| He is out-going, optimistic, fun-loving, and fearless, whether on the battlefield or in social situations. | Он энергичный, оптимистичный, веселый и бесстрашный, будь то на поле боя или в социальных ситуациях. |
| The report of the conclusion was that Krulak presented an extremely optimistic report on the progress of the war, while Mendenhall presented an extremely bleak picture of military failure and public discontent. | В докладе был сделан вывод о том, что Крулак представил чрезвычайно оптимистичный отчет о ходе войны, в то время как Менденхолл представил крайне мрачную картину военной неудачи и общественного недовольства. |
| Both the Committee of Permanent RepresentativeCPR and the ACABQ have requested the UNUnited Nations Human Settlements Programme -(UN-HABITAT) to submit an alternative budget scenario, together with related staffing table and adjusted work programme, which would contemplate a less optimistic level of projected funding... | Как КПП, так и ККАБВ просили Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) представить альтернативный вариант бюджета вместе с соответствующим штатным расписанием и скорректированной программой работы, в которых за основу был бы принят менее оптимистичный прогноз в отношении финансирования. |
| Even the horrible growth numbers of the last couple quarters don't seem to discourage this optimistic thinking. | Похоже, что даже ужасные показатели роста за последние пару кварталов не могут остановить подобный оптимистичный настрой. |
| At this point, however, this is almost certainly too optimistic. | Однако на данном этапе такие прогнозы, как представляется, носят слишком оптимистичный характер. |
| While we want to remain optimistic, we are worried that the energy and momentum to keep the reform initiative moving forward is quickly waning. | Несмотря на то, что нам хотелось бы сохранить свой оптимизм, мы обеспокоены тем, что энергия и динамика, необходимые для дальнейшего развития инициативы в отношении реформы, быстро угасают. |
| Let us be optimistic and assume that today we finish cluster 7; then tomorrow we will begin with cluster 8. | Давайте проявим оптимизм и предположим, что сегодня мы завершим группу 7; тогда завтра мы начнем с группы 8. |
| We should remain optimistic, because we know that, as Professor Pierre-Henri Simon was wont to say in his lectures at the Sorbonne, life begins on the other side of despair. | Нам необходимо сохранить оптимизм, поскольку мы знаем, что жизнь начинается по другую сторону отчаяния, как обычно говорил в своих лекциях в Сорбонне профессор Пьер-Анри Симон. |
| The moving observation by this child, a criminal despite himself who found again his place in human society, should lead us to be optimistic and give us, with hope, the will to act that naturally follows from this. | Трогательное замечание этого ставшего по неволе преступником ребенка, который смог вновь обрести свое место в человеческом обществе, должно вселить в нас оптимизм и породить проблеск надежды, а также придать нам решимость действовать в качестве естественного побуждения. |
| The Director further pointed out that the latest trends in entrepreneurship revealed a positive outlook for business in developing countries where entrepreneurs had remained more optimistic than in developed countries since the global economic crisis. | Директор отметил далее, что последние тенденции в сфере предпринимательства открывают хорошие перспективы для деловых кругов в развивающихся странах, где со времени глобального экономического кризиса предприниматели демонстрировали больший оптимизм, чем в развитых странах. |
| In general the lyrics of the song stress an optimistic outlook. | В целом, текст песни подчеркивает оптимистический взгляд. |
| c Two scenarios relating to LUCF are provided in the NC3: optimistic and pessimistic. | с Два сценария, относящиеся к ИЗЛХ представлены в НСЗ: оптимистический и пессимистический. |
| With the financial and food crises having added to the challenge, a more optimistic scenario would be impossible unless the donor community fulfilled its official development assistance commitments and developing countries implemented suitable and effective public policies. | Финансовый и продовольственный кризисы еще более осложнили эту задачу, и на более оптимистический сценарий можно будет рассчитывать, только если сообщество доноров выполнит свои обязательства, связанные с оказанием помощи в целях развития, а развивающиеся страны будут проводить соответствующую целям и эффективную государственную политику. |
