Английский - русский
Перевод слова Opt

Перевод opt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбирать (примеров 48)
Ms. Gaspard wished to know what measures were being taken to persuade more girls to opt for scientific, technical or vocational subjects. Г-жа Гаспар хотела бы знать, какие принимаются меры по поощрению большего числа девочек выбирать для себя научные, технические или профессиональные предметы.
Non-governmental organizations that have acquired a degree of expertise while maintaining an ongoing relationship with the Ministry of Foreign Affairs may opt for the framework agreement approach. Получив определенный опыт и поддерживая прочные отношения с министерством иностранных дел, НПО могут выбирать подход, основанный на рамочном соглашении.
WinHKI is equipped with a file compressor that reduces the size of your data considerably giving you maximum storage space, as you can opt for the "best compression ratio" feature. WinHKI оборудовано с компрессором архива уменьшает размер ваших данных значительно давая вам максимальный объем запоминающего устройства, по мере того как вы можете выбирать для «характеристики самого лучшего коэффициента компрессии».
Governments may wish to restrict FDI in order to ensure control over these industries, but can also opt for alternative forms of investment that limit transfer of control to the private sector. Правительства могут счесть целесообразным ограничить ПИИ в целях обеспечения контроля над такими отраслями, но могут выбирать и альтернативные формы инвестиций, ограничивающие передачу контроля частному сектору определенными пределами.
The career structure for public service employees, especially the ability to opt for a job-based or career-based system; структура карьеры для сотрудников государственной службы, в частности возможность выбирать систему государственной службы, базирующуюся либо на выполняемой работе, либо на возможности продвижения по службе;
Больше примеров...
Выбрать (примеров 104)
In upper secondary school as well, students can opt for certain subjects based on their interests and personal preferences. На втором цикле среднего образования учащиеся также могут с учетом своих интересов и личных предпочтений выбрать различные предметы.
It did not have the effect of depriving women of their legal capacity, and married women could opt to be assessed and taxed separately. Это не направлено на лишение женщин их юридической правомочности, и замужние женщины могут выбрать вариант оценки их дохода и налогообложения отдельно от своих мужей.
The Chairperson urged the Commission to opt either for the approach proposed by the Secretariat, taking into account the proposal made by the delegation of France, or for the approach proposed by the delegations of France and Canada. Председатель настоятельно призывает Комиссию выбрать подход, представленный Секретариатом, учитывая предложение делегации Франции, либо подход, предложенный делегациями Франции и Канады.
He reiterated the fact that to date there had not been a single case of conscientious objection; however, those individuals required to do service could always opt for purely community service. Оратор вновь заявляет о том, что на сегодняшний день еще не было ни одного случая отказа от несения военной службы по религиозным соображениям; однако те лица, которые обязаны проходить службу, всегда могут выбрать исключительно общественные работы.
It has been common experience that the insureds are usually well aware of the potential damage that can be caused by various hazards and, for the sake of economy in premium cost, will be prepared to opt for limited perils' cover. Накопленный опыт показывает, что страхователи хорошо осведомлены о потенциальном ущербе, который может быть нанесен в результате различных опасных явлений, и в целях экономии средств на выплату страховой премии готовы выбрать вариант ограниченного страхования рисков.
Больше примеров...
Предпочесть (примеров 19)
Other delegations noted that Parties might prefer to opt for further reductions in emissions of sulphur instead of nitrogen compounds, if this turned out to be cheaper. Другие делегации отметили, что Стороны могут предпочесть использовать вариант дальнейшего сокращения выбросов серы вместо соединений азота, если такой вариант окажется более дешевым.
The Appeals Tribunal reversed the Dispute Tribunal decision that the Organization could opt for payment of five months' salary as an alternative to reinstatement. Апелляционный трибунал отменил решение Трибунала по спорам о том, что Организация может предпочесть выплату оклада за пять месяцев в качестве альтернативы восстановлению в должности.
Because of the costs of re-hiring, employers may opt in the first instance for reduced working hours rather than outright lay-offs if they expect the downturn to be short-lived. Из-за расходов, связанных с повторным наймом работников, наниматели могут сначала предпочесть уменьшить продолжительность рабочей недели, вместо того чтобы сразу увольнять сотрудников, если они ожидают, что период спада будет коротким.
The Committee could opt for a clear statement of acceptable time limits within which communications could be submitted, or it could seek to enumerate all possible circumstances under which it would have to reach an admissibility decision in each individual case. Комитет может предпочесть вариант четкого определения приемлемых сроков, в пределах которых можно представлять сообщения, или он может попытаться перечислить все возможные обстоятельства, на основании которых ему придется принимать решение о приемлемости в каждом конкретном случае.
