I like when you're optimistic, Mike. | Обожаю, когда ты такой оптимистичный, Майк. |
The third, more optimistic scenario is, not surprisingly, the least likely. | Наименее вероятным, естественно, является третий, более оптимистичный, сценарий. |
Earlier projections that the disease had reached a peak in April turned out to be premature and the most optimistic scenario at present is that it would not be over before the end of June 1994. | Более ранние прогнозы, в соответствии с которыми эпидемия должна была достичь своего пика в апреле, оказались неверными, и наиболее оптимистичный сценарий в настоящее время предусматривает ее завершение к концу июня 1994 года. |
Both the Committee of Permanent RepresentativeCPR and the ACABQ have requested the UNUnited Nations Human Settlements Programme -(UN-HABITAT) to submit an alternative budget scenario, together with related staffing table and adjusted work programme, which would contemplate a less optimistic level of projected funding... | Как КПП, так и ККАБВ просили Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) представить альтернативный вариант бюджета вместе с соответствующим штатным расписанием и скорректированной программой работы, в которых за основу был бы принят менее оптимистичный прогноз в отношении финансирования. |
At this point, however, this is almost certainly too optimistic. | Однако на данном этапе такие прогнозы, как представляется, носят слишком оптимистичный характер. |
We are optimistic that many of those objectives will be attained. | Мы испытываем оптимизм в отношении того, что многие их этих целей будут достигнуты. |
Given the Fund's significant efforts, the Executive Director was optimistic that a clean audit would be obtained for 2010-2011. | Учитывая значительные усилия Фонда, Директор-исполнитель выразил оптимизм по поводу получения "чистого" заключения ревизии по 2010 - 2011 годам. |
Converging proposals make us optimistic in the light of this type of initiative. | Согласующиеся с нашим предложения порождают в нас оптимизм относительно подобного рода инициативы. |
I am making a person, Which is a really optimistic thing to do. | Я создаю человека, а это забота, дающая оптимизм. |
Although it is difficult to be optimistic, bearing in mind past experience, we need to continue to work towards the success of these consultations in order not to miss the opportunity for peace. | Учитывая прошлый опыт, трудно сохранять оптимизм, тем не менее необходимо добиваться успеха в этих консультациях, с тем чтобы не упустить возможность достижения мира. |
I'm sorry, my optimistic friend, But the santa ana winds do not blow in January. | Мне жаль, мой оптимистический друг, но Санта и Ветер появились не в январе. |
Still, a more optimistic scenario could point to the very strong growth in China and India, which together accounted for the drop in extreme poverty in the developing world in the 1990s. | Тем не менее более оптимистический сценарий мог указывать на очень мощный рост в Китае и Индии, которые вместе и обеспечили уменьшение масштабов крайней нищеты в развивающемся мире в 90-е годы. |
There is the possibility of a mild recovery under the optimistic scenario if the effects of the policy stimuli gather enough strength to restore the functioning of the credit markets and stabilize the housing slump. | Оптимистический сценарий предусматривает возможность слабого оживления, если стратегические стимулы дадут достаточную отдачу для восстановления функционирования рынков кредита и стабилизации спроса на жилье. |
The CHAIRPERSON expressed his satisfaction with the resumption of the dialogue with the State party, which pointed to the State party's intention to cooperate with the Committee and made an optimistic forecast possible. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает удовлетворение в связи с возобновлением диалога с государством-участником, что свидетельствует о стремлении государства-участника сотрудничать с Комитетом и позволяет сделать оптимистический прогноз на будущее. |
Our mood fits the weather - we become optimistic, inspired by the nature's awakening from the long winter's sleep. Under these influences we start travelling. | И настроение соответствующее: все мы настраиваемся на оптимистический лад, вдохновляемся пробуждением природы от зимней спячки и, под влиянием всего этого мы ПУТУШЕСТВУЕМ! |
When you are this optimistic, it is hard not to punch you. | Когда ты такой оптимист, тебе трудно не врезать. |
