Английский - русский
Перевод слова Occurring

Перевод occurring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происходит (примеров 255)
They will only breed in moving water, with copulation occurring in the warmer months, from June to October. Они предпочитают размножаться только в движущейся воде, копуляция происходит в теплое время года, с июня по октябрь.
Something like this is now occurring in Afghanistan. Что-то в этом роде происходит сейчас в Афганистане.
Concentrations measured in biota and sediment from remote Arctic locations also confirm that long-range transport of SCCPs is occurring. Их концентрации, обнаруженные в биоте и отложениях из удаленных районов Арктики, также подтверждают, что происходит перенос КЦХП на большие расстояния.
Pneumonia, the deadliest of such diseases, kills more children than any other infectious disease, with 99 per cent of those deaths occurring in developing countries. От пневмонии, наиболее смертоносной из таких заболеваний, погибает больше детей, нежели от любого другого инфекционного заболевания, причем в 99 процентах случаев это происходит в развивающихся странах.
Worldwide, an estimated 1.2 million people are killed in road accidents each year and as many as 50 million are injured, with about 90 per cent of such accidents occurring in low- and middle-income countries. По имеющимся оценкам, ежегодно в мире в дорожно-транспортных происшествиях погибает 1,2 миллиона человек и не менее 50 миллионов человек получают травмы, причем порядка 90 процентов таких аварий происходит в низко- и среднедоходных странах.
Больше примеров...
Происходят (примеров 226)
In addition, these processes are occurring in a continually changing atmosphere. Кроме того, все эти процессы происходят в постоянно изменяющихся атмосферных условиях.
South-South exchanges are occurring in the services industry as well. Обмены по линии Юг-Юг также происходят в отраслях индустрии сервиса.
We therefore agree with the Secretary-General's report that early warning is the best way to realize preventive diplomacy so that the tragedies occurring in different parts of the world could be averted. Поэтому мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что раннее предупреждение является наилучшим методом превентивной дипломатии, позволяющим предотвращать трагедии, которые происходят в различных частях мира.
In addition, physical phenomena that require "a special strain of nerve force" are occurring when mediums sink into "an open somnambulism." К тому же, физические явления, требующие «особенного напряжения нервной силы», происходят, когда медиумы впадают в «явный сомнамбулизм».
It could also be an escalation of the home invasions occurring almost every week in this part of town. Но это может оказаться и обострением ситуации при ограблении дома, которые происходят в этой части города почти каждую неделю.
Больше примеров...
Происходящих (примеров 166)
Youth between the ages 15 to 24 comprise half of the 14,000 HIV infections occurring every day. Из происходящих ежедневно 14000 случаев ВИЧ-инфицирования на долю молодежи в возрасте от 15 до 24 лет приходится половина.
Joint arrangements are being made to follow up processes occurring in the Russian-Belarusian sector of the border. Проводятся совместные мероприятия по отслеживанию процессов, происходящих на российско-белорусском участке границы.
Daily, we see an increase in headline news and reports on chaotic weather occurring worldwide, with record heat and cold waves, unusual torrential rains leading to apocalyptic floods and landslides and mudslides that kill hundreds and displace millions of people. Ежедневно мы видим рост новостей и сообщений о хаотических погодных явлениях, происходящих по всему миру, с рекордной аномальной жарой и холодом, необычно обильными дождями, приводящими к апокалипсическим наводнениям, оползням и селевым потокам, которые уносят сотни жизней и приводят к перемещениям миллионов людей.
These scenarios are followed by ones about an Aztec alliance with the United States and a war with the Incas, occurring before World War II. Третий сценарий повествует о торговле Империи ацтеков с США, а последний о войне с Империей инков, происходящих во время Второй Мировой войны.
The aim of the project was to conduct experimental research on physical phenomena occurring in the universe and to study their behaviour using radio-physical equipment at the National Space Technology Operating and Test Centre. Целью данной работы являются проведение экспериментальных исследований физических явлений, происходящих во Вселенной, и определение их закономерности с помощью радиофизических средств Национального центра управления и испытаний космических средств.
