Английский - русский
Перевод слова Offspring

Перевод offspring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потомство (примеров 96)
The typical pride consists of... females, their offspring, and one males. В типичном прайде есть самки, потомство и один, максимум два вожака.
This person may be storing my future offspring in a Styrofoam cooler. Этот человек возможно хранит моё будущее потомство в пенопластовом холодильнике.
Animals who consume their offspring in the name of survival, yet... she's putting the lessers above herself. Некоторые уничтожают потомство, чтобы выжить, а она... ставит тех, кто ниже, над собой.
Committees, subcommittees and treaty bodies were like the children of the States parties, which had the responsibility to support their offspring and provide them with enough resources. Комитеты, подкомитеты и договорные органы - это "потомство" государств-участников, нуждающееся в их поддержке и ресурсах.
However, all the Hawaiian ducks in the reestablished populations have bred with feral mallard ducks and have produced hybrid offspring that are fully fertile (Griffin et al. 1989); consequently, "pure" Hawaiian ducks are still only found on Kaua'i. Однако все гавайские кряквы в восстановленных популяциях скрестились с дикой кряквой и произвели гибридное потомство (Griffin et al. 1989); следовательно, «чистая» гавайская кряква осталась только на Кауаи.
Больше примеров...
Потомок (примеров 15)
The general's other offspring, a girl named Golden Swallow, is sent to rescue the son. Другой потомок генерала, девушка по имени Золотая Ласточка, отправляется спасать брата.
This became known as the "Prince Tudor theory", which postulates that the Queen's illicit offspring and his father's authorship of the Shakespeare canon were covered up as an Elizabethan state secret. Всё это стало известно под названием «Теория принца Тюдора», которая утверждает, что незаконный потомок королевы и написание его отцом шекспировского канона были сделаны государственной тайной.
Another proposal, however, was this: if Wilhelmina would die childless, then he or his offspring would have to choose between the Dutch and the Weimar throne. Другой устраивавший нидерландцев вариант заключался в том, что Вильгельм Эрнст либо его потомок в случае, если Вильгельмина умрёт бездетной, должен был бы выбирать между нидерландским троном и троном Саксен-Веймар-Эйзенаха.
I need the Offspring to stay alive. Мне нужен "Потомок", чтобы остаться в живых.
The modern day offspring who can be traced directly back to Mbombet still hold special positions within the traditional Mitsogho tribal authority. Ныне живущий прямой потомок Мбомбе пользуется особым влиянием в традиционном племенном укладе митсого.
Больше примеров...
Отпрыск (примеров 19)
Hence the saying Te aitanga a Punga (the offspring of Punga) used to describe an ugly person. Местное выражение Тё aitanga a Punga (отпрыск Пунги) используется в качестве описания некрасивого человека.
Is this your offspring? Это что, твой отпрыск?
They have sort of mutant offspring. Их отпрыск - мутант.
He's the first offspring of a Cardassian and a Kazon. Он первый отпрыск кардассианки и кейзона.
They have sort of mutant offspring. Их отпрыск - мутант.
Больше примеров...
Детей (примеров 79)
Without the ability to procreate they can have no offspring Старец: Без способности к воспроизводству, они не могут иметь детей.
Whereas under many traditional systems of responsibility the offspring take care of their elderly parents, the modern age is witnessing a gradual erosion of such practices. В рамках многих традиционных систем на детей ложится забота о своих пожилых родителях, однако в современном мире такая практика постепенно уходит в прошлое.
Similarly, there was no evidence of an increase in hereditary effects in the offspring of parents exposed to radiation. Кроме того, не существует каких-либо доказательств, свидетельствующих об усилении последствий для потомства среди детей, родители которых подверглись воздействию радиации.
(c) 36% for the mother of non-matrimonial children of the insured person, which is reduced to 30% if they have common offspring with pension entitlement; с) 36% для матери внебрачных детей страхователя или меньшая доля в размере 30%, когда их общие дети имеют право на пенсию;
point to a new model of integration that also has considerable repercussions on the circumstances of minors, both as the offspring of foreign nationals and as beneficiaries of specific protection initiatives. Это положение, содержащее прямую ссылку на пункт 1 статьи 3 Конвенции, вновь подтверждает, что во всех административных или судебных действиях в отношении осуществления права на воссоединение с семьей и в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.