Speaking personally, I would like to say that I am optimistic. | Что касается лично меня, я бы сказал, что я оптимист. |
I am optimistic because there are proven and affordable ways to decrease hunger and poverty, to help mothers and their babies thrive, and to make rapid progress on all the MDGs. | Я оптимист, поскольку существуют проверенные и доступные средства сокращения масштабов нищеты и голода, оказания помощи матерям и их малышам, для того чтобы преуспеть в жизни, и достижения скорейшего прогресса по всем ЦРДТ. |
You're not an optimistic fellow, are you? | Ты не оптимист, не так ли? |
His tutor is the pointlessly optimistic Dr Pangloss, whose catchphrase is, All is for the best in the best of all possible worlds. | ≈го учителем €вл€етс€ безнадежный оптимист, доктор ѕанглосс, который любит повтор€ть: "все к лучшему в этом лучшем из миров". |
Malaysia was also committed to finalizing the draft comprehensive convention on international terrorism and was optimistic that the outstanding issues could be resolved. | Малайзия также исполнена решимости завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и с надеется, что еще не урегулированные вопросы будут решены. |
CARICOM was optimistic that at the first Review Conference, an acceptable definition would be drafted for the crime of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. | КАРИКОМ надеется на то, что на первой Обзорной конференции будет сформулирован приемлемый проект определения преступления, заключающегося в незаконном обороте наркотических средств и психотропных веществ. |
With the full cooperation of all the administering Powers, he was optimistic that the Special Committee on decolonization would be able to complete the programmes of work for each of the 16 Territories within the new decade. | Оратор надеется, что при наличии всестороннего содействия со стороны всех управляющих держав Специальный комитет по деколонизации сможет завершить в течение нового десятилетия программы работы по каждой из 16 упомянутых территорий. |
Tonga remains optimistic that the level and intensity of engagement among Member States can still produce a lasting legacy of improvement and the necessary changes for our Organization and its important work. | Тонга не теряет оптимизма и надеется, что уровень и интенсивность участия государств-членов все же позволит обеспечить прочную основу для улучшений и необходимых изменений в нашей Организации и в ее важной работе. |
Equally, my country welcomes the International Bank for Reconstruction and Development Consultative Group meetings scheduled for 1995 and is optimistic that additional and specifically focused resources to mitigate the losses and costs suffered as a result of sanctions on the Federal Republic of Yugoslavia will be mobilized. | Точно так же моя страна приветствует запланированные на 1995 год заседания Консультативной группы Международного банка реконструкции и развития и с оптимизмом надеется, что будут мобилизованы дополнительные и конкретно направленные ресурсы для снижения потерь и расходов, которые приходится нести в результате установления санкций в отношении Союзной Республики Югославии. |
We are optimistic that it will. | Мы надеемся, что так и случится. |
We are optimistic that lessons learned in Brazil can be useful in restoring, expanding and strengthening the economic sector that is vital to numerous countries in the continent. | Мы надеемся, что опыт, накопленный Бразилией, будет использован при восстановлении, расширении и укреплении этой жизненно важной для многих стран континента отрасли экономики. |
We are optimistic that the special session of the General Assembly to be convened in 1999 for an assessment and appraisal of the implementation of the Barbados Programme of Action will lead to conclusive results and firm commitments by all Member States to addressing this peculiar problem. | Мы надеемся, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которая будет созвана в 1999 году для оценки и обзора осуществления Барбадосской программы действий, приведет к положительным результатам и твердым обязательствам со стороны всех государств-членов в отношении разрешения этой особой проблемы. |
Our delegation is also optimistic that we will work together to ensure that the high-level session in September represents a win-win situation for all stakeholders of our Organization. | Мы надеемся, что при Вашей, г-н Председатель, поддержке и поддержке мирового сообщества это упущение можно будет исправить в ходе продолжающегося под Вашим руководством процесса консультаций. |
