| It is the organic set of attributes that gives each institution its unique character and determines its goal-attainment capacity. | Именно органический комплекс качеств придает каждому институту его уникальный характер и определяет его возможности в достижении поставленных целей. |
| (b) Organic Statute and Equality Act | Ь) Органический статут и Закон о равенстве |
| The Organic Act on Regional Governments, which provides for the full enjoyment of rights, equal opportunities, inclusion, civil society participation in local and regional coordination councils, and gender equality, was amended prior to the latest elections. | Накануне последнего электорального процесса в Органический закон об органах регионального управления были внесены изменения, направленные на создание условий для полного соблюдения прав и равенства возможностей, обеспечение социального включения и участия гражданского общества в координационных советах регионального и муниципального уровней и достижение гендерного равенства. |
| He was the student of N.D.Zelinsky and A.A.Balandin and one of the first seniors of the laboratory of organic chemistry of chemistry faculty's organic chemistry cathedra with "organocatalysis" speciality. | Ученик Н. Д. Зелинского и А. А. Баландина, один из первых выпускников лаборатории органического катализа кафедры органической химии химического факультета по специальности «органический катализ». |
| In September 2002 the National Health System Organic Act, which is currently in force, was adopted and the National Health Council (CONASA) began to operate as an inter-institutional agency for coordination and mutual consultation among the System's different actors. | В сентябре 2002 года был принят и вступил в силу Органический закон о национальной системе здравоохранения и начал функционировать Национальный совет по здравоохранению, ставший органом межведомственной координации и согласования усилий всех участников этой системы. |
| They have their own style - it's more organic and natural than structural. | Они имеют свой стиль танго - более органичный и естественный, чем структурный. |
| The reform that led to the establishment of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is an organic and dynamic process. | Реформа, в результате которой было создано Управление по координации гуманитарных вопросов, представляет собой органичный и динамичный процесс. |
| Disarmament is not an isolated exercise relating only to military affairs; it is an organic process that interests and affects all of us, and on which we must constantly strive to make progress through productive negotiations. | Разоружение представляет собой процесс, отнюдь не изолированный и ограничивающийся лишь военными вопросами; процесс этот органичный, интересующий и затрагивающий всех нас, в отношении которого мы должны постоянно стараться добиваться прогресса посредством продуктивных переговоров. |
| Social integration, an organic process whereby all members of society live and work together for the common good, requires mutual respect for the diversity of cultures and traditions that make up the fabric of human society. | Социальная интеграция, как органичный процесс, при котором все члены общества живут и работают ради общего блага, требует проявления взаимного уважения к многообразию культур и традиций, образующих саму ткань общности людей. |
| They developed a view of argentine tango more natural and organic than structural. | Они имеют свой подход к танго - более органичный и естественный, чем структурный. |
| One is synthetic, the other organic. | Один - искусственный, другой - натуральный. |
| She has an entire drawer dedicated to organic linen. | У нее целая полка выделена под натуральный лен. |
| low fat organic tzatziki, £2.73 | нежирный натуральный цацики. 2,73 фунта. |
| The Operational Director of the United States-based National Cooperative Business Association (NCBA) stated that East Timor's organic coffee products were exported to the United States, Australia, New Zealand, Italy and the Netherlands. | Директор по вопросам операций базирующейся в Соединенных Штатах Америки Национальной ассоциации кооперативов заявил, что выращиваемый в Восточном Тиморе натуральный кофе экспортируется в Соединенные Штаты Америки, Австралию, Новую Зеландию, Италию и Нидерланды. |
| Free-range, organic pigeon. | На свободном выгуле, натуральный голубь. |
| It's organic, and it cost like a thousand dollars. | Это органика и тянет примерно на тысячу долларов. |
| It's definitely organic, but our sensors can't penetrate its surface. | Это определенно органика, но наши сенсоры не проникают глубже поверхности. |
| Plastic, metals, organic material - they're all separated into different machines. | Пластик, металл, органика - они разделяются по разным уплотнителям. |
| ORGANIC; Bamboo is beneficial for biological and environmental system, because it doesn't need pesticide or cowpat. | ОРГАНИКА; Поскольку для бамбука не требуется сельскохозяйственные химические удобрения или навоз, он является полезным для экологической и биологической системы. |
| 100% organic baby uvulas - gluten free. | Натуральная органика - без глютена. |
| Through one of its programmes, the Foundation is supporting the creation of organic and sustainable vegetable gardens in schools and communities throughout the country. | В рамках одной из его программ Фонд оказывает поддержку в создании огородов с использованием экологически устойчивых методов выращивания биологически чистых овощей в школах и населенных пунктах по всей стране. |