Больше примеров...
Происходящие (примеров 105)
In the episode, Mulder and Scully are asked to investigate the strange weather phenomena occurring in a small town. В данном эпизоде Малдера и Скалли просят расследовать странные погодные явления, происходящие в маленьком городке.
Such an action would certainly put it in a better moral position to denounce massacres occurring elsewhere. Такие действия, безусловно, дадут им больше моральных оснований для того, чтобы осуждать бойни, происходящие в других местах.
Together with the United Nations system, the University would continue to evolve in response to the rapid changes occurring in the world. Вместе с системой Организации Объединенных Наций Университет и далее будет развиваться, реагируя на происходящие в мире быстрые изменения.
Using the images taken by RADARSAT, scientists will be able to examine for the first time in history similar processes occurring across the entire continent. С помощью изображений, полученных спутником РАДАРСАТ, ученые впервые в истории получат возможность проанализировать аналогичные процессы, происходящие на всем континенте.
Cutaneous integument and organs of sense are an information field connecting external environment and complicated processes occurring inside the human body. Кожные покровы и органы чувств человека являются информационным полем, связывающим внешнюю среду его обитания и сложнейшие процессы, происходящие внутри человеческого организма.
Больше примеров...
Приходится (примеров 53)
Worldwide, the daily average number of food orders at an outlet is 250, with most occurring within a two-hour peak-period. Торговая точка обслуживает в среднем 250 заказов в день, причём большая их часть приходится на двухчасовой пиковый период.
Not only does the Council need to act to protect civilian populations that are the target of their own Governments, but experience has demonstrated many times over that in today's world, events occurring in one country affect the world beyond its boundaries. Совету приходится не только принимать меры для защиты гражданского населения, являющегося мишенью для своих собственных правительств; как многократно показал опыт, в современном мире события, происходящие в одной стране, влияют на мир за пределами ее границ.
Maternal deaths are kept at a minimum, with 0 to 1 deaths occurring per year for every 10.000 - 11.000 deliveries. Материнская смертность поддерживается на минимальном уровне: на каждые 10000 - 11000 деторождений приходится 0 - 1 смертный случай в год.
This reflected the highly heterogeneous floristic composition of ground floor vegetation and the multitude of influential environmental factors. 3.1% of the variance was explained by species dominating dry Mediterranean scrublands (maquis), mainly occurring on plots in the Iberian peninsula. Это является отражением чрезвычайно однородного флористического состава напочвенного растительного покрова и действия различных экологических факторов. 3,1% дисперсии приходится на виды, доминирующие в сухих древесно-кустарниковых зарослях Средиземноморья (маки), которые встречаются в основном на участках на Пиренейском полуострове.
And out of those, nine-tenths of the human growthpopulation is occurring in cities. при этом, девять десятых роста населения приходится нагорода -
Больше примеров...
Имевших место (примеров 27)
The State party reiterates that the current criminal justice system does not allow it to provide full justice of victims of acts occurring during the conflict. Государство-участник вновь заявило о том, что нынешняя система уголовного правосудия не позволяет ему обеспечить в полном объеме правосудие для жертв актов, имевших место в ходе конфликта.
Global Rights submitted, in collaboration with Congolese partners, a civil society report on human rights violations occurring in oil producing communities at the fifth session of the universal periodic review, held in Geneva from 4 to 15 May 2009. На пятой сессии универсального периодического обзора, проведенной в Женеве 4 - 15 мая 2009 года, организация «Глобальные права» в сотрудничестве с конголезскими партнерами представила доклад гражданского общества о нарушениях прав человека, имевших место в общинах, проживающих в районах нефтедобычи.
