| Males seek mates capable of nursing offspring. | Самцы ищут самок, способных выкормить потомство. |
| Who have been pregnant and have had offspring. | Те, которые были беременны и имели потомство. |
| It's our destiny to produce perfect offspring for the people. | Наша судьба - произвести потомство для нашего народа. |
| These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet. | Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног. |
| So here's a typical situation, male meets female, lots of offspring. | Перед вами типичная ситуация - самец встречает самку, и производит многочисленное потомство. |
| This became known as the "Prince Tudor theory", which postulates that the Queen's illicit offspring and his father's authorship of the Shakespeare canon were covered up as an Elizabethan state secret. | Всё это стало известно под названием «Теория принца Тюдора», которая утверждает, что незаконный потомок королевы и написание его отцом шекспировского канона были сделаны государственной тайной. |
| I'm going to take your advice, and I am going to make sure that my offspring is given my money while I'm still alive to enjoy of it. | Я решила воспользоваться твоим советом, и теперь хочу убедится, что мой потомок получит мои деньги, пока я жива и могу насладится этим. |
| Offspring that young, the parents won't leave him alone for too long. | Потомок слишком мал, так что родители не оставят его одного надолго. |
| What do you suppose a royal offspring would be worth to the family in, say, about seven months' time? | Как ты думаешь сколько будет стоить королевский потомок возрастом около 7 месяцев, для семьи? |
| The modern day offspring who can be traced directly back to Mbombet still hold special positions within the traditional Mitsogho tribal authority. | Ныне живущий прямой потомок Мбомбе пользуется особым влиянием в традиционном племенном укладе митсого. |
| I would like the offspring that are carrying half my genetic code to be well taken care of, financially stable. | Я бы хотела, чтобы отпрыск, который получит половину моего генетического кода был хорошо финансово обеспечен. |
| To see my own offspring living this way... | Чтобы мой отпрыск жил в таких условиях... |
| I've been tracking your every move since the day your accursed offspring ruined my daughter. | Я следила за каждым твоим шагом с тех пор, как твой проклятый отпрыск погубил мою дочь. |
| Life and the universe compare to each other like a child and a parent, parent and offspring. | Жизнь и вселенная сравнимы друг с другом как ребёнок и родитель, родитель и отпрыск. |
| Maybe the offspring used him to return to the mother bezoar. | Возможно отпрыск просто использовал его, чтобы вернуться к Матери-безоар. |
| Whereas under many traditional systems of responsibility the offspring take care of their elderly parents, the modern age is witnessing a gradual erosion of such practices. | В рамках многих традиционных систем на детей ложится забота о своих пожилых родителях, однако в современном мире такая практика постепенно уходит в прошлое. |
| She was the third daughter of the nine offspring of her parents, but of them only three would survive childhood, apart from Maria Cristina: Marie Isabelle, Maria Amalia, Maria de las Mercedes, and Antonio. | Она была третьей дочерью девяти детей своих родителей, но лишь трое кроме Марии Кристины достигли взрослого возраста: Мария Изабелла, Мария де лас Мерседес и Антонио. |
| You have six offspring? | У вас шестеро детей? |
| Parents in Japan usually do not force their offspring out of the house. | Японские родители обычно не заставляют своих детей начать самостоятельную жизнь. |
| point to a new model of integration that also has considerable repercussions on the circumstances of minors, both as the offspring of foreign nationals and as beneficiaries of specific protection initiatives. | Это положение, содержащее прямую ссылку на пункт 1 статьи 3 Конвенции, вновь подтверждает, что во всех административных или судебных действиях в отношении осуществления права на воссоединение с семьей и в отношении детей первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка. |
| Up to thirty five offspring have been found developing in one female. | В одной самке было обнаружено до тридцати пяти детёнышей. |
| During the summer or early fall (shortly before the beginning of the rainy season), the females birth their young, usually two offspring. | На протяжении лета или ранней осенью (незадолго до начала дождливого сезона) самки приносят потомство - обычно двух детёнышей. |
| Those animals which have young now face a whole new set of challenges, to protect and nurture their offspring. | Те животные, которым посчастливилось принести потомство, теперь стоят перед чередой новых испытаний - как защитить и вырастить своих детёнышей. |
| She winds up at the beach, where she spots two whale calves - presumed to be Bluella's offspring - surrounded by sharks. | Она оказывается на берегу и замечает в море двух китят, - предположительно, детёнышей Синюшки, - окружённых стаей акул. |
| Although they will look after offspring of other mothers as well as their own, adult females are aggressive towards females from other groups. | Самки участвуют в воспитании всех детёнышей группы, как своих, так и чужих, однако агрессивны к самкам из других групп. |
| They had monstrous offspring. | У них были уродливые дети. |
| They expose the girl soldier and her offspring to greater stigmatization and community ostracization. | В результате участия в таких программах девочки-солдаты и их дети в еще большей степени подвергаются осуждению со стороны общественности и социальному остракизму. |
| Offspring of non-Kuwaiti teachers are subject to the same admission conditions to public schools as their Kuwaiti peers; and | дети учителей-некувейтцев принимаются в государственные школы на тех же условиях, что и их сверстники кувейтцы; и |
| Here we die, and our offspring consume us. | Мы умираем, а дети нас пожирают. |
| When the offspring are well-developed they are expelled through the mouth. | Как только дети вышли из младенческого возраста, их послали к Раме. |
| Parents with less education tend to give less importance to it and often pass these attitudes on to their offspring. | Менее образованные родители обычно придают образованию меньшее значение и зачастую передают свои взгляды детям. |
| Denial of family unification for the offspring of migrants who are no longer minors. | Отказ детям мигрантов в праве на воссоединение семьи после достижения ими совершеннолетия. |
| Parents must maintain their minor children and assist their disabled adult offspring if they are in need. | Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и помогать нуждающимся нетрудоспособным совершеннолетним детям. |
| In some countries, older persons who have been increasingly dependent upon a steady and secure public pension play a vital role in providing financial support - and intergenerational solidarity - to their adult offspring when they need it. | В ряде стран лица старшего возраста, которые все больше полагались на стабильную и надежную государственную пенсию, играли существенно важную роль в оказании финансовой и моральной поддержки своим взрослым детям, если они в этом нуждались. |
| Sooner or later, Young argued, meritocratic elites cease to be open; they see to it that their children have a better chance than the offspring of the "pioneer corps" or "home help corps." | Рано или поздно, утверждал Янг, меритократические элиты перестают быть открытыми; они стремятся обеспечить своим детям лучшие шансы, чем отпрыскам «корпуса впереди идущих» или «корпуса поденщиков». |
| He was bringing you in to extract the Offspring. | Он собирался отвезти тебя, чтобы извлечь "Потомка". |
| We're moving the Offspring to the contingency site. | Мы перевозим "Потомка" на запасной объект. |
| And, Gordon... taking into account last night's break-in, our investor would like that security threat eliminated before we move the Offspring. | И, Гордон... после вчерашнего проникновения наш инвестор хочет, чтобы угроза безопасности была устранена до того как мы перевезем "Потомка". |
| Offspring heart rate dropping. | Сердечный пульс "Потомка" падает. |
| They're moving the Offspring. | Они перевозят "Потомка" |