In conclusion, we remain optimistic that, given our collective will as Member States, especially in the Security Council, we can bring an end to those despicable crimes. | В заключение хочу сказать, что мы оптимисты и надеемся, что благодаря коллективной воле государств-членов, особенно членов Совете Безопасности, мы сможем положить конец этим отвратительным преступлениям. |
I'm totally optimistic, totally pessimistic. | Я абсолютная оптимистка, абсолютная пессимистка. |
I think you might be the mostly blindly optimistic person I've ever met. | Ты самая большая оптимистка из всех, кого я когда либо встречал. |
Now you're optimistic. | А теперь ты оптимистка. |
She is a very optimistic person. | Она очень большая оптимистка. |
Why are you so optimistic? | Ты по жизни оптимистка? |
Although much work remained to be done, he was optimistic for the future and looked forward to the Fourth Review Conference in the year 2000. | Хотя предстоит еще очень многое сделать, выступающий заявил, что он с оптимизмом смотрит в будущее и ждет проведения четвертой обзорной Конференции в 2000 году. |
On the basis of his discussions with the parties, he was optimistic that a solution could be found. | Основываясь на его личном обсуждении этого вопроса со сторонами, он с оптимизмом смотрит на возможность изыскания решения этого вопроса. |
Significant challenges, including the need for greater empowerment for women, remained; the Government was optimistic and committed to improving the status of protecting their human rights. | Вместе с тем, остаются нерешенными многие серьезные проблемы, в том числе необходимость добиться расширения прав и возможностей женщин, и правительство с оптимизмом смотрит в будущее и твердо намерено добиваться улучшения ситуации в области защиты их общечеловеческих прав. |
The representative of the European Union stated that the European Union was optimistic that the new vision for South-South cooperation would stimulate support and substantial responses to the needs of developing countries. | Представитель Европейского союза заявил, что Европейский союз с оптимизмом смотрит на новую перспективу видения сотрудничества по линии Юг-Юг, которое будет служить стимулом для расширения поддержки и оказания существенной помощи развивающимся странам в удовлетворении их потребностей. |
That optimistic outlook is determined by President Emomali Rakhmonov's rational and carefully considered policy of establishing good relations with Tajikistan's neighbours and by the assistance and support received from the international community. | Сегодня Таджикистан, выстрадавший потребность в демократии и строящий светское общество, крепко стоит на ногах и с оптимизмом смотрит в будущее. |
I am optimistic that some nation will come to the rescue - but we must not risk this happening too late, or not at all. | Я сохраняю надежду на то, что какое-нибудь государство придёт на помощь. Но мы не можем рисковать тем, что это произойдёт слишком поздно, или не произойдёт вовсе. |
His Government was optimistic that the LDCs, in particular in sub-Saharan Africa, would benefit greatly from the integrated approach to technical cooperation, which would help to achieve sustainable development in the region. | Его правительство выражает надежду, что комп-лексный подход к техническому сотрудничеству ока-жется чрезвычайно полезным для НРС и, в частности, для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, и поможет обеспечить устойчивое развитие в регионе. |
He therefore hoped that donors would present an optimistic common position at the upcoming Intergovernmental Preparatory Committee meeting in June 2003 in New York. | В этой связи он выражает надежду на то, что в ходе предстоящего в июне 2003 года в Нью-Йорке заседания Межправительственного подготовительного комитета доноры займут позитивную единую позицию. |
In our efforts, we have achieved encouraging results that should make us optimistic that we will meet the targets of some of the Goals. | В своей работе нам удалось добиться обнадеживающих результатов, которые вселяют оптимизм и надежду на то, что мы достигнем показателей некоторых из целей. |
Nevertheless, Angola remained optimistic, as some progress had been made, and looked forward to achieving more. | Тем не менее, достигнутый Анголой определенный прогресс дает ей основание для оптимизма и внушает надежду на новые успехи. |