктов, выращиваемых биологически чистыми методами, как правило, поступает в основном местная продукция. |
| even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves are packed tightly in pens, swimming in their own filth? | Даже если сам корм якобы био, а сами рыбы напичканы в загон и плавают в собственных фекалиях? |
| Can farm-raised salmon be organic, when its feed has nothing to do with its natural diet, | Можит ли семга с рыбной фермы считаться био, когда ее корм не имеет ничего общего с ее естественной пищей. |
| Treat yourself and your body to a period of relaxation and regeneration in the Finnish sauna, while gentle music plays, in the organic sauna, in the infra-red sauna or in the sanarium - whatever you prefer. | Все, что душа пожелает: релаксация и регенерация в финской сауне с тихой музыкой и световой терапией, био сауна, инфракрасная сауна или санариум. |
| This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit. | Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу. |
| In fact, a characteristic feature of I.S. Mustafin was the broad spectrum of his scientific interests: he successfully worked in analytical, organic, physical, and inorganic chemistry; bio- and geochemistry; and the philosophy and history of science. | И. С. Мустафин был настоящим ученым-энциклопедистом, он успешно работал в аналитической, органической, физической, неорганической химии, био и геохимии, в философии и истории науки. |
| They updated it to the present day in Chicago with the intention of using actors from the Organic Theater company. | Тогда время действия было перенесено в наше время, в Чикаго, чтобы можно было задействовать актёров из театральной студии Organic Theater. |
| Serving as both Sentry's headquarters and as the private residences of Robert Reynolds and his wife Lindy, the 20-story watchtower is operated and maintained by CLOC (Centrally Located Organic Computer), a near-sentient computer of Sentry's own design. | Как штаб-квартира Sentry, так и частные резиденции Роберта Рейнольдса и его жены Линди, 20-этажная сторожевая башня эксплуатируется и поддерживается CLOC (Centroally Organic Computer) - почти разумным компьютером собственного дизайна Sentry. |
| Fuson published 285 scientific articles and wrote or co-wrote five textbooks, including The Systematic Identification of Organic Compounds with R. L. Shriner and later including David Curtin and remains in print today with additional authors. | Фьюсзон опубликовал 285 научных статей и написал или был соавтором в пяти книгах, включая The Systematic Identification of Organic Compounds в соавторстве с Р. Л. Шрайнером, позже ещё с Дэвидом Куртином. |
| Durkheim introduced the terms "mechanical" and "organic solidarity" as part of his theory of the development of societies in The Division of Labour in Society (1893). | Э. Дюркгейм ввел понятия «механической» и «органической солидарности» («mechanical» and «organic solidarity») в рамках его теории развития обществ, описанной в работе «О разделении общественного труда» (1893). |
| It turns out that the health of a modern individual can be damaged not just by the consumption of junk food, but even by a strict selection of exclusively high-quality, enviro-safe organic foods. | Оказалось, что здоровье современного человека может быть подорвано не только при употреблении "junk food", но даже при строгом отборе только высококачественной, экологически чистой пищи "organic". |
| UNCTAD has engaged in activities to assist developing countries in taking advantage of the opportunities offered by growing organic markets. | ЮНКТАД осуществляет деятельность, призванную помочь развивающимся странам использовать возможности, открывающиеся благодаря росту рынков биологически чистой продукции. |
| The global certified organic market was estimated at some US$ 30 billion in 2005 and is growing at a rate of over 10 per cent. | Мировой рынок сертифицированной биологически чистой продукции, который в 2005 году оценивался примерно в 30 млрд. |
| Promoting research into organic seeds, pest control and fertilizers adapted to local conditions; | поощрение исследований в области местных систем производства биологически чистой продукции, борьбы с сельскохозяйственными вредителями и удобрений, приспособленных к местным условиям; |
| Benin, Bhutan and Costa Rica have successfully cooperated in the development of sustainable and competitive organic supply chains by means of knowledge- and experience-sharing with an emphasis on the commercial capacities of farmer organizations: quality control, building productive capacities etc. | Бенин, Бутан и Коста-Рика с успехом сотрудничают в развитии устойчивых и конкурентоспособных систем производства биологически чистой продукции на основе обмена опытом и знаниями и при упоре на коммерческие возможности крестьянских организаций: контроль качества, наращивание производственного потенциала и т.п. |
| In collaboration with DFID and ITC, the CBTF organized an information session in London in September 2007 to highlight the implications of the proposed ban on air-freighted organic produce from developing countries into the United Kingdom. | В сотрудничестве с министерством Соединенного Королевства по вопросам международного развития и МТЦ ЦГСП организовала неформальную сессию в Лондоне в сентябре 2007 года для изучения последствий предлагаемого запрета в отношении биологически чистой продукции, перевозимой воздушным транспортом из развивающихся стран в Соединенное Королевство. |