The new law referred to at the previous meeting, offering illegal aliens a new opportunity to apply for residence and work permits, might alleviate the situation, since many might opt for legalization over deportation. Новый закон, о котором говорилось на предыдущем заседании, создающий для незаконных иностранцев новые возможности для подачи ходатайств о предоставлении вида на жительство и на разрешения на работу, может позволить облегчить данную ситуацию, поскольку многие могут предпочесть легализацию депортации.
Больше примеров...
Предпочитают (примеров 42)
As previously explained, lawyers handling adoptions almost always opt for intercountry adoption. Как уже объяснялось ранее, специализирующиеся по этим вопросам адвокаты почти всегда предпочитают заниматься межгосударственными усыновлениями.
An added challenge in many countries, particularly in rural areas, is the training and remuneration of teachers who often work without pay over long periods or opt not to present themselves. Одна из дополнительных проблем во многих странах, особенно в сельских районах, связана с подготовкой и оплатой труда учителей, которые зачастую в течение длительного времени работают без вознаграждения или предпочитают не заниматься этой деятельностью.
The results obtained by the research study "Parents Between Work and Family" show that, after the expiry of child care leave, 3 to 4 per cent of parents opt for part-time work, out of which 90 per cent are mothers. Результаты, полученные в ходе исследования "Родители между работой и семьей", показывают, что по истечении отпуска по уходу за ребенком работу неполный рабочий день предпочитают 3-4 процента родителей, и 90 процентов из них - матери.
Under severe budget constraints, project managers often opt for non-staff contractual modalities instead of staff contracts, for flexibility and cost-savings reasons. В условиях жестких бюджетных ограничений руководители проектов часто предпочитают заключать контракты с внештатными сотрудниками вместо контрактов со штатными сотрудниками из соображений гибкости и средств снижения затрат.
Girls choose to study in specific fields and are less inclined to opt for a technical subject. Девушки предпочитают изучать определенные дисциплины и менее склонны выбирать технические предметы.
Больше примеров...
Выбора (примеров 39)
In 6 out of the 13 contracts, justification to opt for single source selection was not provided. В отношении 6 контрактов из 13 не было представлено обоснование выбора одного единственного претендента.
One strategy to increase participation is to register all antenatal clients, allowing them the option of dropping out of counselling and testing rather than having to opt in. Одной из стратегий расширения масштаба участия является регистрация всех беременных женщин и предоставление им возможности отказаться от консультативных услуг и тестирования, не ограничивая их одним вариантом выбора.
Under this act, Peruvian nationality is granted to: (1) persons born on Peruvian soil; (2) naturalized persons; and (3) persons eligible to opt to acquire Peruvian nationality. В соответствии с данным законом перуанское гражданство предоставляется: 1) лицам, родившимся на территории Перу; 2) натурализованным лицам; и 3) лицам, способным осуществлять право выбора при приобретении перуанского гражданства.
The court ruled that the response as to no objection was not an agreement to waive the right to opt for determination by arbitration, there was no prima facie agreement to rescind the arbitration agreement. Суд постановил, что ответ об отсутствии возражений не представлял собой согласия на отказ от права выбора в пользу арбитражного разбирательства, поскольку он не являлся достаточным при отсутствии опровержения согласием на аннулирование арбитражного соглашения.
The player can then opt which LocoRoco they want to use for a level, however, this selection has no fundamental gameplay effects and only changes the songs used. Перед началом уровня игрок может выбрать, какой ЛокоРоко будет использоваться на уровне, однако в результате выбора изменятся только исполняемые песни, и это не повлияет на игровой процесс.
Больше примеров...
Оккупированных палестинских территориях (примеров 11)
There are more than 150 settlements in the OPT and the total number of settlers is approximately 320,000. З. На оккупированных палестинских территориях насчитывается свыше 150 поселений, а общая численность поселенцев составляет приблизительно 320000 человек.
In its report the Commission refers to facts and figures that show the magnitude of the violations of human rights and international humanitarian law in the OPT. В своем докладе Комиссия приводит факты и цифры, показывающие масштабы нарушений прав человека и международного гуманитарного права на оккупированных палестинских территориях.
