Английский - русский
Перевод слова Orderly

Перевод orderly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упорядоченный (примеров 87)
The international community must take joint action to ensure that migration is orderly and safe and that it respects human rights of all. Международное сообщество должно принимать совместные меры с целью обеспечить упорядоченный и безопасный характер миграции и соблюдение в этом контексте прав человека всех людей.
An orderly transition is not necessarily one that is managed closely from the centre or by one political group. Упорядоченный переход вовсе не означает, что такой переход жестко направляется из центра или со стороны какой-то одной политической группы.
Those elections enabled a peaceful and orderly transition to the coalition Government headed by President Oscar Berger Perdomo, which is fully committed to implementing the peace agreements. Эти выборы дали возможность осуществить мирный и упорядоченный переход к коалиционному правительству во главе с Оскаром Берхером Пердомо, который в полной мере привержен осуществлению Мирных соглашений.
Should the General Assembly wish to establish a special, separate account and adopt the proposed change in the financial calendar for special political missions, the following steps by the Assembly would produce an orderly transition to that alternative funding arrangement: Если Генеральная Ассамблея пожелает учредить специальный, отдельный счет и утвердить предлагаемое изменение в финансовом календаре специальных политических миссий, упорядоченный переход к этому альтернативному механизму финансирования позволил бы обеспечить принятие Ассамблеей следующих мер:
provide for an orderly transition between mechanisms where the mechanisms in Articles 12A and 17(3) have been implemented by the Parties in the sectors where these mechanisms apply; Ь) обеспечивают упорядоченный переход между механизмами, в тех случаях, когда механизмы, предусмотренные в статьях 12А и 17(3) осуществлялись Сторонами в секторах, в которых применяются эти механизмы;
Больше примеров...
Упорядоченного (примеров 310)
Lack of effective international arrangements for orderly debt work-out procedures continues to create difficulties and uncertainties in the resolution of debt crises in emerging markets. Отсутствие эффективных международных механизмов упорядоченного урегулирования долговых проблем по-прежнему создает трудности и факторы неопределенности при преодолении долговых кризисов на формирующихся рынках.
Otherwise, it is the responsibility of administration to ensure an orderly yet flexible response to the needs of the functional areas established to carry out the investigative and legal work on behalf of the mission of the Tribunal. В других отношениях ответственность за обеспечение упорядоченного и в то же время гибкого удовлетворения установленных функциональных потребностей в связи с проведением расследований и правовой деятельностью от имени миссии Трибунала лежит на администрации.
A liberal normal retirement age provides a necessary mechanism for the orderly retirement of members. либерально установленный обычный возраст выхода на пенсию обеспечивает необходимый механизм для упорядоченного выхода членов на пенсию;
The co-chair also visited areas of return and migration in the Abyei Area, from 2 to 4 March, where he discussed ways of ensuring a peaceful and orderly return of the Ngok Dinka and migration of nomads with members of the Misseriya community. Сопредседатель посетил также в районе Абьей 2 - 4 марта места возвращения и миграции, где он обсудил пути обеспечения мирного и упорядоченного возвращения нгок-динка и миграции кочевников с представителями племени миссерия.
It is therefore important that we build upon the progress already made and strengthen our efforts to achieve a more secure and orderly world in which every human being is respected and protected within a culture of peace. Поэтому важно, чтобы мы активизировали наши усилия по достижению более сбалансированного и упорядоченного мира, в котором каждый человек пользовался бы уважением и защитой в рамках культуры мира. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Руанды.
Больше примеров...
Организованный (примеров 18)
The orderly withdrawal of these vehicles has been closely coordinated with Canada and, as of 30 June 2009, all 103 vehicles had been withdrawn from UNAMID operations. Организованный вывод этих транспортных средств осуществляется в тесной координации с Канадой, и по состоянию на 30 июня 2009 года все 103 бронетранспортера были выведены из участия в операциях ЮНАМИД.
The key lessons should be utilized to revise the liquidation guidance, if necessary, and to create clear guidance for the development and implementation of a drawdown plan to protect the substantive operations of closing missions and to facilitate orderly withdrawal (para. 119). Основные уроки должны быть использованы для пересмотра руководства по ликвидации, если это необходимо, и разработки четкого руководства по вопросам подготовки и осуществления плана сокращения, призванного обеспечить защиту основных операций закрываемых миссий и организованный вывод (пункт 119).
