| It enables viewing Internet ads in offline mode with the same efficiency as online. | Оригинальная методика, позволяет показывать Интернет рекламу в оффлайн с эффективностью сопоставимой с показом в онлайн. |
| Even offline, there's no guarantee that a research subject is being completely honest. | Даже оффлайн нет никакой гарантии, что объект исследования предельно честен. |
| It has been featured in Huffington Post, IDG, TechRadar, and noted as an offline alternative to popular online website builders like, Weebly, Jimdo, Webydo, Squarespace. | Mobirise был рекомендован на Huffington Post, IDG, TechRadar, как оффлайн альтернатива таким известным онлайн конструкторам сайтов как, Weebly, Jimdo, Webydo, Squarespace. |
| The Digital Library can be accessed in two ways: online (via the internet) and offline (via a local computer or network). | Инструменты цифровой библиотеки обеспечивают два режима доступа: через Интернет - онлайн, и без такого подключения на локальном компьютере или локальной компьютерной сети - оффлайн. |
| Low-cost offline SMS telephony does not substitute for grass-roots work, but holds enormous potential to enhance it. | Недорогая СМС-телефония для работы в режиме оффлайн не подменяет собой работу с населением, но таит в себе огромные возможности для ее улучшения. |
| The distinction between what is considered online and what is considered offline has become a subject of study in the field of sociology. | Различие между тем, что является онлайн и тем, что считается офлайн, стали предметом изучения в области социологии. |
| Access to culture has been significantly improved with regard to media that can be borrowed and consulted offline: the German-speaking Community's virtual media library () acquired a central catalogue in 2003. | Доступ к культуре был существенно улучшен в том, что касается носителей, которые можно получить в библиотеке и в режиме офлайн: в 2003 году была снабжена центральным каталогом виртуальная медиатека Немецкоязычного сообщества (). |
| All other data may be recorded with a sample rate of at least 1 Hz. For analogue analyzers the response shall be recorded, and the calibration data may be applied online or offline during the data evaluation. | Все остальные данные могут регистрироваться с частотой отбора проб, составляющей не менее 1 Гц. В случае аналоговых анализаторов показания регистрируются, и в процессе оценки данных калибровочные данные можно применять в режиме "онлайн" или "офлайн". |
| While some genuinely new forms may arise, many forms of child abuse and exploitation involve the same dynamics, issues and concerns whether they are initiated online or through offline channels. | Хотя некоторые из них действительно новы, многие другие имеют одинаковые механизмы и специфику независимо от того, совершаются ли они в сети или в режиме офлайн. |
| For nearly two decades now, we have slowly been sowing the seeds of shame and public humiliation in our cultural soil, both on- and offline. | Уже около двух десятилетий мы потихоньку сеем семена позора и публичного унижения в нашу культурную почву, как онлайн, так и офлайн. |
| And security cameras were offline, of course. | И камеры наблюдения, разумеется, были отключены. |
| The banks will announce a security action necessitating their computers to go offline all weekend. | Банки объявят об акции безопасности, по которой их компьютеры будут отключены все выходные. |
| The field emitters are offline but I can generate a feedback loop. | Похоже генераторы отключены, но мне удастся установить обратную связь. |
| But we accessed everything through the company mainframe, which I can't touch as long as the Grayson servers are offline. | Но мы получили доступ ко всему через центральный процессор компании, к которому у меня нет доступа. до тех пор, пока серверы Грейсонов отключены. |
| ELECTRONIC VOICE: All library systems are permanently offline. | Все системы Библиотеки необратимо отключены. |
| What is private offline is private online | Личное в оффлайне - личное в онлайне |
| Offline meeting? can meet face-to-face and get to know each other better. | Встреча в оффлайне? могут встретиться лицом к лицу и узнать друг друга получше. |
| Moreover, they can enjoy the transparency, auditing efficiency and comprehensive reporting to all involved in the activity which is comparable to the standards of "offline" equity market leaders. | При этом обеспечивается степень прозрачности, оперативность аудита и полнота отчетности перед участниками деятельности по стандартам, сопоставимым с предъявляемыми лидерам фондового рынка в «оффлайне». |
| And just like in any offline business, it helps to understand the origin of the declared profitability and to be able to identify transaction types as we made it in п.. | Кроме того, как и в оффлайне, полезно понимать, откуда берется заявляемый уровень доходности и уметь определять тип сделки, как это мы сделали в п.. |