Advisory Opinion on the Construction of a Wall in OPT Консультативное заключение о строительстве стены на оккупированных палестинских территориях
Continuing deterioration of the living conditions in the OPT Постоянное ухудшение жизненных условий на оккупированных палестинских территориях
The Executive Director replied that in the OPT, UNICEF was working on behalf of an estimated 4 million children in the areas of health, nutrition as well as water, sanitation and hygiene (WASH). Директор-исполнитель ответил, что на оккупированных палестинских территориях ЮНИСЕФ работает в интересах удовлетворения потребностей приблизительно 4 миллионов детей в сфере здравоохранения, питания, а также водоснабжения, санитарии и гигиены.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 18)
Interest was also expressed in the partial "opt in" approach with respect to draft article 76. Была также выражена заинтересованность в применении подхода, позволяющего частично "прибегать" к проекту статьи 76.
Proposal for reservation or clause to "opt in" to the chapter Предложение, касающееся оговорки или положения, позволяющего "прибегать" к тексту главы
Partial "opt in" approach Подход, позволяющий частично "прибегать" к тексту главы
Conclusions reached by the Working Group regarding the whole and partial reservation or "opt in" approaches: Выводы, сделанные Рабочей группой в отношении подходов, предусматривающих возможность делать полную и частичную оговорку или "прибегать" к тексту главы
We also deplore the fact that, at the national level, certain countries frequently opt for repressive strategies instead of restructuring national priorities, promoting the rule of law and strengthening the connection between the governed and those who govern them. Мы сожалеем также о том, что некоторые страны часто предпочитают прибегать к репрессиям вместо того, чтобы изменить национальные приоритеты, содействовать верховенству права и укреплять взаимосвязи между теми, кто правит, и теми, кем они управляют.
Больше примеров...
Оккупированной палестинской территории (примеров 12)
Poverty and unemployment are rampant in the OPT. На оккупированной палестинской территории царят нищета и безработица.
The deteriorating overall situation in OPT during the first part of 2006 was widely reflected in the international media. Общее ухудшение ситуации на оккупированной палестинской территории в первой половине 2006 года стало предметом широкого освещения в международных средствах массовой информации.
This is more than 80 per cent of the GDP generated by the oPt in 2008. Это превышает 80% от ВВП оккупированной палестинской территории за 2008 год.
Should the current humanitarian crisis in the oPt continue, the Agency will seek further funding through additional emergency appeals to maintain its programme of emergency assistance. Если нынешний гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории не будет урегулирован, Агентство будет стремиться изыскать дополнительные источники финансирования в рамках дополнительных призывов относительно оказания чрезвычайной помощи в целях сохранения своей программы чрезвычайной помощи.
Through the provision of extensive and credible documentation and reporting, PCHR attempts to circumvent the closure regime, and advance the protections extended to the civilian population of the OPT. Распространяя большое количество достоверных документов и информационных материалов, Центр стремится преодолеть те трудности, которые создает режим блокады, и оказывать необходимую защиту гражданскому населению оккупированной палестинской территории.
Больше примеров...
Избрать (примеров 19)
We must have the courage to opt jointly for policies of solidarity rather than reasons of State. Мы должны иметь мужество сообща избрать политику солидарности, а не государственных интересов.
Even after the six months have expired, they can still opt for civilian service up to two days before receiving their call-up orders. Даже по истечении этих шести месяцев эти лица по-прежнему могут избрать вариант гражданской службы в течение еще двух дней, прежде чем их призовут на военную службу.
Likewise, complainants may opt to seek judicial redress and request from that authority the payment of compensation for damages and, if appropriate, for the moral injury referred to in the Federal Civil Code. Кроме того, потерпевшие могут избрать судебный вариант урегулирования и потребовать от указанного органа власти выплаты компенсации за вред и ущерб и, при необходимости, моральный ущерб по смыслу положений Федерального гражданского кодекса.
For example, a compulsory military service system that makes provision for conscientious objection may require someone wishing to avail him/herself of that alternative service to declare the belief that entitles the person to opt for it. Например, система обязательной военной службы, предусматривающая возможность отказа от ее прохождения по соображениям совести, может требовать от того, кто желает воспользоваться возможностью прохождения альтернативной службы, заявить о тех убеждениях, которые дают этому лицу право избрать такую службу.
In origin; he may opt to travel to any country willing to receive him. В любом случае при выполнении решения о высылке соответствующее лицо необязательно возвращается в страну его происхождения, и этому лицу предоставляется возможность избрать любую другую страну, которая соглашается его принять.
Больше примеров...
Пользу (примеров 117)
The Council members welcomed the reported positive developments and further encouraged the political actors and armed groups in Burundi to opt for dialogue and to eschew violence. Члены Совета приветствовали сообщения о позитивных сдвигах и вновь рекомендовали политическим силам и вооруженным группам в Бурунди сделать выбор в пользу диалога и отказаться от насилия.
