The OIC has extended to the United Nations its support for the Principles and commitments adopted in the Cairo Programme of Action. | ОИК оказала Организации Объединенных Наций свою поддержку в принятии Принципов и обязательств, закрепленных в Каирской программе действий. |
The FAO delegation was informed that OIC desired cooperation in sectors such as crop forecasting systems, the Global Information System, soil surveys and mapping. | Делегация ФАО была информирована о том, что ОИК стремится к сотрудничеству в вопросах, касающихся, например, использования систем прогнозирования урожая, Глобальной информационной системы, составления почвенных кадастров и проведения картирования почв. |
Furthermore, in this context, a coordination meeting of the focal points of the lead agencies of the United Nations system and the OIC was held in Geneva from 19 to 21 June 1995. | Кроме того, в этом же контексте в Женеве 19-21 июня 1995 года состоялось координационное совещание координационных центров ведущих учреждений системы Организации Объединенных Наций и ОИК. |
Having considered the report of the Secretary-General and commending his efforts and approach in promoting further cooperation between the OIC and international and regional organizations; | рассмотрев доклад Генерального секретаря и отдав должное его усилиям и подходу в области содействия дальнейшему сотрудничеству между ОИК и международными и региональными организациями, |
It urged Donor Member States of the OIC to take measures for debt relief in favor of African countries, taking into account the heavy burden this debt constitutes for African economies. | Участники Совещания призвали государства-доноры - члены ОИК принять меры к списанию задолженностей африканских стран, принимая во внимание тяжелое бремя задолженности, которое испытывает экономика африканских стран. |
Ms. Abdulbaqi (Saudi Arabia), speaking on behalf of the States members of the Organization of Islamic Cooperation (OIC), introduced the draft resolution. | Г-жа Абдулбаки (Саудовская Аравия), выступая от имени государств - членов Организации исламского сотрудничества (ОИС), представляет проект резолюции. |
OIC Group (at the ambassadorial level) | Совещание Группы ОИС (на уровне послов) |
Third OIC Ministerial Meeting on Women (December 2012); | третье Совещание на уровне министров государств - участников ОИС по положению женщин (декабрь 2012 года); |
The permanent representatives of the member States of OIC in New York reiterate their full solidarity with the Republic of the Sudan against any attempts or practices targeting its security, stability and territorial integrity. | Постоянные представители государств - членов ОИС в Нью-Йорке вновь подтверждают свою полную солидарность с Республикой Судан перед лицом любых посягательств или действий, направленных на подрыв безопасности, стабильности и территориальной целостности страны. |
Open NGO dialogue on "Regional human rights institutions: The OIC Independent Permanent Human Rights Commission" (organized by the Office of the Permanent Observer for the Organization of Islamic Cooperation (OIC)) | Открытый диалог с участием НПО по теме «Региональные учреждения по правам человека: Независимая постоянная комиссия ОИС по правам человека (организует бюро Постоянного наблюдателя от Организации исламского сотрудничества (ОИС)) |
The Secretary-General of the Organization of the Islamic Conference Prof. Ekmeleddin Ihsanoglu has expressed the OIC's rejection of the so-called "presidential elections" in Nagorno-Karabakh. | Генеральный секретарь Организации Исламская конференция профессор Экмеледдин Иссаноглу заявил, что ОИК отвергает так называемые президентские выборы в Нагорном Карабахе. |
The members and the founding fathers of the Organization of the Islamic Conference (OIC) from the outset clearly identified the role of the OIC within the overall framework of the United Nations Charter. | Члены и отцы - основатели Организации Исламская конференция (ОИК) с самого начала четко определили роль ОИК в общих рамках Устава Организации Объединенных Наций. |
Welcoming the contacts of an OIC delegation headed by Prof. Ekmeleddin Ihsanoglu, Secretary General of the OIC to Northern Cyprus in February 2007; to determine the economic and social conditions and thus explore the ways and means of achieving a just political settlement in the island; | приветствуя контакты делегации ОИК, которую возглавляет Генеральный секретарь Организации Исламская конференция проф. Экмеледдин Ихсаноглу, с представителями Северного Кипра, имевшие место в феврале 2007 года в целях определения экономических и социальных условий и поиска путей и средств для достижения справедливого политического урегулирования на острове, |