| Convenient form-card list, the ability to edit data offline and create form-cards not only for Web pages, but for Windows applications as well - all of this turns iNetFormFiller into a universal tool that will add to the ease of working in the Internet. | Если добавить к этому удобный список форм-карт, возможность редактирования данных в оффлайне и создание форм-карт не только для веб страниц, но и для приложений Windows, то в лице iNetFormFiller пользователь получает универсальный инструмент, существенно облегчающий работу в Интернет. |
| And they can be used to settle small-value offline transactions. | Эти карты могут использоваться и для офлайновых расчетов по небольшим операциям. |
| The data are then used for offline backup protection, disaster recovery and data mining. | В дальнейшем эти данные будут использоваться для защиты офлайновых резервных копий, послеаварийного восстановления и извлечения данных. |
| As a result, approximately $183,000 of offline payments in UNHCR representation in Mozambique were not detected and reconciled in a timely manner. | В результате в представительстве УВКБ в Мозамбике не было своевременно обнаружено и выверено офлайновых платежей на сумму около 183000 долл. США. |
| The UNESCO approach of combining community radio and telecentre facilities to form community multimedia centres had enabled marginalized communities to reap benefits from knowledge sources otherwise available only through online networks and offline digital resources. | Подход ЮНЕСКО, заключающийся в объединении общинных радиостанций и телецентров в целях создания мультимедийных центров, позволило маргинализированным общинам пользоваться источниками знаний, доступными обычно лишь в онлайновых сетях или офлайновых цифровых ресурсах. |
| Currently conventional offline advertising types are indicating crisis trends (TV and radio, visual and illuminated advertisement). | На данный момент прослеживаются кризисные тенденции в традиционных (офлайновых) способах рекламы: теле- и радиорекламе, визуальной и световой рекламе. |
| For simplicity let's refer to this folder as the offline address list folder. | Для простоты я буду называть ее папкой автономной адресной книги. |
| Save the bundle in a location, and launch the offline installation bundle, once the download is completed. | После завершения загрузки пакета автономной установки сохраните его в выбранном месте и запустите. |
| Full text catalogs can only be included when performing an offline database transfer between 2 SQL Server 2005 servers. | Полнотекстовые каталоги могут быть включены только при выполнении переноса автономной базы данных между 2 серверами SQL Server 2005. |
| Begins laying paths on the street Offline, Refractory; in 1966 the way to Kirov shall be extended until Bumala, in April 1965, was put into operation the second depot. | Начинается прокладывание путей по Автономной и Огнеупорной улицам; в 1966 году пути на Кирова продлеваются до Буммаша, в апреле 1965 года вводится в строй второе депо. |
| Note that the Offline address list server field is set to the old server, DCEX1. | Обратите внимание, что в поле Offline address list server (Сервер автономной адресной книги по умолчанию) указан старый сервер DCEX1. |
| Moreover, journalists are entitled to the same rights online that they have offline. | Кроме того, журналисты имеют одинаковые права как в сети Интернет, так и вне ее. |
| An NGO noted that the effects of online surveillance were often felt offline and were part of a global trend to restrict civic space. | Одна из НПО отметила, что последствия контроля интерактивной среды часто ощущаются вне ее как часть глобальной тенденции ограничения гражданского пространства. |
| As human beings expanded their freedom of expression and private lives online, it was essential to agree formally to protect all human rights, including the right to privacy, both offline and online. | По мере того как люди расширяют в режиме онлайн свои возможности в плане свободы слова и личной жизни, крайне важно официально договориться о защите всех прав человека, включая право на неприкосновенность личной жизни как в онлайновой среде, так и вне ее. |
| 143.166. Ensure that freedom of expression is protected both offline and online and amend or remove vague provisions in the penal code, as well as new legislation to make sure that limitations on freedom of expression are strictly in line with ICCPR (Sweden); | 143.166 обеспечить защиту свободы выражения мнений как в сети Интернет, так и вне ее пределов и изменить или отменить неясно сформулированные положения Уголовного кодекса и нового законодательства для приведения ограничений в отношении свободы выражения мнений в строгое соответствие с МПГПП (Швеция); |
| 143.153. Protect freedom of expression both offline and online by bringing legislation such as Decrees 2 and 72 into compliance with international human rights law (New Zealand); | 143.153 защищать свободу выражения мнений как в сети Интернет, так и вне ее пределов посредством приведения таких законов, как Указы 2 и 72, в соответствие с международным правом в области прав человека (Новая Зеландия); |