Because migration involves relationships between and among individuals and nations, it must rest on principled foundations to ensure its smooth, safe and orderly flow. Поскольку миграция связана со взаимоотношениями между людьми и нациями, она должна базироваться на определенных принципах, которые должны обеспечивать ее бесперебойный, безопасный и организованный характер.
Ensure that migration is safe and orderly and combat trafficking in persons, especially women, boys and girls, while ensuring access by victims and survivors of trafficking to counselling, rehabilitation services and alternative economic opportunities; обеспечить безопасность и организованный порядок миграции и вести борьбу с практикой торговли людьми, особенно женщинами, мальчиками и девочками, обеспечивая лицам, пострадавшим в результате торговли людьми, доступ к консультативным и реабилитационным услугам и альтернативным экономическим возможностям;
A statement, formulated jointly by JIOG and the national observer groups, was issued on 4 May indicating that "voting... was generally orderly and peaceful and took place in a positive atmosphere". В совместном заявлении от 4 мая, принятом Совместной международной группой наблюдателей и национальными группами наблюдателей, отмечалось, что "голосование... в целом носило организованный и мирный характер и проходило в благоприятной атмосфере".
Больше примеров...
Санитар (примеров 39)
The orderly we saw at the crime scene, he's stealing patients' personal effects. Санитар, который был на месте преступления, крадёт личные вещи пациентов.
I guess that was weird, an orderly bringing in coffee. Полагаю это странно, что санитар принес кофе.
An orderly? Candy-striper? Санитар, сиделка, кто-нибудь
The orderly has no recollection of Anna's escape? Санитар не помнит побег Анны?
An orderly brought it down. Санитар принес ее вниз.
Больше примеров...
Планомерный (примеров 4)
This implies an orderly and progressive phasing out of the military component of UNOSOM in advance of that date. Это означает планомерный и постепенный вывод военного компонента ЮНОСОМ по мере приближения этой даты.
Where necessary, they may have any person removed from the proceedings who disrupts or threatens to disrupt the orderly administration of justice; При необходимости они вправе удалить из зала заседаний любое лицо, подрывающее или грозящее сорвать планомерный ход отправления правосудия;
Ms. Tope said that commercially available alternatives are replacing the use of CFCs and HCFCs in sterilisation and that an orderly phase-out of HCFCs in sterilisation is readily achievable to meet Montreal Protocol HCFC phase-out schedules. Г-жа Топ заявила, что коммерчески доступные альтернативы приходят на смену использованию ХФУ и ГХФУ для проведения стерилизации и что планомерный поэтапный отказ от ГХФУ в рамках этого вида применения - это абсолютно достижимая задача, выполнение которой позволит соблюсти предусмотренные Монреальским протоколом графики поэтапной ликвидации ГХФУ.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs should ensure efficient and orderly transitions between peacekeeping operations and integrated offices Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по политическим вопросам должны обеспечивать эффективный и планомерный переход от операций по поддержанию мира к созданию объединенных представительств
Больше примеров...
Порядок (примеров 32)
Now, it can be orderly or it can be very unpleasant, but you need to get on television tonight, and you tell this country you're in control. Будет ли порядок или дело примет крутой оборот, но ты должен выступить сегодня по телевидению и сказать, что страна под твоим контролем.
It was observed that the opening of the new crossing points, together with that of the central Inguri Bridge, which also serves as a crossing for vehicles, have ensured a relatively orderly crossing for the local population. Было отмечено, что открытие новых контрольно-пропускных пунктов в дополнение к переезду на центральном мосту через реку Ингури, который также служит пунктом пропуска автотранспорта, позволило навести относительный порядок при пересечении границы местным населением.
It is in the nature of things that orderly social life is based on mutual waiver and mutual tolerance. Здравый смысл подсказывает, что общественный порядок должен основываться на взаимных уступках и взаимной терпимости.
We must help the Haitian State to strengthen democratic institutions, which ensure peaceful, productive and orderly coexistence. Мы должны помочь гаитянскому государству в укреплении демократических институтов, способных гарантировать мирную, продуктивную жизнь, порядок и нормальное сосуществование.
More orderly than you think! Вам такой порядок и не снился.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 45)
Atlantic asserts that, in order to complete the four manpower contracts described above, it maintained "vehicles and office equipments for the orderly administration of the ongoing projects". "Этлэнтик" заявляет, что, для того чтобы завершить четыре вышеописанных контракта на поставку рабочей силы, компания имела на своем балансе "транспортные средства и офисное оборудование для надлежащего управления текущими проектами".
Since peace and stability are universal prerequisites for orderly economic and social development, both of which we have begun to savour in southern Africa, there is every reason why we should be excited about the future of our region. Поскольку мир и стабильность являются универсальными предпосылками надлежащего экономического и социального развития, обе из которых начали вырисовываться на юге Африки, у нас есть все основания испытывать приятное волнение в связи с будущим нашего региона.
The information officer shall take all due actions and measures for the orderly keeping of the catalogue, for which he or she is directly responsible to the head of the body of public authority. Сотрудник по вопросам информации предпринимает все необходимые действия и меры для надлежащего ведения каталога, неся за это непосредственную ответственность перед руководителем органа государственной власти.
Lessons learned from the Malakal incident on 3 February called for proper planning and an orderly and peaceful dissolution of the Units. Уроки, преподанные инцидентом З февраля в Малакале, указывают на необходимость надлежащего планирования, а также упорядоченного и мирного роспуска подразделений.
Without prejudice to the other provisions of these regulations and to any other provisions applicable, boatmasters shall, on approaching and passing under movable bridges, obey any instructions given to them by the bridge staff to ensure safe and orderly navigation or quick passage Не нарушая других предписаний настоящих Правил и других применяемых положений, судоводители судов при приближении к разводному мосту или при проходе через него должны подчиняться распоряжениям, которые им в соответствующих случаях даются персоналом моста в целях обеспечения безопасности и надлежащего порядка судоходства или быстрого прохода.
Больше примеров...
Упорядочения (примеров 20)
Inventory count instructions specify the warehouse preparations and counting procedures needed to ensure an orderly counting process. Указания по инвентаризации включают подробное описание подготовки склада к учету, а также перечень учетных процедур, которым необходимо следовать с целью упорядочения процесса учета.
The Special Rapporteur also recommends States to give priority to the orderly management of migratory flows where there is a real demand for immigration, while at the same time devising strategies to combat illegal migration and trafficking. Специальный докладчик также рекомендует, чтобы государства уделяли приоритетное внимание вопросам регулирования и упорядочения миграционных потоков с учетом реальной потребности в иммиграции и одновременно разработали стратегии борьбы с неупорядоченной миграцией и контрабандным провозом людей.
For migration to be orderly and to minimize social tensions in the receiving countries, there is a need for greater cooperation between sending and receiving countries. Для упорядочения миграции и сведения к минимуму социальной напряженности в принимающих странах необходимо наладить более тесное сотрудничество между странами происхождения мигрантов и принимающими их странами.
In order to ensure an orderly handover of membership and in accordance with established practice, the term of office of 7 of the additional 15 members has been reduced to 2 years by ballot. С целью упорядочения смены членского состава и в соответствии с установившейся практикой срок полномочий семи из дополнительных 15 членов был, путем проведения голосования, сокращен до двух лет.
Underscores the importance of developing an orderly and strengthened international financial system and stresses that the international financial system should facilitate the mobilization of all available resources to finance for development and thus promote poverty eradication and economic growth in developing countries. подчеркивает важность упорядочения и укрепления международной финансовой системы и обращает особое внимание на то, что международная финансовая система должна способствовать мобилизации всех имеющихся ресурсов для финансирования развития и содействовать искоренению бедности и обеспечению экономического роста в развивающихся странах;
Больше примеров...
Упорядоченности (примеров 6)
For Indonesia, ensuring the orderly flow and protection of migrant workers continues to be a top priority. Обеспечение упорядоченности потоков и защиты трудящихся-мигрантов по-прежнему является одним из главных приоритетов политики Индонезии.
In the interests of fairness and orderly procedure, the [appeals body][enforcement branch] may issue procedural orders as necessary and appropriate to assist the functioning of an appeal proceeding. В интересах справедливости и упорядоченности процедуры [апелляционный орган] [подразделение по обеспечению соблюдения] может, по мере необходимости и когда это уместно, издавать процедурные распоряжения, направленные на облегчение разбирательства по апелляциям.
In the interests of ensuring an orderly process in a broad and balanced context for the selection of themes, however, it would be best if the Council itself could determine the themes. Однако в интересах обеспечения упорядоченности процесса выбора тем в более широком и сбалансированном контексте было бы лучше, если бы Совет сам мог определять такие темы.
They wanted to get away from the orderly, clean, smooth surface of design the horrible slickness of it all, as they saw it and produce something that had vitality. Они хотели отойти от упорядоченности, опрятности, отточенности дизайна, от его ужасной, на их вгзляд, правильности, и создать что-то живое.
Apart from isolated incidents of violence, the vast majority of the people of South Africa participated in the elections in the most orderly and patient manner. Помимо отдельных случаев насилия огромное большинство населения Южной Африки приняло участие в выборах в обстановке высочайшей упорядоченности и терпимости.
