| Hell, you couldn't take me one-on-one. | Черт, тебе меня не одолеть один на один. |
| However, he has stated a few times that he is willing to tell people one-on-one if they decide to ask him in person. | Однако он несколько раз заявлял, что готов рассказать людям один на один, если они решат его лично спросить. |
| meds, counseling - both one-on-one and group. | лекарства, консультирование... один на один и групповое. |
| Groo and I are supposed to have some one-on-one time, so... | Гру и я должны были у нас должно было быть кое какое время один на один. Поэтому... |
| The mingle is a make-it-or-break-it time when you get a chance to get noticed and plant seeds to get picked for a one-on-one date. | Встреча это время создания или расстования когда у тебя появляется шанс быть замеченным и создать почву для свидания один на один. |
| Aaron Ward wound up in a one-on-one duel with Kirishima, which the destroyer lost with heavy damage. | Аарон Вард оказался один-на-один с Кирисима, в дуэли с которым эсминец получил тяжёлые повреждения. |
| We'll be scrimmaging, running drills and facing off in one-on-one contests. | Мы проведём несколько тренировочных схваток один-на-один. |
| Look, what you don't know about marriage and family and responsibility and obligation and answering to people on a one-on-one, personal level for 23 years... | Послушай, что ты знаешь о браке и семье, ответственности и обязанностях, и ответе перед людьми один-на-один, на собственном уровне в течении 23 лет... |
| We gave her a one-on-one. | Мы встречались с ней один-на-один. |
| In 'Arena Challenge Mode,' the player can engage one-on-one duels against various opponents, where they'll be rewarded if they win. | В «Arena Challange» игрок может сражаться в поединках один-на-один с различными противниками, где один будет вознаграждён, если победит. |
| What happened to the one-on-one with Fred? | Что случилось с "наедине с Фредом"? |
| You guys should hang out one-on-one sometime. | Вам тоже надо как-нибудь пообщаться наедине. |
| Well, perhaps now would be a good time for me to examine Eddie one-on-one. | Теперь настало время чтобы обследовать Эдди наедине. |
| I think me and him need some serious one-on-one time. | Мне кажется, что нам с ним нужно провести время наедине. |
| With one-on-one attention Glory should be showing some improvement by now! | С общением наедине у Глори уже есть некоторый прогресс! |
| It also included a rigorous process of written input from Alliance staff, one-on-one interviews with them and a staff retreat for collective input through facilitated discussions. | Это также включало активное вовлечение сотрудников секретариата Альянса в процесс внесения письменных предложений, индивидуальные интервью с ними, а также проведение выездного совещания для коллективного обмена мнениями в ходе дискуссии. |
| It's a 5 minute walk from our school! I've heard they offer one-on-one lessons with the top lecturers! | Я слышал, что в 5 минутах ходьбы от нашей школы, что проводятся индивидуальные уроки с лучшими преподавателями! |
| The officers in the Immigration Control Office provide one-on-one consulting services to married immigrants to help them to solve various problems they encounter during their stay in Korea, thereby facilitating their settlement into the Korean society. | Должностные лица Управления контроля за иммиграцией предоставляют индивидуальные консультативные услуги состоящим в браке иммигрантам, с тем чтобы помочь им решать широкий круг проблем, с которыми они повседневно сталкиваются в Корее, и тем самым содействовать их интеграции в корейское общество. |
| I have to step up my game, start seeing them one-on-one. | Думаю, что нужно выходить на новый уровень, начать проводить индивидуальные консультации. |
| During the period under review, UNIFEM trained 115 women leaders as community resource persons on mental health issues. One-on-one psychosocial consultation/counselling was provided to 150 women, and an additional 1,200 women benefited from group psychological counselling sessions. | ЮНИФЕМ продолжал обеспечивать для сельских женщин в маргинализированных районах Западного берега и сектора Газа групповые и индивидуальные консультации по юридическим и психосоциальным вопросам и специализированное лечение в случае проблем с психическим здоровьем. |
| Means they each played an opponent one-on-one. | Значит, каждый из них играл с оппонентом тет-а-тет. |
| Mike wants me up in the presidential suite to get a one-on-one thank-you from the president. | Майк просит меня подняться в президентский номер, чтобы президент смогла отблагодарить меня тет-а-тет. |
| In fall 2006, Cortini contributed to the Musicians Institute's Recording Artist Program by acting as advisor for one-on-one training with students. | Осенью 2006 года Кортини внес свой вклад в программу Recording Artist Program, выступив консультантом на тему обучения студентов тет-а-тет. |