| Our Android's offline and we're trapped in the mess. | Андроид отключена, а нас заперли. |
| Suit signature is... nowhere, CMR is offline... | След костюма... нигде, клеточная память отключена... |
| Alright, fire suppression system is still offline, brigade is eight minutes out. | Система подавления огня отключена, бригада прибудет через 8 минут. |
| Well, I don't think it was taken offline so much as it was... Stolen? | Не думаю, что она была отключена, поскольку... |
| Even with the library offline? | Это при том, что библиотека отключена от сети? |
| Spyder can keep his eyes and ears on humans - when you're offline. | Паук может следить и слушать за людьми, пока ты отключен. |
| Just generator three, sir, and we're lucky it was offline during the time. | Только З-ий генератор, сэр, к счастью он был отключен. |
| Well, the bad news is that with Rubicon offline, there is nothing for me to hack into. | Плохие в том, что так как Рубикон отключен, мне нечего взламывать. |
| Was it offline or unplugged? | Он был отключен или в нерабочем состоянии? |
| I took all nonessential computers offline, but this intrusion is everywhere. | Я перевел все ненужные компьютеры в автономный режим, но эти вирусы повсюду. |
| To overcome this, organizations had to either take the databases offline and manually run the ESEUTIL utility, or perhaps move the Clustered Mailbox Server (CMS) between cluster nodes on a regular basis, thereby taking the backup from different nodes. | Чтобы справиться с этой проблемой, организациям приходилось либо выводить свои базы данных в автономный режим и вручную запускать утилиту ESEUTIL, либо перемещать кластерный почтовый сервер (CMS) между узлами кластера на регулярной основе, беря тем самым резервные копии с различных узлов. |
| At least once a year, wikiHow organizes conferences where a small group of active community members are invited to gather offline for an extended weekend to get to know one another, in different cities each time. | Не реже одного раза в год, wikiHow организует конференции, в которых небольшая группа членов сообщества приглашается на выход в автономный режим в течение выходных дней, чтобы узнать друг друга. |
| Similarly, although the 2006 European heat wave was less intense, water and heat problems forced Germany, Spain, and France to take some nuclear power plants offline and reduce operations at others. | Аналогичным образом, несмотря на то что аномальная жара в Европе в 2006 году была менее интенсивной, проблемы с водой и теплом вынудили Германию, Испанию и Францию перевести некоторые АЭС в автономный режим и сократить деятельность других станций. |
| Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited. | Не запрашивать веб- страницы, отсутствующие в локальном кеше. Автономный режим не даёт просматривать веб- страницы, которые ещё не были посещены. |
| As a result, approximately $183,000 of offline payments were not detected and reconciled in a timely manner. | В результате этого не были обнаружены и своевременно сверены оффлайновые платежи на сумму приблизительно 183000 долл. США. |
| This is also reflected in the fact that a very small number of Parties used offline methods to submit their reports. | Это также находит свое отражение в том, что весьма небольшое количество Сторон использовали оффлайновые методы для представления своих докладов. |
| It brought about support for asynchronous communication ("offline messages") as its major new feature, as well as better resilience with distorted order of messages and simpler support for conversations with multiple participants. | Это смогло осуществить поддержку асинхронной связи («оффлайновые сообщения») в качестве его главной новой особенности, а также позволило повысить устойчивость при искаженном порядке сообщений и упростить поддержку разговоров с несколькими участниками. |
| This can be experimented with via offline tools until the desired routes are achieved at which point the bias can be applied to the real network and then ISIDs can be moved to the resulting routes. | Можно провести эксперименты через оффлайновые инструменты, пока требуемые маршруты не достигнуты, а затем ISIDs может быть перемещен в получающиеся маршруты. |
| I generally believe we're at an inflection point where the sharing behaviors - through sites such as Flickr and Twitter that are becoming second nature online - are being applied to offline areas of our everyday lives. | Я верю, что мы находимся в конечной точке, где манера делиться своими поступками онлайн - через такие сайты как Flickr или Twitter, которые становятся второй натурой - переходит на "оффлайновые" сферы нашей повседневной жизни. |
| The tools are typically delivered electronically and can also be accessed offline, enabling a more rapid transfer of best practices in pedagogy. | Эти средства, как правило, разрабатываются в электронном виде и могут также использоваться автономно, позволяя ускорить передачу передового опыта в области педагогики. |