It can just as easily opt for only a detailed study of the problems involved or even an article-by-article commentary on existing provisions, a sort of "guide to the practice of States and international organizations" on reservations. Она вполне может высказаться в пользу простого подробного изучения возникающих проблем, и даже в пользу постатейных комментариев к существующим положениям, которые имели бы форму некоего "руководства по практике государств и международных организаций" в области оговорок.
Past experience shows that, in times of economic downturn, some Governments opt to protect health spending or even increase it, while others shift away from investments in the social sector, often harming public health, development and security. Прошлый опыт показывает, что во времена экономического спада некоторые правительства делают выбор в пользу сохранения или даже увеличения расходов на здравоохранение, в то время как другие отказываются от инвестиций в социальный сектор, зачастую нанося ущерб охране здоровья населения, развитию и безопасности.
It is well established that, from a human rights perspective, States can opt to involve non-State actors in sanitation and water services provision. Общепризнано, что с точки зрения прав человека государства могут делать выбор в пользу привлечения государственных субъектов для оказания услуг в области санитарии и водоснабжения.
Implementing a project to back the reform of technical and vocational education (PARETFOP), one of whose aims is to encourage girls to opt for technical subjects in growth sectors реализации проекта поддержки реформы технического и профессионального образования, одна из задач которого - способствовать тому, чтобы девушки делали выбор в пользу карьеры в перспективных отраслях, требующих технического образования;
Больше примеров...
Делают выбор (примеров 11)
In some instances large proportions of people cohabit, yet few opt to have a child out of wedlock. В некоторых случаях сожительство практикуют широкие слои населения, однако лишь немногие делают выбор в пользу того, чтобы иметь ребенка вне брака.
For those States that opt for nuclear energy, access to nuclear fuel should be a strictly regulated, but impartial and fair undertaking. Для тех государств, которые делают выбор в пользу ядерной энергетики, доступ к ядерному топливу должен стать не только строго регулируемым, но и беспристрастным и справедливым.
Formal channels had a much more extensive presence in the field, and experience had shown that staff tended to opt for mechanisms that were easy to reach. Официальные каналы гораздо шире используются на местах, и опыт показывает, что сотрудники, как правило, делают выбор в пользу легко доступных механизмов.
Therefore, many companies are examining their business models and opt for strategic mergers and acquisitions. В силу этого многие компании, изучив свою модель ведения бизнеса, делают выбор в пользу развития за счет стратегических слияний и поглощений.
Downshifters desire meaning in life outside of work and, therefore, will opt to decrease the amount of time spent at work or work hours. Дауншифтеры видят основной смысл жизни вне рабочего пространства и, следовательно, делают выбор в пользу сокращения времени, проводимого на работе, что, в свою очередь, вызывает сокращение материального дохода.
Больше примеров...
Решить (примеров 13)
Committee members with potential conflicts of interest could opt to participate in the discussion at such meetings, but could not vote, or could recuse themselves from both the discussion and any vote. Члены Комитета, в случае которых имеется потенциальная коллизия интересов, могут решить участвовать в дискуссиях на этих заседаниях, но не имеют права голосовать или же могут отказаться от участия в дискуссиях и в голосовании.
If, however the spouses decide to exclude the Community of acquests, the spouses may opt to regulate their common property through any of the following: Однако если супруги решают исключить общее нажитое имущество, они могут решить урегулировать вопросы, касающейся общей собственности посредством любой из нижеследующих систем:
Perhaps the solution is not to allocate more resources to individual organizations but to opt for the United Nations system unitary approach, as repeatedly requested by Governments. Вполне возможно, что эту проблему можно решить не путем передачи дополнительных ресурсов отдельным организациям, а путем взятия на вооружение единого подхода системы Организации Объединенных Наций, о чем неоднократно просили правительства стран.
This regional housing project will offer a permanent housing solution to those who opt for voluntary return and reintegration in their place of origin, or local integration in their current place of residence. Этот региональный проект по предоставлению жилья даст возможность решить проблему предоставления постоянного жилья тем лицам, которые сделали выбор в пользу добровольного возвращения и реинтеграции в места своего происхождения или же локальной интеграции в их нынешних местах проживания.
Four or five countries had expressed reservations and would opt out, but countries that had not expressed reservations might also opt out if that was an option. Четыре или пять стран высказали оговорки и откажутся, однако страны, не высказывавшие оговорок, также могут решить отказаться, если будет существовать такая воз-можность.