Mr. Husain (Observer for the Organization of the Islamic Conference (OIC)) said that his organization generally endorsed the Secretary-General's report, including the statement that achieving sustainable development depended on recognizing women and men as key actors and agents of change. | Г-н Хусаин (наблюдатель от Организации Исламская конференция (ОИК)) говорит, что его организация в целом поддерживает положения доклада Генерального секретаря, в частности вывод о том, что достижение устойчивого развития зависит от признания за женщинами и мужчинами их роли главных участников и проводников перемен. |
It would welcome discussion of that issue and was supported in its request by the 56 Member States of the United Nations which were members of the Organization of the Islamic Conference (OIC). | Она будет приветствовать обсуждение этого вопроса, и ее просьба поддержана 56 государствами - членами Организации Объединенных Наций, которые являются членами Организации Исламская конференция (ОИК). |
OIC assigns a convoy document to all grouped transit vehicles, which specifies their cargoes. | ИУГ выдает всем сведенным в группы транзитным автомашинам документ сопровождения, в котором указывается перевозимый ими груз. |
Since the onset of the post-electoral crisis, the number of trucks handled by OIC has diminished dramatically. | С того момента, как начался послевыборный кризис, количество грузовиков, оформляемых ИУГ, резко сократилось. |
Instead of one convoy of around 80 to 100 trucks per day, since January 2011, OIC handles one convoy of around 50 to 100 trucks per week. | Если раньше ежедневно оформлялось по одной автоколонне в составе примерно 80 - 100 грузовиков, то с января 2011 года ИУГ оформляет одну автоколонну в неделю и насчитывает она примерно 50 - 100 грузовиков. |
The Office ivoirien des chargeurs (OIC) monitors transit commerce from the ports of Abidjan and San Pedro to neighbouring States, including Ghana. | Ивуарийское управление грузоотправителей (ИУГ) осуществляет контроль за транзитными грузоперевозками из портов Абиджана и Сан-Педро в соседние государства, включая Гану. |
In addition, transporters of transit goods pay OIC a road toll of CFAF 100,000-120,000, of which OIC transfers an estimated CFAF 70,000 to the Forces nouvelles treasury, La Centrale. | Помимо этого перевозчики транзитных грузов платят ИУГ дорожную пошлину в размере 100000-120000 франков КФА, из которых ИУГ переводит примерно 70000 франков КФА казначейству «Новых сил» - «Центру». |
It welcomed the decision of the Secretary General to appoint Ambassador Ezzat Kamel Mufti as his Special Representative in Kashmir and requested him to undertake a fact-finding mission to Indian held Kashmir as envisaged in relevant OIC resolutions. | Они приветствовали решение Генерального секретаря назначить посла Эззата Камеля Муфти своим специальным представителем в Кашмире и просили его направить в удерживаемый Индией Кашмир миссию по установлению фактов, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях ОИГ. |
It also took note of the memorandum presented by the True Representatives of the Kashmiri People to the Contact Group and reaffirmed the OIC's commitment to promote a just and peaceful solution of the Jammu and Kashmir dispute. | Они также приняли к сведению меморандум, представленный Контактной группе подлинными представителями народа Кашмира, и вновь подтвердили твердое намерение ОИГ содействовать справедливому и мирному урегулированию спора о Джамму и Кашмире. |
The OIC was also supporting the promotion of business, agriculture and the services sector, the major areas for job creation. | ОИГ поддерживает также меры по развитию торговли, сельского хозяйства и сферы услуг, а также меры по расширению занятости. |
The OIC Group will hold a closed meeting (on Sixth Committee matters) (at the expert level) on Wednesday, 1 October 2003, from 9.30 to 10.30 a.m. in Conference Room 5. | Группа ОИГ проведет закрытое заседание (по вопросам Шестого комитета) (на уровне экспертов) в среду, 1 октября 2003 года, с 9 ч. 30 м. до 10 ч. 30 м. в зале заседаний 5. |
They noted a variety of cooperation initiatives among OIC members. | Они назвали ряд инициатив в области сотрудничества между странами - членами ОИГ. |