| Mama, is it even possible for somebody to live completely offline these days? | Мамочка, скажи мне, в наши дни кто-нибудь может жить полностью автономно? |
| You can service a.wim file offline, which means you can easily add drivers or updates to an image before using it to deploy Windows. | Вы можете автономно обслуживать файлы.wim, что означает, что вы легко можете добавлять драйвера или обновления к образу, перед тем, как использовать его для установки Windows. |
| While the iVu is designed to be configured and operated without a PC, an offline software emulator tool allows applications to be set up remotely. | Хотя датчик iVu рассчитан на настройку параметров и эксплуатацию без применения компьютера, автономно функционирующее программное обеспечение (эмулятор) позволяет подготовить эксплуатационные параметры датчика и на компьютере. |
| An error occurred due to no connection. A connection is required when requesting you are working offline, uncheck Work Offline on the SSIS menu to enable the connection. | Ошибка из-за отсутствия соединения. При запросе метаданных требуется наличие соединения. При работе в автономном режиме снимите флажок Работать автономно в меню служб SSIS, чтобы разрешить соединение. |
| It was also working on tracing the records for the offline payments. | Оно проводит также работу по отслеживанию записей оффлайновых платежей. |
| The recommendation remains open pending reconstruction of bank reconciliations for prior periods and recording of offline payments. | Эта рекомендация остается в силе до восстановления банковских выверок за предыдущие периоды и регистрации оффлайновых платежей. |
| Issuing instruments under the agreement of fiduciary management of "offline" companies and their stock can become a special form of liability management by way of INDX transaction systems. | Возможно, что особой формой привлечения средств посредством транзакционной системы INDX может стать выпуск инструментов по договору доверительного управления, когда в управление Маклеру передаются доли оффлайновых предприятий или их акции. |
| OIOS recommended that an action plan be put in place to: (a) ensure that bank reconciliations were consistently prepared on a monthly basis; (b) reconstruct bank reconciliations not completed for prior periods; and (c) reconcile and record offline payments. | УСВН рекомендовало разработать план действий по а) обеспечению последовательной подготовки на ежемесячной основе банковских выверок; Ь) восстановлению незавершенных банковских выверок за предыдущие периоды; и с) сверке и регистрации оффлайновых платежей. |
| Offline businesses have a great experience of all kinds of property attraction/allocation transactions. | В оффлайновых отношениях накоплен богатый опыт проведения всех видов сделок по привлечению и размещению собственности. |
| Switching on/off the Offline mode you can stop/start all downloads in one click. | Переключившись в оффлайновый режим, вы можете остановить все загрузки одним кликом. |
| Generally such activities pertain to offline investments and require state registration and respective licenses. | Такая деятельность, как правило, носит оффлайновый инвестиционный характер и требует государственной регистрации и наличия соответствующих лицензий. |
| Right-click the entry for the Default Offline Address List and choose the Move option from the context menu. | Правой клавишей нажмите на записи для Default Offline Address List и выберите опцию Переместить из контекстного меню. |
| This has included the re-routing of Internet email, the moving of public folders and also the moving of the Offline Address Book via the Exchange Management Console. | Сюда входило перенаправление интернет почты, перемещение публичных папок и Offline Address Book с помощью консоли управления Exchange Management Console. |
| In the list of tabs displayed, click the Offline Address Book tab and you should see a screen similar to that shown in Figure 11. | В списке отображенных вкладок нажмите на вкладке Offline Address Book, в результате чего у вас должно открыться окно, как показано на рисунке 11. |
| In this second part of this article we have mainly covered the important task of moving public folders from Exchange 2003 to Exchange 2007 but at the same time we've looked at moving the Offline Address Book via the Exchange Management Console. | В этой второй части серии статей мы рассмотрели важные задачи перемещения публичных папок с Exchange 2003 на Exchange 2007, а также посмотрели перемещение Offline Address Book с помощью консоли управления Exchange Management Console. |
| Before we move away from the Offline Address Book topic, let's complete the overall picture by covering how you can move the Offline Address Book via the Exchange Management Shell as some administrators prefer this method. | Прежде чем мы оставим тему Offline Address Book, давайте завершим общую картину рассмотрением того, как переместить Offline Address Book с помощью Exchange Management Shell, поскольку именно такой способ предпочитают многие администраторы. |