In August 2002, the Act was amended to broaden its scope and to examine cases occurring after the adoption of the Amnesty Act, while granting an additional 120 days for the submission of new requests for compensation. В августе 2002 года с целью расширения сферы применения данного Закона и обеспечения расследования случаев, имевших место после принятия Закона об амнистии, в него были внесены поправки, которые также предусматривали предоставление дополнительных 120 дней для предъявления новых требований о компенсации.
3.3 The authors emphasize that the actions and failures of the Canadian Government described above, although occurring before the entry into force of the Covenant and the Optional Protocol, have continuing effects which in themselves constitute a violation of the Covenant. З.З Авторы подчеркивают, что последствия вышеописанных действий и упущений канадского правительства, пусть и имевших место до вступления в силу Пакта и Факультативного протокола, носят продолжающийся характер и сами по себе являются нарушением Пакта.
To achieve this the following measures are recommended: (a) On women defenders in demonstrations: (i) Investigate and prosecute instances of gender-based violence against women defenders occurring during demonstrations as a matter of priority. Роль УВКПЧ по наблюдению была признана ключевой в деле недопущения нарушений прав человека и документирования имевших место нарушений для целей отчетности.
Больше примеров...
Возникающие (примеров 32)
Climate change and natural disasters periodically occurring as its consequence such as tropical storms, floods and droughts directly affected the development in various sectors, especially the agriculture and forestry. Изменение климата и периодически возникающие как его следствие стихийные бедствия, такие как тропические штормы, наводнения и засуха, оказывают непосредственное воздействие на развитие в различных секторах, в частности в сельском и лесном хозяйствах.
Continuous misfiring: misfire conditions occurring continuously in a cylinder. постоянные пропуски зажигания: условия для пропусков зажигания, постоянно возникающие в цилиндре.
For example, a clear primary trend can be identified which obligates the receiving State to bear all risks and claims resulting from, occurring in the course of, or otherwise connected with the assistance rendered on its territory. Например, можно проследить четкую тенденцию первого порядка, при которой принимающее государство обязывается брать на себя все риски и претензии, возникающие в результате или по ходу оказания помощи на его территории либо связанные с ее оказанием.
Evidence that may be used in plating includes defects or "flaws" occurring in the transfer of images, individual touch-ups by the engraver, recuttings of the plates, repairs, and accidental injuries to the plates. К таким признакам, на которые можно опереться при платинге, относятся дефекты или «погрешности», возникающие при передаче изображений, отдельные штрихи гравёра, повторное гравирование печатных форм, ремонт и случайные повреждения печатных форм.
skin defects occurring during the formation of the fruit, such as silver scurfs, russets or pest damage дефекты кожуры, возникающие в процессе формирования плода, такие, как серебристые и бурые пятна или повреждения, причиненные насекомыми-вредителями
Больше примеров...
Возникающих (примеров 28)
The increase in extreme events was attributable to climate change and variability and also the compound effect of several hazards occurring in the same area. Рост числа экстремальных явлений объясняется изменением и непостоянством климата и совокупным эффектом ряда опасных факторов, возникающих в одной зоне.
This approach enables multiple lessons to be clustered around commonly occurring issues or root causes. Такой подход позволяет сгруппировать много уроков вокруг часто возникающих проблем или коренных причин.
In a subsequent project begun in 1997, government subsidies were granted to a limited number of local government authorities to address problems occurring in certain areas. В рамках проекта, реализация которого была начата в 1997 году, ограниченному числу местных органов государственной власти были выделены субсидии для решения возникающих в этих районах проблем.
In terms of "incoming" mercenaries, there were a high number of foreign nationals involved in conflicts occurring on the territories of the region, such as Chechnya. А в плане "импорта" наемников можно отметить, что большое число иностранных граждан участвуют в конфликтах, возникающих на территории региона, например в Чечне.
These could lead to the discovery of new types of chemical weapons, as well as novel methods of production that could include processes emerging from the convergence occurring in life sciences. Ведь они могут привести к появлению новых видов химического оружия, а также новаторских методов производства, возникающих на стыке различных естественных наук.
Больше примеров...