| A total of 367 families and four farmers' organizations benefited from technical and managerial support for productive activities, including the production and marketing of organic coffee, cocoa and honey. | В общей сложности 367 семей и четыре организации крестьян воспользовались технической и управленческой поддержкой для проведения производительной деятельности, включая производство и маркетинг биологически чистых кофе, какао и меда. |
| First, UNCTAD was co-operating with IFOAM and the FAO secretariat in the organization of an International Conference on Standards and Certification Requirements for Organic Produce in Nuremberg on 18 and 19 February 2002. | Во-первых, ЮНКТАД в сотрудничестве с ИФОАМ и секретариатом ФАО занимается организацией Международной конференции по стандартам и требованиям сертификации в отношении биологически чистых продуктов, которая состоится в Нюрнберге 18 и 19 февраля 2002 года. |
| Some experts had observed that whereas yields under organic management might be lower than when fertilizers were applied, they tended to be higher than under traditional management practices. | Некоторые эксперты отметили, что, хотя показатели производительности при производстве биологически чистых продуктов могут быть ниже, чем в случае применения удобрений, однако они, как правило, выше по сравнению с традиционными методами ведения хозяйства. |
| Third, access to their organic food markets could be made easier through simplified requirements and procedures for products from developing countries and enhanced application of the concept of equivalence between national organic standards. | В-третьих, облегчению доступа к их рынкам биологически чистых пищевых продуктов могло бы способствовать упрощение требований и процедур в отношении импорта продукции из развивающихся стран и расширение применения концепции эквивалентности между национальными стандартами в данной области. |
| Some teaching materials dealing with sustainable consumption already exist for this target group (e.g. procurement of healthy children's gear, or healthy organic food). | Для этой целевой группы уже существуют отдельные учебные материалы, касающиеся устойчивого потребления (например, приобретение гигиенических одежды и принадлежностей или полезных для здоровья экологически чистых продуктов питания). |
| From the promotion of organic food to declarations of the polar bear's imminent demise, the media pelt us with a constant barrage of one-sided warnings. | Начиная с экологически чистых продуктов и заканчивая заявлениями об угрозе вымирания полярного медведя, средства массовой информации забрасывают нас односторонними предупреждениями. |
| The use of compost and organic methods that avoid the use of artificial agricultural chemicals. | использование компоста и экологически чистых методов земледелия (без применения сельскохозяйственных химикатов). |
| A person who wishes to be involved in commercial organic farming at an organic farm must apply for registration with the Ministry of Agriculture. | Лицо, желающее вести товарное органическое сельское хозяйство на ферме, занимающейся производством экологически чистых продуктов, обязано обратиться за регистрацией в Министерство сельского хозяйства. |
| This young man is picking organic vegetables. | Молодёжь собирает урожай экологически чистых овощей. |
| (b) To export organic, natural, sustainably produced and locally grown products; | Ь) экспортировать органические, натуральные, экологически чистые и производимые на местах продукты; |
| Women are more likely to recycle, buy organic food and eco-labelled products and place a higher value on energy-efficient transport. | Женщины в большей степени склонны к тому, чтобы утилизировать отходы, покупать органические продукты питания и экологически чистые продукты и в большей степени ориентированы на энергоэффективные транспортные средства. |
| The products we offer are carefully choosen and are first quality; many of them are organic and combined with rare Tuscan wines. | Продукты, которые мы предлагаем, - отборные, самого высокого качества; они экологически чистые и отлично комбинируются с редчайшими тосканскими винами. |
| From the very beginning it aimed to use environmentally friendly materials and it was a pioneer in was the first to produce clothes made of certified organic cotton. | Еще с самого начала они поставили себе за цель использовать для своей продукции экологически чистые материалы и стали первопроходцами в этой области.Они первыми начали изготовлять одежду из сертифицированного органического хлопка. |
| The island's wild fish were the first to receive organic certification from the Soil Association, the leading campaigning and certification organization of the United Kingdom for organic food and farming. | Вылавливаемая в прибрежных водах рыба явилась первой продукцией, которая получила сертификат экологически чистого продукта от Ассоциации охраны почв - ведущей аттестационной организации Соединенного Королевства, пропагандирующей экологически чистые продукты и методы хозяйствования. |
| When our company started to learn the technology of organic wine production we introduced the term of organoleptic stability (issues related to physical-chemical and of the micro-bial stability were solved a long time ago). | Технология производства экологически чистого вина направлена на уменьшение его контактов с кислородом, ведь в первую очередь погибают самые хрупкие вещества - носители ароматов. |
