| An operator, having received the order, puts the ordered article in reserve and contacts the Client to specify the details. | Оператор, получив заказ, ставит заказанную продукцию в резерв и связывается с Клиентом для уточнения подробностей выполнения заказа. |
| It is based on combinatory logic, a version of the lambda calculus that omits the lambda operator. | Он основан на комбинаторной логике, варианте Лямбда-исчисления, который опускает оператор lambda. |
| 5.3.3.6.1. The type approval shall be made conditional, in accordance with paragraph 5.1.3., upon providing to each operator of non-road mobile machinery written instructions comprising the following: | 5.3.3.6.1 Согласно пункту 5.1.3 официальное утверждение типа выдается при условии, что каждый оператор внедорожной подвижной техники представляет письменные инструкции с указанием следующего: |
| One tool that Wyckoff provides is the concept of the Composite Operator. | Один из инструментов, который использует Уайкофф - Композитный оператор. |
| The owner, operator or manager of the tunnel needs to monitor constantly the dangerous goods in his tunnel so that he will have the right reaction in the event of an incident or accident or when the density of traffic requires appropriate measures to be taken. | Собственник, оператор или управляющий туннелем должен в любой момент быть в курсе того, какие опасные грузы находятся в туннеле, с тем чтобы предпринимать правильные действия в случае происшествия или аварии или в случае, когда интенсивность движения требует принятия надлежащих мер. |
| Skype, Skype's local partner, or the operator or company facilitating your communication may provide personal data, communications content and/or traffic data to an appropriate authority lawfully requesting such information. | Компания Skype, ее местный партнер, оператор связи или компания, обеспечивающая твое подключение, может предоставлять личные данные, данные трафика и/или информацию о содержании разговоров уполномоченным государственным органам по их законному запросу. |
| The subscriber base of the mobile operator UMC (TM MTS-Ukraine) in November 2009 decreased by 131.211 thousand, as compared to October 2009. according to the report of IKS-Consulting. | Производство VoIP-оборудование ушло новому владельцу за $282 млн, включая долги. По словам президента компании Genband Чарльза Фогта (Charlie Vogt) покупка не была спонтанным решением, компания более полугода наблюдала за этим подразделением и изучала опыт Ciena, которая приобрела один из кусочков Nortel ранее. |
| Telenor Group and Altimo (the telecom arm of the Alfa Group) announce an agreement to combine their common assets in VimpelCom and Kyivstar to create a leading emerging markets mobile operator. | Telenor Group и компания Altimo сообщают о достижении соглашения об объединении совместных активов - пакетов акций ОАО «ВымпелКом» и ЗАО «Киевстар G.S.M.» с созданием одного из крупнейших операторов сотовой связи на развивающихся рынках. |
| Exxon Neftegas Limited (ENL), an ExxonMobil subsidiary and operator of the Sakhalin-1 oil and gas project, today announced the award of a contract for construction of a residential complex for Sakhalin-1 Project personnel in Aniva District. | "Эксон Нефтегаз Лимитед" ("ЭНЛ") - дочерняя компания "Эксон Мобил", являющаяся оператором нефтегазового проекта "Сахалин-1", объявила сегодня о размещении подряда на строительство в Анивском районе жилого комплекса для сотрудников проекта. |
| Operator: company incorporated in Luxembourg | оператором является компания, зарегистрированная в Люксембурге |
| A telephone operator reported a 999 call from here last night. | Диспетчер прошлой ночью приняла звонок по 999. |
| Horn exited his home with his shotgun, while the 911 operator tried to dissuade him from that action. | Затем Хорн вышел из дома с ружьём, в то время как диспетчер пытался его отговорить от действий. |
| I'm an acclaimed operator. | Я... диспетчер с дипломом. |
| Operator, I need an ambulance. | Диспетчер, мне нужна скорая! |
| You changed your number and I can't get it from the operator. | Ты сменил номер и ни один диспетчер не может мне его назвать. |
| This guy, Lazik, is one smooth operator. | Этот парень, Лэзик, ловкий делец. |