Происходящими (примеров 28)
We share the concern and the distress at the events occurring in the sister country of Haiti. Мы разделяем озабоченность и чувство боли в связи с событиями, происходящими в братской стране - Гаити.
144 flash reports provided on incidents occurring in all areas of peacekeeping operations 144 кратких доклада, представленных в связи с инцидентами, происходящими во всех областях деятельности операций по поддержанию мира.
The European Union expresses grave concern about the serious fighting currently occurring in Darfur, which is in contradiction with the positive spirit of the Abuja talks. Европейский союз выражает серьезную обеспокоенность активными боевыми действиями, происходящими в настоящее время в Дарфуре, что противоречит позитивному духу переговоров в Абудже.
The relationship among the variables in cyber deterrence is a dynamic one that will be affected by technology and learning, with innovation occurring at a faster pace than was true of nuclear weapons. Отношения между переменными в кибер сдерживании являются динамичными, и будут подвержены влиянию технологии и изучения, с инновациями, происходящими более быстрыми темпами, чем в случае с ядерным оружием.
The improper assertion by a State of jurisdiction over non-nationals in respect of events occurring wholly outside the sovereign territory of the State is an important issue for the United Kingdom. Вопрос о необоснованных притязаниях государства на обладание юрисдикцией в отношении лиц, не являющихся его гражданами, в связи с событиями, происходящими полностью вне пределов суверенной территории такого государства, имеет важное значение для Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Происходящим (примеров 23)
Hydroacoustic observations will also greatly facilitate the identification of observed seismic events by differentiating between an underwater explosion and an earthquake occurring beneath the ocean floor. Гидроакустические наблюдения в значительной степени облегчат также идентификацию наблюдаемых сейсмических явлений, так как они позволят проводить различие между подводным взрывом и землетрясением, происходящим под океанским дном.
The acts that triggered the tragic developments that have been occurring in Al-Quds Al-Sharif and the occupied territories since last Friday are well known, as are those who are responsible for it. Обстоятельства, которые привели к трагическим событиям, происходящим в Аль-Кудс аш-Шарифе и на оккупированных территориях, начиная с прошлой пятницы, хорошо известны, как и известны те, кто несет за это ответственность.
Assistance would focus in particular on helping countries develop the skills and expertise needed to deal with these complex issues and with the rapid changes that are occurring because of changes in technology - especially information technology. При оказании помощи странам особый упор следует сделать на развитие навыков и приобретение специальных знаний, необходимых для решения этих сложных вопросов и адаптации к быстрым переменам, происходящим в связи с изменениями в технологии, в особенности в информационной технологии.
Mindfulness is the psychological process of bringing one's attention to experiences occurring in the present moment, which one can develop through the practice of meditation and through other training. Осознавание или Медитация осознанности - это психологический процесс привлечения внимания к переживаниям, происходящим в настоящий момент, которые можно развивать через практику медитации и через другую тренировку.
With respect to draft article 2 (c), it was observed that the "causal" or "spatial" connection between harm originating from the State of origin and occurring in the affected State should be explicitly brought out. Что касается проекта статьи 2(c), то было отмечено, что «каузальная» или «пространственная» связь между ущербом, происходящим из государства происхождения и наступающим в затронутом государстве, следует отразить эксплицитно.
Больше примеров...
Встречающихся (примеров 17)
Any symbol from a group of the most frequently occurring symbols is inputted by pressing one key. Любой символ из группы наиболее часто встречающихся вводят одним нажатием клавиши.
(b) Represent the most commonly occurring basic activity limitations within any country; and Ь) будет репрезентативной в отношении наиболее часто встречающихся базовых ограничений деятельности в рамках любой страны; и
The important role of the Authority in ensuring the environmental protection aspects of activities in the Area was noted, specifically with regard to the development of scientific knowledge of the unique ecosystems and biological communities occurring in potential sites for seabed mining activities. Была отмечена важная роль Органа в обеспечении тех аспектов деятельности в Районе, которые связаны с защитой окружающей среды, а конкретно - в развитии научного представления об уникальных экосистемах и биологических сообществах, встречающихся на участках, на которых потенциально может развернуться деятельность по разработке морского дна.
