DShe thinks they're her own offspring. | Она думает, что они ее потомство. |
The winner has the choice of the offspring of Mr. Chenery's mares. | Победитель может выбрать потомство любой из кобылиц миссис Ченери. |
They breed with common house rats, and the offspring are especially dangerous, violent. | Они размножаются с домашними крысами и их потомство бывает особо опасным и жестоким. |
These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet. | Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног. |
In 2006, he published an article in the Journal of Theoretical Biology, claiming that attractive people are 26% less likely to have male offspring. | Другое предположение Канадзавы в журнале Journal of Theoretical Biology о том, что у привлекательных людей на 26 % реже появляется потомство мужского пола. |
The general's other offspring, a girl named Golden Swallow, is sent to rescue the son. | Другой потомок генерала, девушка по имени Золотая Ласточка, отправляется спасать брата. |
Hopefully, your offspring will show me more gratitude. | Надеюсь, твой потомок будет благодарнее. |
This became known as the "Prince Tudor theory", which postulates that the Queen's illicit offspring and his father's authorship of the Shakespeare canon were covered up as an Elizabethan state secret. | Всё это стало известно под названием «Теория принца Тюдора», которая утверждает, что незаконный потомок королевы и написание его отцом шекспировского канона были сделаны государственной тайной. |
What do you suppose a royal offspring would be worth to the family in, say, about seven months' time? | Как ты думаешь сколько будет стоить королевский потомок возрастом около 7 месяцев, для семьи? |
I need the Offspring to stay alive. | Мне нужен "Потомок", чтобы остаться в живых. |
We mate them. They have sort of mutant offspring. | Мы их спариваем. Их отпрыск - мутант. |
It is in fact the mature offspring of the 1940s version of globalization. | Собственно говоря, это повзрослевший отпрыск глобализации модели 1940 года. |
Only my offspring could do that. | Только мой отпрыск мог бы это сделать. |
Is this your offspring? | Это что, твой отпрыск? |
Helen Schiff was an unmarried woman, so any offspring would go to the next of kin, in this case, her parents, who have been granted temporary custody of the child pending a hearing, and unless something goes wrong there, | Хелен Шифф была незамужней, и любой отпрыск переходит к ближайшей родне, в данном случае - к ее родителям, которым разрешили временное опекунство над ребенком до судебного слушания. |
The law applied equally to their offspring. | Эта норма распространяется также и на их детей. |
In addition to satisfying the basic material needs of the family, men also have an important role to play in meeting the intellectual, emotional and spiritual needs of their offspring. | Помимо удовлетворения основных материальных нужд семьи, мужчинам также отводится важная роль в удовлетворении интеллектуальных, эмоциональных и духовных потребностей их детей. |
Furthermore, women are particularly vulnerable to infection, and nowadays the human immunodeficiency virus (HIV) poses a growing threat to the health and survival of young women and their offspring. | Женщины в большей степени подвержены инфекциям, и в настоящее время вирус иммунодефицита человека (ВИЧ) представляет особенно серьезную угрозу здоровью и будущему молодых женщин и их детей. |
Leave period include time spent to receive prenatal check-ups, to undergo family planning operations or rest required due to miscarriage, to care for sick offspring under 7 years of age, or to adopt infants. | В период отпуска включают время, затраченное на прохождение дородового обследования, проведение операций, обусловленных необходимостью планирования семьи, или на отдых, который требуется из-за выкидыша, для ухода за больным ребенком в возрасте до семи лет или оформления приемных детей. |
Seventy per cent of children were born out of wedlock and, although fathers were legally obliged to share responsibility for their offspring, they often neglected their parental duties. | В поисках эмоциональной и финансовой стабильности женщины предпочитают вступать в отношения и заводить детей с несколькими мужчинами. |
Up to thirty five offspring have been found developing in one female. | В одной самке было обнаружено до тридцати пяти детёнышей. |
they're trying to raise their offspring, | Они стараются вырастить своих детёнышей. |
She winds up at the beach, where she spots two whale calves - presumed to be Bluella's offspring - surrounded by sharks. | Она оказывается на берегу и замечает в море двух китят, - предположительно, детёнышей Синюшки, - окружённых стаей акул. |
Bats are capable of seeking out their offspring from miles away. | Летучие мыши способны находить своих детёнышей |
Although they will look after offspring of other mothers as well as their own, adult females are aggressive towards females from other groups. | Самки участвуют в воспитании всех детёнышей группы, как своих, так и чужих, однако агрессивны к самкам из других групп. |
The emperor knew, as I did... if Anakin were to have any offspring... they would be a threat to him. | Император знал, как и я... что если у Энакина будут дети... то они станут угрозой ему. |
The offspring of the carrot juice drinking women ate more carrot-flavored cereal, and from the looks of it, they seemed to enjoy it more. | Дети женщин, пивших морковный сок, ели больше каши с морковным соком, и по их виду, она им нравилась больше. |
My last book was about how families manage to deal with various kinds of challenging or unusual offspring. | Моя последняя книга повествует о жизни семей, в которых растут трудновоспитуемые или необычные дети. |
The crab's offspring seek revenge on the monkey. | Дети краба решают отомстить обезьяне. |
Foremost among them was that Marcos was incapable of having children, and Novinha's children are offspring of Libo. | В первую очередь он говорит о том, что Маркос не мог иметь детей и все их дети Новинья родила от Либо. |
Five years in, I'm still trying to crack the code regarding the offspring. | Прошло пять лет, но я все еще пытаюсь понять его отношение к детям. |
In some countries, older persons who have been increasingly dependent upon a steady and secure public pension play a vital role in providing financial support - and intergenerational solidarity - to their adult offspring when they need it. | В ряде стран лица старшего возраста, которые все больше полагались на стабильную и надежную государственную пенсию, играли существенно важную роль в оказании финансовой и моральной поддержки своим взрослым детям, если они в этом нуждались. |
Well, sir, may your offspring eat snails. | Чтоб твоим детям улитками питаться! |
His estate is very much alive, and legally, must provide for his offspring. | Но не его имущество, юридически оно должно достаться его детям. |
The amendments to the Indian Act in 1985 repealed provisions under which women lost their Indian status if they married a non-Indian, which precluded offspring of that marriage from having Indian status. | Принятыми в 1985 году поправками к Закону об индейцах отменены положения, в соответствии с которыми женщины утрачивали свой статус индейцев в случае заключения брака с лицами неиндейского происхождения и не допускалось предоставление статуса индейцев детям, родившимся в таком браке. |
He was bringing you in to extract the Offspring. | Он собирался отвезти тебя, чтобы извлечь "Потомка". |
And, Gordon... taking into account last night's break-in, our investor would like that security threat eliminated before we move the Offspring. | И, Гордон... после вчерашнего проникновения наш инвестор хочет, чтобы угроза безопасности была устранена до того как мы перевезем "Потомка". |
we'll have a few hours to get the Offspring to the ISEA. | У нас будет несколько часов, чтобы доставить "Потомка" в МАКИ. |
Offspring heart rate dropping. | Сердечный пульс "Потомка" падает. |
What about the Offspring? | Что насчёт "Потомка"? |