| Well, Timothy Farragut McGee, you smooth operator. | Что ж, Тимоти Фаррагут МакГи, ты ловкий делец. |
| You're a keen operator, Donovan, but even with bartlett gone, you will not get the aqueduct project unless you get Lansing to withdraw his bid. | Вы хитрый делец, Донован, но даже в отсутствие Бартлетта вы не получите заказ на акведук, если не убедите Лансинга отозвать заявку. |
| Savvy operator from Chicago and you could tell he's on to you? | Хитрый делец из Чикаго, и он дал тебе понять что он что-то подозревает? |
| Smooth operator operating smooth smooth, smooth, | Ловкий делец ловко делающий дело ловкий, ловкий я делец я такой ловкий |
| The functions of the existing 12 Local level staff are as follows: 2 finance assistants; 1 personnel clerk, 1 telephone operator; 1 security officer; 3 gatekeepers; 1 driver; 1 secretary; 1 cleaner; and 1 main worker. | Имеющиеся 12 сотрудников местного разряда выполняют следующие должностные функции: два младших сотрудника по финансовым вопросам; один технический сотрудник по вопросам кадров; один телефонист; один сотрудник службы охраны; три сторожа; один водитель; один секретарь; один уборщик; и один разнорабочий. |
| Currently, there is only one Switchboard Operator, which has proven inadequate especially since the Mission does not have voice mail capability. | В настоящее время работает только один телефонист, и его услуг недостаточно, особенно с учетом того, что Миссия не имеет аппаратуры для речевой почты. |
| Basra will be supported by two Communications Technicians (Local level), two IT Technicians (Local level) and one Switchboard Operator (Local level). | В Басре помощь будут оказывать два техника связи (местный разряд), два техника по информационным технологиям (местный разряд) и один телефонист (местный разряд). |
| They don't need the operator any more, they've got the direct line. | В таком возрасте телефонист им больше не нужен, они звонят напрямую. |
| The video for "Smooth Operator", directed by Julien Temple, was nominated for two MTV Video Music Awards in 1985, Best Female Video and Best New Artist. | Видео «Smooth Operator», снятое режиссёром Джулианом Темплом (Julian Temple), было номинировано на две награды MTV Video Music Awards в номинациях Лучшее Женское Видео и Лучший Новый Исполнитель. |
| Macroses '[rg1], '[rg2], '[rgs], '[rgr] were made for "Single Operator - Two Radio" (SO2R) operation support. | Сделаны макросы '[rg1], '[rg2], '[rgs], '[rgr] для поддержки работы в режиме "Single Operator - Two Radio" (SO2R). |
| The façade, of grey marble and white stone set with discs of coloured marble, was built by a master named Rainaldo, as indicated by an inscription above the middle door: Rainaldus prudens operator. | В фасад, выполненный из серого мрамора и белого камня, установлена разноцветная мозаика, собранная мастером Райнальдо, о чём гласит надпись над центральной дверью: Rainaldus prudens operator. |
| This is related with the meaning of "operator" in computer programming, see operator (computer programming). | Из-за путаницы с терминологией словом «оператор» в программировании нередко обозначают операцию (англ. operator), см. Операция (программирование). |
| C# also includes indexers that can be considered a special case of operator overloading (like the C++ operator), or parameterized get/set properties. | С также включает так называемые индексаторы, которые можно считать особым случаем перегрузки операций (аналогичным перегрузке operator в C++), или параметризованными свойствами. |
| BLS, the second largest freight operator registered a 15% increase in traffic. | Объем перевозок второго по размерам перевозчика грузов - БЛС увеличился на 15%. |
| One example is a declaration relating to explosives, which would prompt an inspection irrespective of the origin, provenance or submitting operator. | Так, например, представление декларации о взрывчатых веществах повлечет за собой проведение досмотра, независимо от происхождения и места прибытия груза или перевозчика, представившего декларацию. |
| The information in the TIR Carnet includes the operator's name and address as well as the country in which the TIR Carnet was issued. | Как известно, в книжке МДП содержится информация о наименовании и адресе перевозчика, а также стране, где была выдана книжка МДП. |
| For the carrier having committed serious infringements of transport regulations, the most stringent penalty consists of the withdrawal of the authorisation to practise as an international road freight operator. | Для перевозчика, совершившего серьезные нарушения транспортных правил, наиболее строгим наказанием является отзыв разрешения на занятие профессиональной деятельностью в качестве оператора международных грузовых автомобильных перевозок. |
| The establishment of the complementary funding mechanism financed by oil companies was part of the compromise leading to an agreement to attach liability to the shipowner instead of the shipper or cargo owner or operator. | Создание дополнительного механизма финансирования со стороны нефтяных компаний явилось частью компромисса, приведшего к договоренности возложить ответственность на судовладельца, а не на перевозчика, владельца груза или оператора. |
| Any identification provided shall be placed on or adjacent to the control or display position, and shall appear upright to the operator. | Любое предусмотренное обозначение должно размещаться на органе управления или индикаторе либо рядом с ним и должно находиться непосредственно перед глазами водителя. |
| The indicator lamp must be located within the clear view of the operator when the vehicle is in operation and may either flash to show that a turn signal is engaged or separate lamps may flash to show which side of the vehicle is being worked. | Световой индикатор должен быть расположен в месте, четко видимом для водителя при движении транспортного средства, и может прерывисто включаться, показывая, что включен указатель поворота, либо могут прерывисто включаться отдельные лампы, чтобы было видно, с какой стороны транспортного средства включается указатель. |
| Griffin, I actually came to tell you that you're being promoted to forklift operator. | Гриффин, на самом деле я пришла сказать тебе, что ты повышен до водителя погрузчика. |
| The second incident involved an accident by a mission forklift operator who unloaded a helicopter, even though the contract stipulated that the contractor was responsible for the unloading. | Второй вертолет был поврежден в результате неосторожности миссионского водителя вилочного автопогрузчика, который разгружал вертолет, хотя в контракте предусматривалось, что ответственность за разгрузку несет подрядчик. |
| The operator also monitors the conduct of customs inspections at the border, without the involvement of the driver of the road train. | Он же следит за проведением операций таможенного контроля на границе без участия водителя автопоезда. |
| The data the operator has to provide in the frame of the declaration has to be defined in the light of the dataset discussed in Reference Model Chapter 1. | Данные, которые перевозчик должен представить в рамках декларации, должны быть установлены в соответствии со списком данных, обсужденным в Главе 1 документа Reference Model. |
| Although international air and sea transport to those countries is generally efficient, traders are affected once the goods have been handed over from the international operator to the local party. | Хотя международные воздушные и морские перевозки в эти страны, как правило, являются эффективными, участники торговых операций начинают сталкиваться с проблемами, как только международный перевозчик передает товар местному перевозчику. |
| Megabus is a long distance coach (Intercity bus service) operator operated by the Stagecoach Group. | Megabus - междугородный и международный автобусный перевозчик, управляемый компанией Stagecoach (с англ. - «Дилижанс»). |
| "Carrier" ('operator') means an undertaking, registered in the territory of a Contracting Party, which is authorized to carry out international road passenger transport services, in accordance with the national laws and regulations in force. | "перевозчик" ("оператор") означает предприятие, зарегистрированное на территории Договаривающейся стороны, которому в соответствии с действующими национальными законами и предписаниями разрешено осуществлять международные автомобильные пассажирские перевозки; |