In particular, he proved that the yeast were not the agents of rancidity of butter (as some researchers thought), but on the contrary, they are antagonists of the problem and that most species of yeast occurring in oil retains in its mold. В частности, доказал, что дрожжи не являются возбудителями прогоркания сливочного масла (как это считали некоторые исследователи), а наоборот, они являются антагонистами этой проблемы, и что большинство видов дрожжей, встречающихся в масле, задерживает в нём плесневение.
A simple approach for the discussion in Geneva needs to be developed acknowledging the diversity in recombinants of PVY now occurring on potatoes. Для обсуждения в Женеве необходимо разработать простой подход, который признавал бы многообразие рекомбинантов PVY, встречающихся в настоящее время в картофеле.
Больше примеров...
Совершаются (примеров 18)
The most severe abuses are occurring in the Republika Srpska and in Croat majority areas in western Herzegovina. Наиболее серьезные злоупотребления совершаются в Республике Сербской и районах проживания хорватского большинства в западной части Герцеговины.
Acts that are disproportionate in scale and indiscriminate in their effect are occurring on an almost daily basis. Акты, непропорциональные по своим масштабам и неизбирательные по своему действию, совершаются почти на повседневной основе.
The police bring a knowledge of where reported crimes such as thefts and assaults are occurring and a commitment to tackle crime. Органы полиции располагают информацией о том, где совершаются такие преступления, как кражи и нападения, и обязаны вести борьбу с преступностью.
Local police and municipal authorities have begun to show some willingness to cooperate with UNFICYP on such matters and UNFICYP police have established a coordination mechanism to research and map reported crimes occurring in and across the buffer zone. Местные органы полиции и муниципальные власти начали проявлять определенную готовность к сотрудничеству с ВСООНК в решении таких проблем, и полицейский контингент ВСООНК выработал механизм координации усилий по выявлению и картографированию мест совершения преступлений, которые, по поступающим данным, совершаются в буферной зоне и через нее.
Such measures in themselves contribute to an unstable political climate in which human rights violations are occurring with alarming frequency and with a regrettable degree of acceptance and condonation. Такие меры сами по себе способствуют созданию нестабильной политической обстановки, при которой совершаются частые нарушения прав человека, что вызывает тревогу, и, к сожалению, факт таких нарушений редко признается, равно как и редки случаи привлечения виновных к ответственности.
Больше примеров...
Совершаемых (примеров 19)
Observations 220. The Special Rapporteur also wishes to express his concern over the number of killings occurring in East Timor. Специальный докладчик также хотел бы выразить озабоченность по поводу числа убийств, совершаемых в Восточном Тиморе.
The Panel had previously confirmed that the Government of the Sudan had established special courts to deal with criminal acts occurring in Darfur. Ранее Группа подтвердила, что правительство Судана учредило специальные суды для рассмотрения преступлений, совершаемых в Дарфуре.
A further security prerequisite for United Nations shipping operations will be offshore protection against piracy activity occurring off the coast of Somalia. Еще одна обязательная задача в плане обеспечения безопасности морских перевозок Организации Объединенных Наций заключается в охране морской акватории от пиратских действий, совершаемых в прибрежных водах Сомали.
Alarmed at the increasing number of racially and ethnically motivated massacres and atrocities occurring in different regions of the world, будучи встревожен ростом числа случаев массовых убийств и зверств на расовой и этнической почве, совершаемых в различных районах мира,
(a) Reporting violations, imminent violations or alleged violations of human rights with a view to addressing such violations and/or taking steps to prevent such violations from occurring or being continued to be perpetrated; а) сообщать о совершенных нарушениях, возможных нарушениях или заявленных нарушениях прав человека с целью устранения таких нарушений и/или принятия мер по предотвращению подобных нарушений в будущем или совершаемых в настоящее время;
Больше примеров...