Больше примеров...
Детёнышей (примеров 8)
During the summer or early fall (shortly before the beginning of the rainy season), the females birth their young, usually two offspring. На протяжении лета или ранней осенью (незадолго до начала дождливого сезона) самки приносят потомство - обычно двух детёнышей.
they're trying to raise their offspring, Они стараются вырастить своих детёнышей.
Those animals which have young now face a whole new set of challenges, to protect and nurture their offspring. Те животные, которым посчастливилось принести потомство, теперь стоят перед чередой новых испытаний - как защитить и вырастить своих детёнышей.
She winds up at the beach, where she spots two whale calves - presumed to be Bluella's offspring - surrounded by sharks. Она оказывается на берегу и замечает в море двух китят, - предположительно, детёнышей Синюшки, - окружённых стаей акул.
Although they will look after offspring of other mothers as well as their own, adult females are aggressive towards females from other groups. Самки участвуют в воспитании всех детёнышей группы, как своих, так и чужих, однако агрессивны к самкам из других групп.
Больше примеров...
Дети (примеров 41)
National Pension Act The National Pension Act was revised in December 2000 to allow female offspring to continue to benefit from family pension even after marriage. Национальный закон о пенсии был пересмотрен в декабре 2000 года для того, чтобы дети женского пола могли продолжать получать семейную пенсию даже после вступления в брак.
It is the duty of adult offspring to provide care and assistance to their parents. Совершеннолетние дети обязаны заботиться о родителях и оказывать им помощь (статья 27).
Here we die, and our offspring consume us. Мы умираем, а дети нас пожирают.
Well, after Willard, they couldn't produce no more offspring. Дети Уилларда уже не могли давать потомства.
When the offspring are well-developed they are expelled through the mouth. Как только дети вышли из младенческого возраста, их послали к Раме.
Больше примеров...
Детям (примеров 18)
Parents with less education tend to give less importance to it and often pass these attitudes on to their offspring. Менее образованные родители обычно придают образованию меньшее значение и зачастую передают свои взгляды детям.
In some countries, older persons who have been increasingly dependent upon a steady and secure public pension play a vital role in providing financial support - and intergenerational solidarity - to their adult offspring when they need it. В ряде стран лица старшего возраста, которые все больше полагались на стабильную и надежную государственную пенсию, играли существенно важную роль в оказании финансовой и моральной поддержки своим взрослым детям, если они в этом нуждались.
In addition, under the revised Nationality Law of the Republic of Korea, ethnic Chinese who are married to Korean nationals are able to give their offspring the choice of opting for Korean citizenship. Кроме того, в соответствии с пересмотренным Законом о гражданстве Республики Кореи этнические китайцы, вступившие в брак с гражданами Кореи, вправе предоставить своим детям возможность выбрать корейское гражданство.
In that vein, serious attention should be paid to the law on citizenship as it did not grant the same rights to women as it did to men, particularly with respect to the passing of citizenship to their offspring. В этой связи серьезное внимание необходимо обратить на закон о гражданстве, поскольку он не предоставляет женщинам такие же права, как и мужчинам, особенно в отношении передачи гражданства детям.
Well, sir, may your offspring eat snails. Чтоб твоим детям улитками питаться!
Больше примеров...
"потомка" (примеров 8)
He was bringing you in to extract the Offspring. Он собирался отвезти тебя, чтобы извлечь "Потомка".
We're moving the Offspring to the contingency site. Мы перевозим "Потомка" на запасной объект.
And, Gordon... taking into account last night's break-in, our investor would like that security threat eliminated before we move the Offspring. И, Гордон... после вчерашнего проникновения наш инвестор хочет, чтобы угроза безопасности была устранена до того как мы перевезем "Потомка".
we'll have a few hours to get the Offspring to the ISEA. У нас будет несколько часов, чтобы доставить "Потомка" в МАКИ.
They're moving the Offspring. Они перевозят "Потомка"
Больше примеров...