| Mr. Fischoeder, before I got all these people together, maybe I should have come to you first and talked to you one-on-one. | Мистер Фишодер, до того, как я собрал здесь всех этих людей, может мне следовало сначчала прийти к вам и поговорить с вами один на один. |
| What happened to, like, one-on-one on a beach? | Почему не сделать это один на один на пляже? |
| He can't do a one-on-one. | Канал желает, чтобы это было "один на один". |
| I went into my one-on-one session with Orin in the Tiffany Suite, and we engaged in a filthy act of which I am totally ashamed. | Я встретился с Орином один на один в его номере, и мы совершили грязный поступок, за который мне ужасно стыдно. |
| How about a little one-on-one? | Можёт, сыграём один на один? |
| After I settle in, you and I can schedule some one-on-one and get to know each other. | После моего обустройства, ты и я, мы должны встретиться один-на-один и узнать друг друга. |
| We'll get some one-on-one later on. | Ну что ж, поговорим один-на-один, позже. |
| We gave her a one-on-one. | Мы встречались с ней один-на-один. |
| In 'Arena Challenge Mode,' the player can engage one-on-one duels against various opponents, where they'll be rewarded if they win. | В «Arena Challange» игрок может сражаться в поединках один-на-один с различными противниками, где один будет вознаграждён, если победит. |
| The most important point I want to make to you about this is the sacred and somewhat over-romanticized doctor-patient one-on-one is a relic of the past. | Наиболее важное замечание, которое я хочу сделать, это о сакральной и сверх романтизируемой связи врач-пациент один-на-один. |
| I mean, he doesn't hang out one-on-one with anyone besides me. | В смысле, он не общается наедине ни с кем, кроме меня. |
| But look, that's ancient history, and we need some one-on-one time. | Но, послушай, это же давняя история, а нам нужно время побыть наедине. |
| All those one-on-one study sessions... | Все эти занятий наедине... |
| He probably just wants more one-on-one time. | Наверное, он просто хочет побыть с тобой наедине подольше. |
| We wanted a little one-on-one time. "we"? | Мы бы хотели это сделать наедине. |
| In addition, dedicated one-on-one mediation trainings have been provided to special envoys and special representatives. | Кроме того, для специальных посланников и специальных представителей проводятся специальные индивидуальные занятия по проблематике посредничества. |
| The feasibility study team conducted one-on-one interviews with each member of the steering committee to establish a set of vision principles that would guide the project. | Группа по подготовке технико-экономического обоснования провела индивидуальные консультации с каждым членом руководящего комитета, по результатам которых был разработан свод концептуальных принципов, призванных служить ориентиром при осуществлении проекта. |
| The Resource Mobilization Section at headquarters has been providing support through guidance, coaching, one-on-one calls, templates and quality control to ensure timely reporting of high quality. | Секция мобилизации ресурсов в штаб-квартире оказывала поддержку, обеспечивая руководство, наставничество, индивидуальные консультации по телефону, шаблоны и контроль качества для обеспечения своевременного представления отчетности высокого качества. |
| The idea was to incorporate an individually tailored one-on-one approach into the standard procedures of the CWIs. | Замысел состоял во внедрении в стандартные процедуры ЦТД подхода, учитывающего индивидуальные потребности каждого из кандидатов на трудоустройство. |
| Private - for study five days a week, one-on-one instruction, all levels - beginner to proficient. Mornings prices apply if any of a student's lessons start before 12:00 noon. | Индивидуальные - для занятий один- на-один с преподавателем, пять дней в неделю, все уровни подготовки. |
| Mike wants me up in the presidential suite to get a one-on-one thank-you from the president. | Майк просит меня подняться в президентский номер, чтобы президент смогла отблагодарить меня тет-а-тет. |
| I'd be happy to answer them one-on-one, maybe tonight. | Я буду рада ответить на них тет-а-тет, может сегодня вечером. |
| (Daniel) Agent McGowen canceled his one-on-one interview. | Агенг МакГоуен отменил его тет-а-тет. |
| I've extended my guidance counseling hours for anyone who might have information or just wants to talk one-on-one about Zoey's disappearance. | Я и дальше буду принимать тех, у кого есть информация или кто просто хочет поговорить тет-а-тет об исчезновении Зои. |
| So I was just thinking, like, we could have some - you know, some one-on-one, get some food, have some fun. | Поэтому, я тут подумал, что мы могли бы пообщаться тет-а-тет, перекусить, повеселиться. |