Больше примеров...
Орт (примеров 5)
OPT - Office for Personnel and Training и/или административным вопросам ОРТ - Отдел кадров и профессиональной
The OPT pseudo-record provides space for up to 16 flags and it extends the space for the response code. Псевдозапись ОРТ обеспечивает пространство до 16 флагов и расширяет пространство для кода ответа.
BNT World still broadcast the film several times a year and the Russian national television OPT invites Stiliyan Ivanov on its most popular shows. И до по сей день Сателитный канал БНТ показывает фильм по несколько раз в году, а российское национальное телевидение ОРТ приглашает Стилияна Иванова в свои самые популярные передачи.
OPT...: optional fields (use the'Clean 'command to remove them) ОРТ...: необязательные поля (удаляются командой «Очистить»)
The presence of the OPT in the request signifies a newer requester that knows what to do with an OPT in the response. Наличие ОРТ в запросе означает, что более новый запросчик знает, что делать с ОРТ в ответе.
Больше примеров...
Оптировать (примеров 12)
Any person over 18 years of age habitually resident in the territory restored to Denmark will be entitled to opt for Germany; Всякое лицо, старше 18 лет, имеющее постоянное местожительство на возвращающейся к Дании территории, будет иметь право оптировать в пользу Германии;
Any person over 18 years of age, born in the territory restored to Denmark, not habitually resident in this region, and possessing German nationality, will be entitled to opt for Denmark; Всякое лицо, старше 18 лет, родившееся на возвращающейся к Дании территории, не имеющее постоянного местожительства в этом районе и имеющее германское гражданство, будет иметь право оптировать в пользу Дании;
The automatic loss of French nationality resulting from the acquisition of Indian nationality by virtue of articles 4 and 6 of the Treaty was subject to the right of the persons concerned to opt for the retention of French nationality. Автоматическая утрата французского гражданства вследствие приобретения индийского гражданства в силу статей 4 и 6 Договора обусловливалась правом этих лиц оптировать в пользу сохранения французского гражданства.
Moreover, Czecho-Slovaks who were nationals of Germany had a similar right to opt for Czecho-Slovak., pp. 28-29. Кроме того, Чехо-Словаки, бывшие гражданами Германии, также имели право оптировать чехо-словацкое гражданство Там же, стр. 40.
Czecho-Slovaks who are German nationals and are habitually resident in Germany will have a similar right to opt for Czecho-Slovak nationality. [...] Чехо-Словаки, германские граждане, поселившиеся в Германии, будут также иметь право оптировать чехо-словацкое гражданство...
Больше примеров...
Высказаться (примеров 8)
Offenders may opt for this court if they plead guilty to charges and sentencing includes treatment. Правонарушители могут высказаться за рассмотрение их дела этим судом, если они признают себя виновными и если приговор предусматривает лечебные мероприятия.
As the Prime Minister of Pakistan had recently stated, if such a plebiscite were held, the majority might not opt for Pakistan. Как недавно было заявлено премьер-министром Пакистана, в случае проведения такого плебисцита большинство населения может высказаться не в пользу Пакистана.
It can just as easily opt for only a detailed study of the problems involved or even an article-by-article commentary on existing provisions, a sort of "guide to the practice of States and international organizations" on reservations. Она вполне может высказаться в пользу простого подробного изучения возникающих проблем, и даже в пользу постатейных комментариев к существующим положениям, которые имели бы форму некоего "руководства по практике государств и международных организаций" в области оговорок.
From a purely humanitarian viewpoint, the total-prohibition approach adopted by the Ottawa Convention was obviously the better: countries which enjoyed a relatively stable security environment and, therefore, depended less on anti-personnel mines, could certainly opt for that approach. В гуманитарном ракурсе лучше всего, конечно, подход, принятый в Оттавской конвенции, - полное запрещение: за такой подход наверняка могут высказаться те страны, которые отличаются довольно благополучной ситуацией в сфере безопасности, а тем самым и меньшей зависимостью от противопехотных мин.
As noted above, Montenegrins' vote to dissolve the State Union with Serbia led Prime Minister Dodik of the Republika Srpska to speculate about the circumstances in which voters of the Republika Srpska might one day opt for national self-determination. Как указывалось выше, тот факт, что черногорцы проголосовали за расторжение государственного союза с Сербией, было воспринято премьер-министром Сербской Республики Додиком в качестве повода для рассуждений об обстоятельствах, при которых избиратели в Сербской Республике смогут однажды высказаться в пользу национального самоопределения.
Больше примеров...