| But, you know, if you want that one-on-one date with Adam, you got to... | Но знаешь, если ты хочешь получить свидание тет-а-тет с Адамом, ты должна... |
| So I was just thinking, like, we could have some - you know, some one-on-one, get some food, have some fun. | Поэтому, я тут подумал, что мы могли бы пообщаться тет-а-тет, перекусить, повеселиться. |
| Hold one-on-one meetings with government ministers and high-ranking officials on the above subjects | Проведение индивидуальных встреч с министрами и высокопоставленными должностными лицами для обсуждения вышеуказанных вопросов |
| The contract required the organization to provide settlement services with some of the funding applied to one-on-one counselling to immigrant women who were victims of trauma (mainly refugees). | Согласно договору эта организация должна оказывать услуги по заселению, при этом часть средств используется для индивидуальных консультаций женщин-иммигрантов, получивших травмы (в основном беженок). |
| With world-wide media attention on the Organization, and especially on the Secretary-General, at unprecedented levels, the daily briefings given by the Spokesman, as well as the increasingly large number of one-on-one contacts by his Office with the world's media, have assumed greater importance. | Сейчас, когда средства массовой информации по всему миру уделяют беспрецедентное внимание Организации, и особенно Генеральному секретарю, ежедневные брифинги, проводимые Представителем, а также все большее число индивидуальных контактов, поддерживаемых его канцелярией с мировыми средствами массовой информации, приобретают все большее значение. |
| These men take it as their duty to pass on these values and this different perspective to other men in the community through lectures, one-on-one teaching programmes and seminars. | Мужчины, входящие в группу, считают своим долгом распространять в общине эти ценности и это отличающееся от привычного восприятие посредством лекций, индивидуальных учебных программ и семинаров. |
| The partnerships team held one-on-one and group consultations with private-sector members of the High-level Group to discuss the various possibilities for individual commitments and collaborative partnerships. | Группа по партнерствам проводила индивидуальные консультации с представителями частного сектора в Группе высокого уровня для обсуждения различных возможностей в плане индивидуальных обязательств и совместных партнерств. |
| See if he's willing to talk one-on-one. | Посмотрим, захочет ли он поговорить с глазу на глаз. |
| Have you tried talking to him one-on-one? | Ты не пробовал поговорить с ним с глазу на глаз? |
| He told the vice president it'd be more productive if Haffley met with the president one-on-one. | Он сказал Вице-президенту что будет лучше если Хаффли встретится с президентом с глазу на глаз. |
| It's all these one-on-one meetings for like four days. | Ведь это были встречи с глазу на глаз четыре дня подряд. |
| One-on-one meetings between the African Union Senior Representative and the Special Representative of the Secretary-General | Количество бесед с глазу на глаз между Старшим представителем Африканского союза и Специальным представителем Генерального секретаря |
| For immediate needs, a practical approach of one-on-one guidance with various divisions and regional offices was adopted. | Для непосредственных нужд применялся практический метод индивидуальной методической работы с различными отделами и региональными отделениями. |
| In response to the representative of Jordan, she proposed consultations on a one-on-one basis. | Отвечая представителю Иордании, оратор предлагает проведение консультаций на индивидуальной основе. |
| From one-on-one support at a personal level to community service, from mutual support in self-help groups to participation in broad-based movements and campaigns, voluntary action is as varied as the creativity of the volunteers, the nature of national settings and the breadth of problems. | От индивидуальной поддержки на личных основаниях до общественной работы, от взаимной поддержки в группах самопомощи до участия в широких коалиционных движениях и кампаниях добровольная деятельность столь же разнообразна, как и творческая инициатива добровольцев, национальные условия и широта проблем. |
| a health care provider in the clinical setting of a one-on-one encounter with a patient, | а) медицинские работники, оказывающие услуги больным на индивидуальной основе; |
| The Library's Personal Knowledge Management Programme offers one-on-one and small team coaching and training in information management skills in delegate's own offices, customizing tools and techniques to suit the specific needs of the Mission. | Программа управления знаниями на индивидуальном уровне Библиотеки предлагает услуги по организации в миссиях делегатов подготовки и обучения на индивидуальной основе или в составе небольших групп в области навыков управления информацией с использованием инструментов и методов, ориентированных на удовлетворение конкретных потребностей Представительства. |