| Systematic feedback is provided in the form of corrections to their translations and one-on-one discussions with revisers. | Обеспечивается систематическая обратная связь в форме исправлений их переводов и индивидуальных обсуждений с редакторами. |
| The contract required the organization to provide settlement services with some of the funding applied to one-on-one counselling to immigrant women who were victims of trauma (mainly refugees). | Согласно договору эта организация должна оказывать услуги по заселению, при этом часть средств используется для индивидуальных консультаций женщин-иммигрантов, получивших травмы (в основном беженок). |
| She therefore strongly encouraged the State party to further explore the possibility of providing one-on-one lawyering for any serious felony, i.e. an offence carrying a custodial sentence of one year or more. | Поэтому она настоятельно призывает государство-участник дополнительно рассмотреть возможность оказания индивидуальных адвокатских услуг в связи с рассмотрением серьезных уголовных дел, т.е. правонарушений, за которые в обязательном порядке предусмотрено тюремное заключение сроком на один год или более. |
| You know, it's been proven that 35 to 40 hours a year with one-on-one attention, a student can get one grade level higher. | Даказано, что после 35-40 часов индивидуальных занятий в год, ученик может подняться на ступеньку выше в успеваемости. |
| In 2010, as a result of the temporary unavailability of a room owing to the capital master plan construction, training and coaching programmes now focus one-on-one and small group training is targeted to individual needs. | В 2010 году в результате временной потери учебной аудитории, обусловленной осуществлением генерального плана капитального ремонта, учебные программы и программы подготовки были переориентированы на обучение в формате «один на один» и в составе небольших групп с учетом индивидуальных потребностей. |
| Have you tried talking to him one-on-one? | Ты не пробовал поговорить с ним с глазу на глаз? |
| Their often long one-on-one meetings prior to the plenary sessions are evidence of their mutual commitment and determination to see the process through. | Их частые продолжительные встречи с глазу на глаз в преддверии пленарных заседаний свидетельствуют об их взаимной приверженности и решимости довести процесс до конца. |
| He told the vice president it'd be more productive if Haffley met with the president one-on-one. | Он сказал Вице-президенту что будет лучше если Хаффли встретится с президентом с глазу на глаз. |
| They've met you one-on-one. | Они встретились с вами с глазу на глаз. |
| I'd love a little one-on-one time. | Я хочу с тобой поговорить с глазу на глаз. |
| In response to the representative of Jordan, she proposed consultations on a one-on-one basis. | Отвечая представителю Иордании, оратор предлагает проведение консультаций на индивидуальной основе. |
| They have led training sessions for small groups and provided one-on-one assistance. | Они проводили учебные занятия для небольших групп и оказывали помощь на индивидуальной основе. |
| It was important to speak increasingly to the donors as a community rather than just one-on-one. | Важно все активнее вести разговор с донорами не на индивидуальной основе, а в качестве единого сообщества. |
| In this regard, we welcome the findings of the co-Vice-Chairmen during their one-on-one consultations with Member States, when they concluded, inter alia, that there is overwhelming support for an increase in both categories of Security Council membership, including developing country representation. | В этой связи мы приветствуем выводы заместителей Председателя, сделанные по итогам проведенных ими на индивидуальной основе консультаций с государствами-членами, в частности вывод о том, что подавляющее большинство поддерживает расширение обеих категорий членского состава Совета Безопасности, в том числе за счет обеспечения представительства развивающихся стран. |
| The Library's Personal Knowledge Management Programme offers one-on-one and small team coaching and training in information management skills in delegate's own offices, customizing tools and techniques to suit the specific needs of the Mission. | Программа управления знаниями на индивидуальном уровне Библиотеки предлагает услуги по организации в миссиях делегатов подготовки и обучения на индивидуальной основе или в составе небольших групп в области навыков управления информацией с использованием инструментов и методов, ориентированных на удовлетворение конкретных потребностей Представительства. |