| The website's critical consensus reads, "Like an optimistic companion to The Wire, The Chi explores the complexities of life in the South Side of Chicago, with a tender touch and a clear affection for its captivating characters." | Критический консенсус веб-сайта гласит: «Как оптимистический компаньон The Wire, Чи исследует сложности жизни на южной стороне Чикаго с нежным прикосновением и явной привязанностью к своим очаровательным персонажам». |
| With all those shades blending into a positive optimistic colour, the future of humanity is more secure today than it was yesterday, and certainly a lot more secure than it was before yesterday. | При условии сосредоточения всех отдельных полутонов такого уровня в единый позитивный и оптимистический цвет будущее человечества сегодня стало более безопасным, чем оно было вчера, и, конечно, гораздо более безопасным, чем оно было в недалеком прошлом. |
| Speaking personally, I would like to say that I am optimistic. | Что касается лично меня, я бы сказал, что я оптимист. |
| I would... and he was like, "But I'm optimistic, you know." | А он такой: "Я оптимист." |
| You're not an optimistic fellow, are you? | Ты не оптимист, не так ли? |
| I'm very optimistic! | Я - большой оптимист. |
| His tutor is the pointlessly optimistic Dr Pangloss, whose catchphrase is, All is for the best in the best of all possible worlds. | ≈го учителем €вл€етс€ безнадежный оптимист, доктор ѕанглосс, который любит повтор€ть: "все к лучшему в этом лучшем из миров". |
| Australia was optimistic that the end result of the Group's work would be a workable and widely supported modern international instrument on the carriage of goods by sea. | Австралия надеется, что конечным результатом работы Группы станет эффективный и пользующийся широкой поддержкой современный международный документ о морской перевозке грузов. |
| Further clarification is being sought and the Special Rapporteur is optimistic that a visit will take place; | Направлены просьбы о дальнейшем прояснении этого вопроса, и Специальный докладчик надеется, что такая поездка состоится; |
| The Liberian people were determined to forget the past, achieve reconciliation and build a vibrant nation; she was therefore optimistic that peace, which was indispensable for the country's transformation and development, would be irreversible. | Народ Либерии преисполнен решимости забыть прошлое, достичь примирения и создать жизнеспособное государство; поэтому оратор надеется, что мир, необходимый для трансформации и развития страны, будет необратимым. |
| The representative of Ecuador thanked the Executive Board for approving his country's CCF, the focus of which was very realistic, taking into account obstacles, and his Government was optimistic that it could achieve future economic success. | Представитель Эквадора поблагодарил Исполнительный совет за утверждение СРС для его страны, направленность которых носит очень реалистичный характер с учетом существующих препятствий, и правительство его страны надеется, что оно сможет добиться дальнейших экономических успехов. |
| Equally, my country welcomes the International Bank for Reconstruction and Development Consultative Group meetings scheduled for 1995 and is optimistic that additional and specifically focused resources to mitigate the losses and costs suffered as a result of sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia will be mobilized. | Точно так же моя страна приветствует запланированные на 1995 год заседания Консультативной группы Международного банка реконструкции и развития и с оптимизмом надеется, что будут мобилизованы дополнительные и конкретно направленные ресурсы для снижения потерь и расходов, которые приходится нести в результате установления санкций в отношении Союзной Республики Югославии. |
| We are not optimistic that it will be able to form such a basis in the near future. | Мы не надеемся на то, что он сможет послужить такой основой в ближайшем будущем. |
| We are optimistic that the process of ratification and accession will be speeded up. | Мы очень надеемся, что процесс ратификации Конвенции и присоединения к ней ускорится. |
| We are optimistic that lessons learned in Brazil can be useful in restoring, expanding and strengthening the economic sector that is vital to numerous countries in the continent. | Мы надеемся, что опыт, накопленный Бразилией, будет использован при восстановлении, расширении и укреплении этой жизненно важной для многих стран континента отрасли экономики. |
