Английский - русский
Перевод слова One-way

Перевод one-way с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Односторонний (примеров 27)
Communication was a dynamic two-way process involving active popular participation, as contrasted with information, which was a one-way technique for the dissemination of knowledge. Коммуникация является динамичным двусторонним процессом, требующим активного участия населения, в противоположность информации, которая представляет собой односторонний метод распространения знаний.
Proposed paragraph 1 reflected the one-way mandatory approach agreed upon with respect to the carrier, and paragraph 2 reflected a more nuanced approach to the obligations of cargo interests for further discussion by the Working Group. В предлагаемом пункте 1 отражается односторонний императивный подход, согласованный в отношении перевозчика, а в пункте 2 отражается более сложный подход в отношении обязательств сторон, заинтересованных в грузе, для дальнейшего обсуждения Рабочей группой.
One-way valve joins up with the main trunk under the street outside. Односторонний трубопровод соединяется с главной магистралью на другой стороне улицы.
Conditionality was criticized as a one-way accountability mechanism which, more than anything else, serves to disenfranchise programme countries. Практика выдвижения условий при оказании помощи была подвергнута критике как односторонний механизм подотчетности, служащий в первую очередь для ограничения прав стран осуществления программ.
There is a one-way flow only of creative content and ideas due to a clear role separation between content producer and content consumer. Существует только односторонний поток творческого контента и идей из-за четкого разделения ролей между содержанием производителем и потребителем контента.
Больше примеров...
В один конец (примеров 108)
I can get us one-way tickets, and... Я достану билеты в один конец, и...
The original cost estimates were for 15 one-way trips at an average cost of $3,600. Первоначальной сметой предусматривалось 15 поездок в один конец при среднем объеме расходов 3600 долл. США на поездку.
But these are both one-way. Но они оба в один конец.
Travel requirements reflect the emplacement of 1,770 personnel at an average one-way cost of $1,300 per person and the rotation of 560 personnel at an average round-trip cost of $1,700 per person. Путевые расходы отражают затраты на проезд 1770 сотрудников полиции к месту развертывания при средней стоимости проезда в один конец, составляющей 1300 долл. США на человека, и замену 560 сотрудников полиции при средней стоимости проезда в оба конца, составляющей 1700 долл. США на человека.
The original cost estimates were based on the deployment of an average of 868 civilian police, out of an authorized strength of 1,011, during the six-month period, round-trip rotation travel for 506 civilian police and one-way deployment travel for 140 police. Первоначальная смета расходов была составлена исходя из размещения в среднем 868 гражданских полицейских из утвержденного числа в 1011 человек в течение шестимесячного периода, оплаты проезда в оба конца в связи с заменой 506 гражданских полицейских и проезда в один конец в связи с размещением 140 полицейских.
Больше примеров...
В одну сторону (примеров 59)
In fact, the tool works best for the booking of one-way and simple round-trip tickets. Фактически, этот механизм наиболее эффективен для бронирования билетов в одну сторону и билетов в оба конца по простым маршрутам.
Because of the trade imbalance, it is mainly a one-way trade with all the round trip costs having to be recovered from the outward freight. В результате несбалансированности торговли перевозки осуществляются фактически в одну сторону, что предполагает необходимость покрытия всех расходов на поездку туда и обратно за счет перевозки обратного груза.
Provision is made for one-way emplacement travel of five international staff. Ассигнования выделяются на поездку в одну сторону к месту службы пяти международных сотрудников.
Historically, since colonial times, our wealth has followed a one-way path to other regions of the world, without generating any structural improvements in our economies. Исторически, с колониальных времен, наши богатства направлялись только в одну сторону - в другие регионы планеты, не принося никаких структурных улучшений в экономике наших стран.
Increase in the number of family members involved in refugee family visits (one-way trips) (2011/12: 1,681; 2012/13: 1,800; 2013/14: 2,000) Увеличение числа беженцев, совершающих поездки в целях посещения семьи (поездки в одну сторону) (2011/12 год: 1681; 2012/13 год: 1800; 2013/14 год: 2000)
Больше примеров...
Улицей с односторонним движением (примеров 4)
Thus, they must not be "one-way roads". Таким образом, они не должны быть «улицей с односторонним движением».
The Chairman of the First Eastern Investment Group, Hong Kong, in his keynote address said that the global flow of FDI was no longer one-way traffic. Председатель компании "Ферст истерн инвестмент груп", Гонконг, в своем основном докладе отметил, что глобальный поток ПИИ больше не является улицей с односторонним движением.
The Subcommittee was well aware that cooperation must not be a one-way exercise and that it could not seek confidential information from the Committee and refuse to entrust it with such information in turn. ППП хорошо осознает, что сотрудничество не должно быть улицей с односторонним движением, и что он не может запрашивать информацию у Комитета и, в свою очередь, во имя конфиденциальности отказывать ему в том же самом.
They seem to think that the relationship with non-parties can be a one-way proposition, in which ICC parties only take and give nothing in return. Похоже, им кажется, что отношения с государствами, не являющимися участниками Римского статута, может быть улицей с односторонним движением, где участники МУС все время что-то получают, не отдавая ничего взамен.
Больше примеров...
Улицу с односторонним движением (примеров 4)
Our humanitarian assistance should not become a one-way transaction, with charity going from donors to recipients. Наша гуманитарная помощь не должна превращаться в улицу с односторонним движением, в передачу благотворительной помощи от доноров к получателям.
Investment flows that were once basically one-way streets from developed countries to developing countries increasingly become busy two-lane roads. Инвестиционные потоки, которые некогда напоминали улицу с односторонним движением и текли из развитых стран в развивающиеся, превращаются в магистрали с плотным двусторонним движением.
The open briefings referred to above should also be conducted in such a way that the views of the general membership can be taken into account - rather than having them as a one-way process. Упомянутые выше открытые брифинги следует также проводить таким образом, чтобы можно было учесть мнения всех членов, а не превращать этот процесс в улицу с односторонним движением.
Save us going round the one-way. А нам не придётся объезжать улицу с односторонним движением.
Больше примеров...
Одностороннее движение (примеров 10)
You know, it's all one-way. А там везде одностороннее движение.
The one-way streets are so confusing. Одностороннее движение так затруднительно.
Over the short run, this can provide a source of capital for rural development, although it also appears that rural-urban migration is typically one-way. В краткосрочной перспективе это может стать источником капитальных средств для развития сельских районов, но вместе с тем миграция из сельских в городские районы представляет собой, как правило, одностороннее движение.
In addition, it was recommended that traffic be permitted one-way eastbound on Hope Street to encourage traffic to use Charlotte Square in preference to the Moray Feu. Кроме того, была вынесена рекомендация о том, чтобы по улице Хоуп было разрешено одностороннее движение в восточном направлении в целях поощрения использования транспортом площади Шарлот вместо района Морэй-Фью.
I mean... I mean, the whole point of the digestive system is one-way traffic. Ведь... ведь в этом смысл кишок, что там одностороннее движение.
Больше примеров...