Совершаемые (примеров 20)
The cessation of the internal armed conflict had a positive impact both on the incidence of violations occurring in that context and on the overall human rights situation. Прекращение боевых действий, связанных с внутренним вооруженным конфликтом, оказало позитивное воздействие как на нарушения, совершаемые в этом контексте, так и на общее положение в области прав человека.
Some of the transactions occurring in the group context may be clearly identified as falling within the categories of transactions subject to avoidance under recommendation 87 of the Legislative Guide. Некоторые сделки, совершаемые в контексте группы, можно однозначно отнести к категориям сделок, подлежащих расторжению согласно рекомендации 87 Руководства для законодательных органов.
Although competition laws normally apply to import cartels or other RBPs aimed at imports, account can be taken in some countries of conduct occurring overseas in deciding whether or not to take action against such RBPs. Хотя законы о конкуренции, как правило, применяются в отношении импортных картелей или других видов ОДП, затрагивающих импорт, в некоторых странах при решении вопроса о возбуждении исков по факту применения такой ОДП могут приниматься во внимание действия, совершаемые за рубежом.
The type of fraud contemplated is not fraud occurring in the daily operations of a company, but rather the total absence of a legitimate business purpose, which may relate either to the reasons for which the company was formed or, once formed, the activities it undertakes Под мошенничеством в данном случае понимаются не столько конкретные мошеннические действия, совершаемые в ходе повседневной коммерческой деятельности компании, сколько полное отсутствие законной коммерческой цели, которая могла бы служить оправданием создания компании, а после ее создания - осуществляемой ею деятельности выше).
Because the brutal repression by the regime is now occurring far from cameras and public view, it is difficult to verify the facts on the ground. Так как жестокие репрессии, совершаемые этим режимом, скрыты от камер и взоров общественности, то проверить, что происходит на местах, нелегко.
Больше примеров...
Происшедших (примеров 13)
Two separate violations occurring at the Apostolic Nunciature, in Rwanda and Yugoslavia, were reported by the Holy See. Святейший Престол сообщил о двух отдельных нарушениях, происшедших в зданиях папской нунциатуры в Руанде и Югославии.
It has been abolished in respect of deaths occurring after 10 April 1988. Оно было отменено в отношении смертей, происшедших после 10 апреля 1988 года.
Article 13 sets forth the obligations of parties to inform one another, through the Secretariat, about decisions taken by them to prohibit or limit the import or export of wastes and any accidents occurring during transboundary movements of hazardous waste. В статье 13 устанавливается обязательство Сторон информировать друг друга через секретариат о решениях, принятых ими с целью ограничения и/или запрещения экспорта опасных и других отходов, и о любых авариях, происшедших во время трансграничной перевозки опасных отходов.
Prisons should record any incidents occurring in prison and action taken, including use of restraints or other restrictions; there should also be a register of all disciplinary proceedings and sanctions, including isolation or segregation. В тюрьмах должен вестись учет любых происшедших в них инцидентов и принятых мер, включая применение средств ограничения движений или других ограничений; кроме того, должен вестись журнал учета всех дисциплинарных процедур и наказаний, включая применение карцера и режима одиночного содержания.
France reported on a number of incidents occurring in Australia: its honorary consulate in Perth was set on fire; demonstrations in front of its embassy have frequently barred access to the premises; and its diplomatic bag has been detained on several occasions. Франция сообщила о нескольких инцидентах, происшедших в Австралии: в Перте был совершен поджог здания ее почетного консульского представительства; демонстрации перед зданием ее посольства нередко препятствовали доступу в служебные помещения; имело место несколько случаев задержки ее дипломатической почты.
Больше примеров...
Появление (примеров 4)
My Government also notes that these very grave events are occurring as a result of Rwanda's refusal to comply with the relevant Security Council resolutions demanding the demilitarization of the city of Kisangani. