The intercultural education strategy could be perceived as a one-way process of adaptation of immigrants to Portuguese society. | Стратегию межкультурного образования можно рассматривать как односторонний процесс адаптации иммигрантов к жизни в португальском обществе. |
Traditionally, partnerships and interaction between the public and private sectors in developing countries were essentially one-way relationships, involving learning from the private sector and the corporatization of the public sector, including attempts to introduce private corporate culture into public service. | Традиционно партнерские отношения и взаимодействие между государственным и частным секторами в развивающихся странах представляли собой по сути односторонний процесс, в рамках которого на основе опыта частного сектора осуществлялась корпоратизация государственного сектора, включая попытки распространить культуру частных корпораций на государственную службу. |
The one-way nature of the missions meant that they were treated as semi-expendable leading to construction from common and inexpensive materials such as wood. | Односторонний характер миссий подразумевал одноразовое использование, что вело к строительству планёров из дешевых материалов, таких как древесина и ткань. |
There is a one-way flow only of creative content and ideas due to a clear role separation between content producer and content consumer. | Существует только односторонний поток творческого контента и идей из-за четкого разделения ролей между содержанием производителем и потребителем контента. |
In order to encourage through traffic to use the larger roads, some adjustments in the one-way directions are still required. | В целях стимулирования транзитного проезда по более крупным дорогам все же потребуется в определенной степени скорректировать односторонний проезд. |
Just one-way to Cyprus, Ohio. | В один конец к Кипру, Огайо. |
Zamani and his girlfriend booked one-way tickets for Los Angeles. | Замани с подругой забронировали билеты в Лос-Анджелес в один конец. |
An additional six one-way trips are expected to be undertaken at a cost of $2,800 per trip. | Предполагается, что будет предпринято 6 дополнительных поездок в один конец из расчета 2800 долл. США на поездку. |
Travel of mission personnel to and from the mission area by commercial means has been calculated at an average one-way cost of $2,300 per person or $4,600 round trip. | З. Путевые расходы персонала Миссии в связи со следованием в район Миссии и из него коммерческими транспортными средствами исчислены на основе средней стоимости проезда в один конец в размере 2300 долл. США на человека или 4600 долл. США в случае поездки в оба конца. |
Additional requirements arose because the number of one-way trips undertaken was 358, as compared with a total of 312 one-way trips anticipated in the cost estimate. | Дополнительные потребности возникли из-за того, что число совершенных 358 поездок в один конец составило 358 по сравнению с 312 поездками в одни конец, предусмотренными в смете расходов. |
That was then a one-way interculturality. | Таким образом, речь идет о межкультурном обмене в одну сторону. |
And yet you only purchased your ticket yesterday at the airport - one-way. | И все же вы купили билеты только вчера в аэропорту... в одну сторону. |
Because of the trade imbalance, it is mainly a one-way trade with all the round trip costs having to be recovered from the outward freight. | В результате несбалансированности торговли перевозки осуществляются фактически в одну сторону, что предполагает необходимость покрытия всех расходов на поездку туда и обратно за счет перевозки обратного груза. |
The present cost estimates for all four operations are based on one-way travel of $1,500 per person, inclusive of air travel ($900) and baggage allowance ($600 for 50 kilos). | Нынешняя смета расходов для всех четырех операций исчислена на основе показателя стоимости проезда в одну сторону в размере 1500 долл. США на человека, включая стоимость авиабилета (900 долл. США) и средства на оплату багажа (600 долл. США за 50 кг). |
This is one-way traffic. | Работает только в одну сторону. |
Thus, they must not be "one-way roads". | Таким образом, они не должны быть «улицей с односторонним движением». |
The Chairman of the First Eastern Investment Group, Hong Kong, in his keynote address said that the global flow of FDI was no longer one-way traffic. | Председатель компании "Ферст истерн инвестмент груп", Гонконг, в своем основном докладе отметил, что глобальный поток ПИИ больше не является улицей с односторонним движением. |
The Subcommittee was well aware that cooperation must not be a one-way exercise and that it could not seek confidential information from the Committee and refuse to entrust it with such information in turn. | ППП хорошо осознает, что сотрудничество не должно быть улицей с односторонним движением, и что он не может запрашивать информацию у Комитета и, в свою очередь, во имя конфиденциальности отказывать ему в том же самом. |
They seem to think that the relationship with non-parties can be a one-way proposition, in which ICC parties only take and give nothing in return. | Похоже, им кажется, что отношения с государствами, не являющимися участниками Римского статута, может быть улицей с односторонним движением, где участники МУС все время что-то получают, не отдавая ничего взамен. |
Our humanitarian assistance should not become a one-way transaction, with charity going from donors to recipients. | Наша гуманитарная помощь не должна превращаться в улицу с односторонним движением, в передачу благотворительной помощи от доноров к получателям. |
Investment flows that were once basically one-way streets from developed countries to developing countries increasingly become busy two-lane roads. | Инвестиционные потоки, которые некогда напоминали улицу с односторонним движением и текли из развитых стран в развивающиеся, превращаются в магистрали с плотным двусторонним движением. |
The open briefings referred to above should also be conducted in such a way that the views of the general membership can be taken into account - rather than having them as a one-way process. | Упомянутые выше открытые брифинги следует также проводить таким образом, чтобы можно было учесть мнения всех членов, а не превращать этот процесс в улицу с односторонним движением. |
Save us going round the one-way. | А нам не придётся объезжать улицу с односторонним движением. |
Their security system is a one-way road. | Их система безопасности это одностороннее движение. |
You know, it's all one-way. | А там везде одностороннее движение. |
The one-way streets are so confusing. | Одностороннее движение так затруднительно. |
Over the short run, this can provide a source of capital for rural development, although it also appears that rural-urban migration is typically one-way. | В краткосрочной перспективе это может стать источником капитальных средств для развития сельских районов, но вместе с тем миграция из сельских в городские районы представляет собой, как правило, одностороннее движение. |
In addition, it was recommended that traffic be permitted one-way eastbound on Hope Street to encourage traffic to use Charlotte Square in preference to the Moray Feu. | Кроме того, была вынесена рекомендация о том, чтобы по улице Хоуп было разрешено одностороннее движение в восточном направлении в целях поощрения использования транспортом площади Шарлот вместо района Морэй-Фью. |