Больше примеров...
Упорядочить (примеров 11)
Draft article 7 was the vehicle for expressing that State practice in an orderly way. Проект статьи 7 позволяет упорядочить такую государственную практику.
That was particularly important in view of the need to maintain an orderly budget process, a requirement that had been reaffirmed on many occasions, including, most recently, in General Assembly resolution 58/270. Это имеет особенно важное значение с учетом требования упорядочить бюджетный процесс, которое неоднократно включалось в различные документы, последним из которых является резолюция 58/270 Генеральной Ассамблеи.
In 2012, in order to carry out its operations in an orderly, ethical, efficient and effective way, UNICEF adopted the internal control standards for the public sector developed by the International Organization of Supreme Audit Institutions. В 2012 году для того, чтобы упорядочить свою деятельность, обеспечить соблюдение этических стандартов, осуществлять деятельность эффективно и действенно, ЮНИСЕФ перешел на стандарты внутреннего контроля для государственного сектора, разработанные Международной организацией высших ревизионных учреждений.
It decided that a strategy for addressing the range of items to be considered and the sequence in which they should be addressed would assist the orderly progression of the organizational change effort. Она постановила, что разработка стратегии рассмотрения соответствующего круга вопросов и последовательность их рассмотрения позволят упорядочить осуществление усилий по реализации организационных преобразований.
In Yemen, a new water law designed to provide for the licensing of new wells and for a more orderly set of arrangements for water abstraction, is being considered by the Government. В Йемене правительство разрабатывает новый закон о водных ресурсах, призванный регулировать выдачу лицензий на бурение новых скважин и упорядочить выкачивание воды.
Больше примеров...
Упорядочению (примеров 10)
A failed Doha Round was not conducive to the orderly operation of international trade or to the steady development of the world economy. Отсутствие успеха на Дохинском раунде переговоров не способствует ни упорядочению функционирования международной торговли, ни устойчивому развитию мировой экономики.
UNISFA will continue to initiate conflict mitigation, peace and co-existence measures and mechanisms among the Ngok Dinka and Misseriya, to facilitate an organized and orderly migration and the return of the displaced to Abyei. ЮНИСФА продолжит принимать меры и задействовать механизмы смягчения конфликтов и обеспечения мирного сосуществования общин нгок-динка и миссерия, а также способствовать организации и упорядочению миграционного процесса и возвращения перемещенных лиц в Абьей.
It was recommended that the design and implementation of prudential regulations for financial markets, in particular those trading derivative products, and financial institutions should enhance transparency, govern risk-taking and foster orderly marketplaces. Было рекомендовано обеспечить, чтобы характер и методы применения пруденциальных норм в отношении финансовых рынков, особенно тех, на которых осуществляются операции с производными инструментами, а также в отношении финансовых учреждений способствовали повышению транспарентности, регулировали принятие рисков и содействовали упорядочению функционирования рынков.
Growing migration pressures, felt not only by the economically advanced countries but also in many other regions, make more urgent the development of an international migration regime that would foster more orderly movements. Увеличение миграционного давления, ощущающееся не только в экономически развитых странах, но и во многих других регионах, обусловливает неотложный характер формирования международного миграционного режима, который мог бы содействовать упорядочению движения рабочей силы.
The Russian Federation and China will pay great attention to the expansion and orderly organization of contacts and exchanges between the peoples of the two countries, and to satisfying their mutual eagerness to acquaint themselves with each other's history, culture, traditions, customs and realities. Российская Федерация и Китай будут уделять большое внимание расширению и упорядочению контактов и обменов между народами двух стран, удовлетворению их взаимной тяги к ознакомлению с историей, культурой, традициями, обычаями и реалиями друг друга.
Больше примеров...
Аккуратно (примеров 7)
Swift and orderly, we'll be on our way. Мы соберемся в путь быстро и аккуратно.
I like to have things neat and orderly. Я люблю, чтобы все было точно и аккуратно.
The HR Committee added that detainees should be held in officially recognized places of detention and that the authorities should keep orderly, up-to-date registers of admission and release of detainees. Комитет по правам человека добавил, что заключенных следует содержать в официально признанных местах лишения свободы и что власти должны аккуратно и своевременно обновлять журналы регистрации приема и освобождения заключенных.
It is so neat and orderly. Здесь так опрятно и аккуратно.
Nice and orderly, guys. Аккуратно и организованно, парни.
Больше примеров...