| (e) The Sustainable Development Plan for Sierra Nevada de Santa Marta, Colombia; its objectives include the legal establishment of title to land, food security on the basis of a strengthened traditional economy, and support for organic coffee production among the Kogi people; and | ё) устойчивое развитие народности коги в Сьерра-Невада-де-Санта-Марте в Колумбии; задачами этого проекта являются обеспечение юридической безопасности земельных владений, обеспечение продовольственной безопасности на основе укрепления традиционной экономики и оказание поддержки в выращивании экологически чистого кофе; |
| Exploring the development of an East African organic standard that will be tailored to local ecological and socio-economic conditions and also facilitate exports to major markets. | изучение возможностей разработки восточноафриканского стандарта экологически чистого производства, который соответствовал бы местным экологическим и социально-экономическим условиям и благоприятствовал развитию экспорта на важнейшие рынки. |
| At this moment the organic wines are produced under the trade mark of "Terra Verde". | Но этот путь очень долог и труден. Работу по сертификации экологически чистого продукта мы начали пять лет назад. |
| Unwind from the day with a delicious cocktail, a glass of organic wine or organic beer. | Вы также можете расслабиться, выпив восхитительный коктейль, бокал экологически чистого вина или пива. |
| For example, with such assistance the East African Community has developed a regional organic produce standard due to be officially adopted in June 2007. | Например, благодаря такой помощи Восточноафриканское сообщество разработало региональный стандарт на биологически чистую продукцию, который должен быть официально принят в июне 2007 года. |
| Developing countries had comparative advantages in many sectors - for example, products promoted under the Biotrade Initiative, organic agricultural products and environmentally preferable services, such as eco-tourism. | Развивающиеся страны обладают сравнительными преимуществами во многих секторах, включая, например, продукцию, охватываемую инициативой "Биотрейд", биологически чистую сельскохозяйственную продукцию и экологически предпочтительные услуги, такие, как экотуризм. |
| Experts recommended that UNCTAD, in cooperation with other organizations, explore ways to promote the practical application of the concept of equivalence and mutual recognition between governmental and private sector standards for agricultural products in general and organic produce in particular. | Эксперты рекомендовали ЮНКТАД способствовать в сотрудничестве с другими организациями изучению путей содействия практическому применению концепции эквивалентности и взаимного признания между государственными стандартами и стандартами частного сектора на сельскохозяйственную продукцию в целом и биологически чистую продукцию в частности. |
| In this regard, it was noted that, at least with reference to organic and fair-trade products, demand had been growing rapidly and consistently. | В этой связи был отмечен быстрый и стабильный рост спроса, по крайней мере на биологически чистую продукцию и товары, произведенные в рамках программы добросовестной торговли. |
| The standard is the second regional organic standard in the world, and the first to have been developed through a genuine collaboration between the public, private and civil society actors. | Этот стандарт является вторым в мире региональным стандартом на биологически чистую продукцию и первым стандартом, который был разработан на основе подлинного сотрудничества между государственным и частным секторами и гражданским обществом. |
| The cuisine is based on local and organic food. | Кухня основывается на местной экологически чистой продукции. |
| I bought them from an organic scallop farm right off the coast of Nattachoke. | Я купил их на экологически чистой ферме на побережье Наттачок. |
| UNCTAD also co-organized "Africa Symposium@Biofach 2010: Markets as Motors for Sustainability" at the Biofach organic trade fair in February 2010. | ЮНКТАД выступила также одним из организаторов мероприятия "Африка Симпозиум Биофак 2010: рынки как двигатели устойчивости", прошедшего во время Торговой ярмарки экологически чистой продукции "Биофак" в феврале 2010 года. |
| A promising initiative is that of promoting certified shade-grown coffee, which is marketed worldwide in gourmet coffee and organic food shops. | Поощрение разведения кофе на затененных деревьями участках является многообещающей инициативой, поскольку полученная таким образом продукция реализуется во всем мире через специализированные кафе и магазины экологически чистой продукции. |
| Supporting sustainable agricultural practices and organic farming efforts around the developing world, including for organically and sustainably produced crops that are increasingly in demand in developed countries | необходимость поощрения устойчивых методов ведения сельского хозяйства и производства экологически чистой сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах, в том числе продукции, пользующейся все большим спросом в развитых странах; |
| The objective is to facilitate international trade in organic agricultural products and access by developing countries to international markets. | Цель заключается в облегчении международной торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами и в обеспечении доступа развивающихся стран на международные рынки. |
| Action: The secretariat completed a comprehensive study on trading opportunities for organic agricultural products, which will be published in 2003. | Меры: Секретариат завершил комплексное исследование с целью анализа возможностей торговли биологически чистыми сельскохозяйственными товарами, которое будет опубликовано в 2003 году. |
| The Chief of the Trade, Environment and Development Section said that, on the issue of "niche markets, such as environmentally preferable products", experts had paid considerable attention to trading opportunities for organic agricultural products. | Руководитель Секции торговли, окружающей среды и развития отметил, что при рассмотрении вопроса о "нишевых продуктах, таких, как экологически предпочтительные товары", эксперты уделили значительное внимание возможностям для торговли биологически чистыми сельскохозяйственными продуктами. |
| Action: A Policy Dialogue on Promoting Production and Trading Opportunities for Organic Agricultural Products was organized in Brussels on 21 - 22 February 2002. | Меры: 21-22 февраля 2002 года в Брюсселе был организован диалог по вопросам политики, связанной с расширением возможностей производства и торговли биологически чистыми сельскохозяйственными товарами. |
| Furthermore, organic vegetable and fruit markets tend to rely largely on locally produced food. | Кроме того, на рынки овощей и фруктов, выращиваемых биологически чистыми методами, как правило, поступает в основном местная продукция. |
| even if the feed itself is supposedly organic, and the fish themselves are packed tightly in pens, swimming in their own filth? | Даже если сам корм якобы био, а сами рыбы напичканы в загон и плавают в собственных фекалиях? |
| It was all organic. | Вся продукция была био. |
| Treat yourself and your body to a period of relaxation and regeneration in the Finnish sauna, while gentle music plays, in the organic sauna, in the infra-red sauna or in the sanarium - whatever you prefer. | Все, что душа пожелает: релаксация и регенерация в финской сауне с тихой музыкой и световой терапией, био сауна, инфракрасная сауна или санариум. |
| We want and we can make enter in the daily lives of people, a responsible consumption, Organic culture and Eco-attitude. | Мы хотим и мы можем внедрить в повседневную жизнь ответственное потребление, культуру БИО и отношение ЭКО. |
| This may be organic in letter, but it's surely not organic in spirit. | Это может считаться био на бумаге, но никак ни био по духу. |
| This was the basic premise of the Organic Cooled Reactor (OCR) design. | Это было основной предпосылкой дизайна Organic Cooled Reactor (OCR). |
| They updated it to the present day in Chicago with the intention of using actors from the Organic Theater company. | Тогда время действия было перенесено в наше время, в Чикаго, чтобы можно было задействовать актёров из театральной студии Organic Theater. |
| While in Chicago, Dillman created several of her favorite characters in the local theater scene, including stints at the Factory Theatre and the Organic Theatre. | Живя в Чикаго, Диллмен создал несколько своих любимых персонажей на местной театральной сцене, в том числе в Factory Theatre и в Organic Theatre. |
| Erasmus Darwin, Zoonomia; or, The Laws of Organic Life, 1794, Part I. London, J. Johnson, Part I-III. | Зоономия, или Законы органической жизни, части I-III (англ. Zoonomia; or, The Laws of Organic Life) - Лондон, J. Johnson. |
| Fuson published 285 scientific articles and wrote or co-wrote five textbooks, including The Systematic Identification of Organic Compounds with R. L. Shriner and later including David Curtin and remains in print today with additional authors. | Фьюсзон опубликовал 285 научных статей и написал или был соавтором в пяти книгах, включая The Systematic Identification of Organic Compounds в соавторстве с Р. Л. Шрайнером, позже ещё с Дэвидом Куртином. |
| Promoting an appropriate framework for international harmonization and mutual recognition of organic standards; | содействия формированию рамочных основ для международной унификации и взаимного признания стандартов в отношении биологически чистой продукции; |
| The plethora of certification requirements and regulations could become a major obstacle to continuous and rapid development of the organic sector, especially for producers in developing countries, and a critical technical barrier to trade. | Огромное множество сертификационных требований и правил может превратиться в серьезное препятствие на пути поступательного и быстрого развития сектора биологически чистой продукции, особенно для производителей в развивающихся странах, а также в колоссальный технический барьер на путях торговли. |
| This workshop discussed the results of four background studies prepared under the CBTF project, including an initial overview study and studies on food security, best practices for governments and organic markets. | На этом рабочем совещании обсуждались результаты четырех справочных исследований, подготовленных в рамках проекта ЦГСМ, включая первоначальное обзорное исследование и исследования по вопросам продовольственной безопасности, передовой практики деятельности правительств и рынкам биологически чистой продукции. |
| Organic farmers generally receive better and more stable prices for their products. | Производители биологически чистой продукции, как правило, получают более высокие и стабильные цены за свою продукцию. |
| Promoting research into organic seeds, pest control and fertilizers adapted to local conditions; | поощрение исследований в области местных систем производства биологически чистой продукции, борьбы с сельскохозяйственными вредителями и удобрений, приспособленных к местным условиям; |