The Organization of the Islamic Conference (OIC) keenly observes and participates in the deliberations of the First Committee, which addresses issues of concern to its member States, all of whom are also States Members of the United Nations. | Организация Исламская конференция (ОИК) внимательно следит за ходом обсуждений и участвует в дискуссиях в Первом Комитете, который рассматривает проблемы, вызывающие обеспокоенность у государств-членов, Организации Объединённых Наций, являющихся членами этого Комитета. |
Similarly, the Consensus group believes that our approach can accommodate the aspirations of other inter-regional, regional and subregional groups such as the Organization of the Islamic Conference (OIC), the Arab League, CARICOM and the Pacific Island countries. | Группа в поддержку консенсуса считает также, что наш подход может отражать чаяния других межрегиональных, региональных и субрегиональных групп, таких, как Организация Исламская конференция (ОИК), Лига арабских государств, КАРИКОМ, а также островных тихоокеанских стран. |
Mr. Lamani (Organization of the Islamic Conference): It is my privilege to address the Assembly on behalf of the General Secretariat of the Organization of the Islamic Conference (OIC). | Г-н Ламани (Организация Исламская конференция) (говорит по-английски): Я имею честь обратиться к Ассамблее от имени Генерального секретаря Организации Исламская конференция (ОИК). |
The Organization of the Islamic Conference (OIC) did not provide information on defamation of religions or measures adopted to address this problem in the geographical region covered by the organization. | Организация Исламская конференция (ОИК) не представила информации по вопросу о диффамации религий или о принятых мерах, направленных на решение этой проблемы в географическом регионе, охватываемом этой организацией. |
Mr. Ansay (Organization of the Islamic Conference): On behalf of the General Secretariat of the Organization of the Islamic Conference (OIC), I thank the Assembly for the opportunity to speak once again during its present session. | Г-н Ансай (Организация Исламская конференция) (говорит по-английски): От имени Генерального секретариата Организации Исламская конференция (ОИК) я благодарю Ассамблею за предоставленную мне возможность вновь выступить на этой сессии. |
The Meeting stressed the need for the OIC at all levels to continue practical support for the Question of Palestine. | Участники совещания подчеркнули необходимость дальнейшей практической поддержки Организацией Исламская конференция на всех уровнях действий по вопросу о Палестине. |
Partnerships with the Organization of the Islamic Conference (OIC), the League of Arab States (LAS), the Gulf Cooperation Council (GCC), civil society institutions and prominent figures are being strengthened to promote refugee rights in the region. | В целях поощрения прав беженцев в регионе укрепляются партнерства с Организацией Исламская конференция (ОИК), Лигой арабских государств (ЛАГ), Советом сотрудничества Залива (ССЗ), учреждениями гражданского общества и видными деятелями. |
Having introduced the draft resolution entitled "Cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference", I would also like to take this opportunity to make a statement in my capacity as the current Chair of the OIC group. | Представив проект резолюции, озаглавленный «Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией Исламская конференция», я хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы сделать заявление в своем качестве нынешнего председателя группы ОИК. |
We have submitted the issue to the Non-Aligned Movement, the Organization of the Islamic Conference (OIC), the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations General Assembly. | Мы также ставили этот вопрос перед Движением неприсоединения, Организацией Исламская конференция (ОИК), Организацией африканского единства (ОАЕ) и Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
The seven agreements have been signed with the International Organization for Migration, the Organization of the Islamic Conference (OIC), the Ibero-American General Secretariat, the Anna Lindh Foundation, the International Organization of la Francophonie, the Community of Portuguese-speaking Countries and the Union Latine. | Эти семь соглашений были подписаны с Международной организацией по миграции, Организацией Исламская конференция (ОИК), Иберо-американским генеральным секретариатом, Фондом им. Анны Линд, Международной организацией франкоговорящих стран, Сообществом португалоговорящих стран и Латинским союзом. |