| Through the AGRIS and CARIS mechanism, OIC centres can exchange information among themselves and with the other centres of this network. | Используя механизм АГРИС и КАРИС, центры ОИК могут обмениваться информацией между собой и с другими центрами этой сети. |
| Cooperation between the United Nations Children's Fund and OIC began more than 20 years ago with an initial focus on information exchange. | Сотрудничество между Детским фондом Организации Объединенных Наций и ОИК началось более 20 лет тому назад, причем первоначально внимание было сосредоточено на обмене информацией. |
| 27/32-EC Support to the victims of earthquakes and the tsunami in the affected member countries of OIC | 27/32-Е Поддержка жертв землетрясений и цунами в пострадавших государствах - членах ОИК 172 |
| It is prepared to participate in any bilateral or multilateral initiative that is in keeping with the ideals of the OAU Charter, of OIC or of the United Nations. | Она готова принимать участие в осуществлении любых двусторонних и многосторонних инициатив, которые отвечают идеалам уставов ОАЕ и ОИК, а также Устава Организации Объединенных Наций. |
| The Conference approved all the recommendations submitted to it by the Expert Group Charged to Study the Review and Rationalization of OIC Agenda Items and Resolutions, and requested Member States and the General Secretariat to implement them immediately. | Участники Конференции утвердили все рекомендации, представленные им Группой экспертов, которой поручено изучить результаты обзора и рационализации пунктов повестки дня и резолюций ОИК, и просили государства-члены и Генеральный секретариат безотлагательно осуществить их. |
| The United Nations and OIC have worked together to facilitate negotiations between Darfuri armed movements and the Government of the Sudan. | Организация Объединенных Наций и ОИС вместе стремятся содействовать переговорам между дарфурскими вооруженными движениями и правительством Судана. |
| Myanmar has indicated its readiness to work constructively with the OIC Special Envoy. | Мьянма выразила готовность конструктивно взаимодействовать со Специальным посланником ОИС. |
| It was one of the leading voices calling for creation of the OIC Commission on Human Rights. | Пакистан стал одной из тех стран, которые наиболее активно призывали к созданию Комиссии по правам человека в ОИС. |
| The Government stands ready to provide access and facilitate humanitarian and other assistance from any sources, including the Member States of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) if the assistance is non-discriminatory and meant for both affected communities. | Правительство готово предоставить возможность получения и содействовать оказанию гуманитарной и иной помощи, поступающей из любых источников, включая государства - члены Организации исламского сотрудничества (ОИС), если помощь осуществляется на недискриминационной основе и предназначена для обеих затронутых общин. |
| They detailed their views and positions on specific problems, crises and critical issues in various regions and underlined the critical need for the enhanced cooperation of the United Nations with regional and subregional organizations, including OIC. | Они подробно пояснили свои точки зрения и позиции по конкретным проблемам, кризисным ситуациям и актуальным вопросам в различных регионах и подчеркнули настоятельную необходимость активизации сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными и субрегиональными организациями, включая ОИС. |
| Mr. Al-Khalifa (Qatar): On behalf of the member States of the Organization of the Islamic Conference (OIC), I take this opportunity to extend my thanks to all. | Г-н Аль-Халифа (Катар) (говорит по-английски): От имени государств - членов Организации Исламская конференция (ОИК) я, пользуясь возможностью, хотел бы поблагодарить всех. |
| Ms. Bouhamidi (Morocco), speaking on behalf of the Organization of the Islamic Conference (OIC) in explanation of position, said that the OIC opposed all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. | Г-жа Бухамиди (Марокко), выступая от имени Организации Исламская конференция (ОИК) с разъяснением позиции, говорит, что ОИК высказывается против всех форм проявления нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений. |
| Mr. Roshdy (Egypt), speaking in explanation of vote before the voting, recalled that, in accordance with the position of the Organization of the Islamic Conference (OIC), his delegation had opposed Commission on Human Rights resolution 2002/36. | З. Г-н Рошди (Египет), выступая с разъяснением мотивов голосования до проведения голосования, напоминает о том, что в соответствии с позицией Организации Исламская конференция (ОИК) его делегация выступала против резолюции 2002/36 Комиссии по правам человека. |
| There is a bureau there and Morocco, as the current Chairman of OIC, the Islamic Conference, would raise it there as that delegation raised it here. | Там есть свой президиум и представитель Марокко как нынешний Председатель ОИК - Организации Исламская Конференция - поднимет этот вопрос в Комиссии, точно так же, как это было сделано делегацией этой страны на настоящей Конференции. |
| This is a memorable experience, especially since this session coincides with the twenty-fifth-anniversary year of the Organization of the Islamic Conference (OIC), the intergovernmental Organization of 51 Islamic States and four observer States which I have the honour to serve and represent here today. | Это памятное событие, особенно потому, что эта сессия совпадает с двадцать пятой годовщиной Организации Исламская конференция (ОИК), межправительственной Организации, объединяющей 51 исламское государство и 4 государства-наблюдателя, в которой я имею честь работать и которую я представляю здесь сегодня. |
| OIC assigns a convoy document to all grouped transit vehicles, which specifies their cargoes. | ИУГ выдает всем сведенным в группы транзитным автомашинам документ сопровождения, в котором указывается перевозимый ими груз. |
| OIC officials do not, however, verify the contents of cargoes before they leave Pogo or Ouangolodougou. | Однако должностные лица ИУГ не проверяют содержимое грузов, прежде чем они покидают Пого и Уанголодугу. |
| OIC has offices at the border-crossing points of Pogo (Mali) and Ouangolodougou (Burkina Faso), where it records the physical exit of the vehicles and their cargoes from Ivorian territory and e-mails this information to Abidjan. | ИУГ имеет свои конторы в пунктах пересечения границы Пого (Мали) и Уанголодугу (Буркина-Фасо), где оно фиксирует фактическое убытие автомашин и их грузов с ивуарийской территории и посылает эту информацию электронной почтой в Абиджан. |
| OIC intends to reorganize and harmonize transport costs in both directions (to and from Abidjan), with a unique payment by the transporter under the guarantee of the Ministry of Transport. | ИУГ намерено реорганизовать и унифицировать транспортные сборы в обоих направлениях (в Абиджан и из Абиджана) и ввести единую сумму, выплачиваемую перевозчикам под гарантию министерства транспорта. |
| The Office ivoirien des chargeurs (OIC) monitors transit commerce from the ports of Abidjan and San Pedro to neighbouring States, including Ghana. | Ивуарийское управление грузоотправителей (ИУГ) осуществляет контроль за транзитными грузоперевозками из портов Абиджана и Сан-Педро в соседние государства, включая Гану. |
| The OIC was interested in innovative approaches to programmes of social protection in the informal sector. | ОИГ заинтересована в применении новаторских подходов в реализации программ социальной защиты в неформальном секторе. |
| It welcomed the decision of the Secretary General to appoint Ambassador Ezzat Kamel Mufti as his Special Representative in Kashmir and requested him to undertake a fact-finding mission to Indian held Kashmir as envisaged in relevant OIC resolutions. | Они приветствовали решение Генерального секретаря назначить посла Эззата Камеля Муфти своим специальным представителем в Кашмире и просили его направить в удерживаемый Индией Кашмир миссию по установлению фактов, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях ОИГ. |
| It also took note of the memorandum presented by the True Representatives of the Kashmiri People to the Contact Group and reaffirmed the OIC's commitment to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute. | Они также приняли к сведению меморандум, представленный Контактной группе подлинными представителями народа Кашмира, и вновь подтвердили твердое намерение ОИГ содействовать справедливому и мирному урегулированию спора о Джамму и Кашмире. |
| The OIC Group will hold a closed meeting (on Sixth Committee matters) (at the expert level) on Wednesday, 1 October 2003, from 9.30 to 10.30 a.m. in Conference Room 5. | Группа ОИГ проведет закрытое заседание (по вопросам Шестого комитета) (на уровне экспертов) в среду, 1 октября 2003 года, с 9 ч. 30 м. до 10 ч. 30 м. в зале заседаний 5. |
| They noted a variety of cooperation initiatives among OIC members. | Они назвали ряд инициатив в области сотрудничества между странами - членами ОИГ. |
| The resolution demonstrated the commonality of policies and approaches that was developing between the United Nations and OIC with regard to the promotion and protection of the rights of the child. | Организация Исламская конференция намерена продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в рамках общих стратегий и программ, направленных на улучшение положения детей сегодня и в будущем. |
| The Organization of the Islamic Conference (OIC), in its statement on the same subject, considered these "elections" illegal and in violation of the Geneva Conventions. | Организация Исламская конференция (ОИК) в своем заявлении по тому же вопросу назвала эти «выборы» незаконными и нарушающими Женевские конвенции. |
| Mr. Ansay (Organization of the Islamic Conference): On behalf of the General Secretariat of the Organization of the Islamic Conference (OIC), I thank the Assembly for the opportunity to speak once again during its present session. | Г-н Ансай (Организация Исламская конференция) (говорит по-английски): От имени Генерального секретариата Организации Исламская конференция (ОИК) я благодарю Ассамблею за предоставленную мне возможность вновь выступить на этой сессии. |
| The Organization of the Islamic Conference (OIC) submitted an updated list of States that have signed or ratified the OIC Convention on Combating International Terrorism. | Организация Исламская конференция (ОИК) представила обновленный список государств, которые подписали или ратифицировали Конвенцию ОИК о борьбе с международным терроризмом. |
| With respect to intergovernmental processes based on religious affiliation, the Organization of the Islamic Conference (OIC) has made health issues more prominent, with OIC health ministers adopting their first two resolutions in 2007 and 2009. | Что касается межправительственных процессов по признаку религиозной принадлежности, то Организация Исламская конференция (ОИК) выдвинула проблемы здравоохранения на первый план, а министры здравоохранения стран - членов ОИК в 2007 и 2009 годах приняли свои первые две резолюции. |
| The resolution demonstrated the commonality of policies and approaches that was developing between the United Nations and OIC with regard to the promotion and protection of the rights of the child. | Эта резолюция является свидетельством происходящего в настоящее время сближения между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция в том, что касается политики и критериев, применяемых для поощрения и защиты прав ребенка. |
| The United Nations, in close cooperation with OIC, will continue to foster such a dialogue. | Организация Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с Организацией Исламская конференция (ОИК) будут продолжать поддерживать такой диалог. |
| Since 1978, when formal cooperation between the OIC and the United Nations began, this cooperation has continued to expand and to encompass new fields. | Со времени официального установления сотрудничества между Организацией Исламская конференция (ОИК) и Организацией Объединенных Наций в 1978 году, оно продолжает расширяться и охватывать все новые области. |
| The participation of the Secretary-General in the Eighth Islamic Summit, held in Tehran in December 1997, was regarded as a manifestation of the excellent relationship and useful cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference (OIC). | Участие Генерального секретаря в восьмой Исламской встрече на высшем уровне, которая прошла в Тегеране в декабре 1997 года, было расценено как демонстрация отличных отношений и плодотворного сотрудничества, существующих между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция (ОИК). |
| Cooperation between the United Nations and the OIC may provide for some activities, including awareness-raising, encouraging Member States to take actions and alerting the media to the adverse impact of Islamophobia on peace and harmony at the international level. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция может содействовать ряду видов деятельности, в том числе просветительской работе, поощрению активной позиции государств-членов и информированию средств массовой информации о негативном воздействии исламофобии на мир и гармонию на международном уровне. |