| It was suggested that the drafting group consider instead a more precise formulation, such as "if the carrier is considered the operator of a nuclear installation and is liable." | Было внесено предложение о рассмотрении редакционной группой более точной формулировки, например формулировки "если перевозчик считается оператором ядерной установки и несет ответственность". |
| On 18 June 2013 the Federal Air Transport Agency renewed the certificate of the operator Red Wings to perform commercial transportation of passengers and cargo. | 18 июня 2013 года Росавиация возобновила действие сертификата эксплуатанта Red Wings на выполнение коммерческих перевозок пассажиров и грузов. |
| Cameroon's legislation specifies that refoulement is a measure taken upon the alien's entry into its territory and involves the immediate escorting of the alien onto a vehicle and into the charge of its operator. | В законодательстве Камеруна говорится, что возвращение представляет собой меру, которая принимается при въезде иностранца на территорию страны и включает немедленное препровождение иностранца в транспортное средство под ответственность его эксплуатанта. |
| This is a list of airlines which have a current Air Operator Certificate issued by the Civil Aviation Authority of Nepal. | Это список авиакомпаний, имеющих действующий сертификат эксплуатанта, выданный Управлением гражданской авиации Непала. |
| On certificate of the operator "Aviation lines of Adygeya" Public corporation carried out aerial-chemical works of 21 airplanes AN-2, 9 of them are own and 12 are rent planes. | Под свидетельством эксплуатанта ОАО выполняли авиационно-химические работы 21 самолетов Ан-2, из них 9 собственных и 12 арендных самолетов. |
| On 26 January 2009, Rosaviatsiya cancelled the air operator's certificate of Dalavia. | 16 февраля 2015 года Росавиация аннулировала сертификат эксплуатанта авиакомпании. |
| The responsibility of the "owner of the vessel, shipowner or operator" should, however, not only refer to "surveillance" but also to "watch". | Однако ответственность "владельца, фрахтователя или другого пользователя" должна распространяться не только на осуществление "наблюдения", но и на обеспечение "вахты". |
| The primary responsibility for safety rests with the operator of a nuclear facility or the user of a nuclear technique, as well as with the national Government overseeing that operation or use. | Главная ответственность за безопасность возложена на обслуживающий персонал ядерной установки или на пользователя ядерной технологи, а также на национальное правительство, осуществляющее надзор за такими операциями или использованием. |
| There is a key file modified in soft-terminal on operator's server in order to authorize the user. Moreover, a login and password is always required. | Для авторизации пользователя на сервере оператора в софт-терминале прошит ключевой файл, а также запрашивается логин и пароль. |
| This would be an advantage more for the operator than for the user because damage, whether or not it results from negligence, is caused by operators subcontracted to cover part of the carriage. | Это было бы преимуществом скорее для оператора, чем для пользователя, поскольку повреждение, независимо от того, является ли оно результатом небрежности, причинено операторами, заключившими договор субподряда в отношении определенного этапа перевозки. |
| UIP said that, in its opinion, the definition and the obligations assigned to the tank-wagon operator (1.2.1 and 1.4.3.5) were at variance with reality, since the body registering the wagon/operator had little control over the tank-wagon. | Представитель МСАГВ обратил внимание участников на то, что определение пользователя вагонов-цистерн (1.2.1 и 1.4.3.5) и возлагаемые на него обязанности не соответствуют, по его мнению, реальным условиям, потому что предприятие, регистрирующее вагон/пользователь в основном не имеют полномочий распоряжаться вагоном-цистерной. |
| Tom Haverford, owner, operator, and global ambassador for Tom's Bistro, opening this spring in Pawnee. | Том Хаверфорд, владелец, работник и всемирный представитель "Бистро Тома", открывающегося в Пауни этой весной. |
| In the Diplomatic Conference concerning the 1969 CLC, whether the shipper, the cargo owner, the operator or the shipowner should be liable was a major source of intensive debate. | На Дипломатической конференции, посвященной КГО 1969 года, главным предметом острых дискуссий был вопрос о том, кто должен нести ответственность: капитан, владелец груза, оператор или судовладелец. |
| (b) Is it the owner or the operator of each individual facility that is required to fulfil the reporting requirements (article 7, paras. 1, 2 and 5)? | (Ь) Кто обязан соблюдать требования к отчетности по каждому отдельному объекту - владелец или оператор объекта (статья 7, пункты 1, 2 и 5)? |
| Another view was that, where the facility had been privately owned and developed, the owner or operator should have the right to establish the terms of use by others, most appropriately by way of contract. | Другая точка зрения состояла в том, что в том случае, если объект возведен частным лицом и находится в частной собственности, владелец или оператор должны иметь право устанавливать условия использования объекта третьими лицами, что наиболее уместно делать с помощью договора. |
| (a) The ship itself, its owner, its operator, its crew; | а) само судно, его владелец, эксплуатант и экипаж; |
| Switzerland 13. In 2006 rail freight traffic (in tonne-km) of CFF Cargo, the principal operator, grew by 6.5% in Switzerland. | В Швейцарии в 2006 году объем грузовых железнодорожных перевозок (в тонно-километрах) компании "ФЖД Карго", которая является основным перевозчиком, увеличился на 6,5%. |
| The request from the carrier to the registry operator constitutes the authorization to issue an electronic bill of lading. | Заявка, направленная перевозчиком оператору реестра, служит разрешением на выдачу электронного коносамента. |
| By way of further clarification, in response to a question, it was noted that the first proposal in paragraph 232 above contemplated that the draft convention would govern the relationship between the road carrier and the ferry operator. | В порядке дополнительного разъяснения в ответ на один из вопросов было отмечено, что первое предложение в пункте 232 выше предусматривает, что проект конвенции будет регулировать отношения между дорожным перевозчиком и паромным оператором. |
| In the case of an operator, whose sub-contracting carrier has committed such most serious infringements, which may lead to a suspension/withdrawal of the authorization, the authorization shall be suspended until the time the operator replaces the carrier. | При совершении перевозчиком, с которым у оператора заключен субподрядный договор, нарушений, относящихся к разряду наиболее серьезных и могущих повлечь за собой приостановление действия/изъятие разрешения, действие разрешения приостанавливается до тех пор, пока оператор не заменит перевозчика. |
| In 2006 rail freight traffic of CFF Cargo, the principal operator, grew by 6.5% in Switzerland. BLS, the second largest freight operator registered a 15% increase in traffic. | В Швейцарии в 2006 году объем грузовых железнодорожных перевозок компании "ФЖД Карго", которая является основным перевозчиком, увеличился на 6,5%. |
| The safety of the EOD operator is, however, a different matter. | Иное дело - безопасность самих лиц, осуществляющих ОВБ. |
| The safeguarding of human life, (ideally including that of the EOD operator), must take precedence over everything else. | Сохранение жизни людей (в идеале и жизни самого лица, осуществляющего ОВБ), должно превалировать над всем остальным. |
| Previous papers have explained the detailed information requirements, therefore this paper will explain the requirement for critical information in order to maintain or improve the safety of the EOD operator. | Поскольку в предыдущих документах потребности в информации разъяснялись достаточно детально, в настоящем документе будут описаны потребности в важнейшей информации, необходимой для обеспечения или повышения безопасности лиц, осуществляющих ОВБ. |
| Yet, there will inevitably be occasions when the EOD operator needs to take some form of positive action when in close proximity to the UXO. | Однако неизбежно возникают ситуации, когда лицам, осуществляющим ОВБ, требуется произвести те или иные операции в непосредственной близости от НРБ. |
| The range of RSP options available to the EOD operator will generally be dependent on the level of training that the individual has had,. | Набор ПО, которые могут применяться лицами, осуществляющими ОВБ, как правило, зависит от уровня подготовки таких лиц. |