| We hope, and we are optimistic, that the comprehensive review will lead to a decision to start a negotiation process in the autumn that will determine Kosovo's final status. | Мы надеемся и верим, что всеобъемлющий обзор приведет к решению начать осенью процесс переговоров, которые определят окончательный статус Косово. |
| With a change in the political atmosphere, we are cautiously optimistic that the implementation process will receive a boost and that a much faster pace of progress will be attainable. | В свете произошедших перемен в политической обстановке мы с осторожным оптимизмом надеемся, что имплементационный процесс получит дополнительный импульс и пойдет более ускоренными темпами. |
| I'm totally optimistic, totally pessimistic. | Я абсолютная оптимистка, абсолютная пессимистка. |
| I'm not that optimistic. | Но я не оптимистка. |
| Now you're optimistic. | А теперь ты оптимистка. |
| She is a very optimistic person. | Она очень большая оптимистка. |
| Why are you so optimistic? | Ты по жизни оптимистка? |
| Moreover, he was optimistic that the international community was moving in the right direction on the issue of migration. | Кроме того, он с оптимизмом смотрит на то, что в вопросе миграции международное сообщество движется в правильном направлении. |
| Although much work remained to be done, he was optimistic for the future and looked forward to the Fourth Review Conference in the year 2000. | Хотя предстоит еще очень многое сделать, выступающий заявил, что он с оптимизмом смотрит в будущее и ждет проведения четвертой обзорной Конференции в 2000 году. |
| On the basis of his discussions with the parties, he was optimistic that a solution could be found. | Основываясь на его личном обсуждении этого вопроса со сторонами, он с оптимизмом смотрит на возможность изыскания решения этого вопроса. |
| Although equal rights and opportunities for women had not yet been achieved, Norway was optimistic: the persistent efforts of individuals and non-governmental organizations were ensuring that women's issues remained high on the agenda. | Хотя равенство прав и возможностей для женщин еще не достигнуто, Норвегия с оптимизмом смотрит в будущее: упорные усилия отдельных лиц и неправительственных организаций обеспечивают уделение большого внимания женской проблематике в повестке дня. |
| That optimistic outlook is determined by President Emomali Rakhmonov's rational and carefully considered policy of establishing good relations with Tajikistan's neighbours and by the assistance and support received from the international community. | Сегодня Таджикистан, выстрадавший потребность в демократии и строящий светское общество, крепко стоит на ногах и с оптимизмом смотрит в будущее. |
| Despite such disappointing facts, however, we would like to remain optimistic and hopeful. | Несмотря на такие огорчительные факты, хочется, однако, сохранять оптимизм и надежду. |
| The peoples of the world were also optimistic that the new phase of their history would be the one which would witness the total elimination of all kinds of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. | Народы мира также питали надежду на то, что на новом этапе своей истории они станут свидетелями полной ликвидации всех видов оружия массового уничтожения, и в особенности ядерного оружия. |
| Your husband is very optimistic | Ваш муж не теряет надежду. |
| We have increased fumigation to rid our country of the illicit drugs that finance terrorism, and we are optimistic with regard to manual eradication. | Мы более активно проводим работы по распылению в целях избавления нашей страны от незаконных наркотиков, средства от продажи которых идут на финансирование терроризма, и мы также сохраняем надежду на физическое уничтожение посевов. |
| With regard to the outcome document, the European Union was optimistic that it would be able to address the relevant priorities of the landlocked developing countries and that it would be based on effective partnerships and contributions from all stakeholders, including non-governmental organizations and the private sector. | В отношении итогового документа Европейский союз выражает надежду на то, что в нем найдут свое отражение соответствующие приоритеты не имеющих выхода к морю развивающихся стран, а сам он станет результатом эффективного партнерского взаимодействия и участия всех заинтересованных сторон, включая неправительственные организации и частный сектор. |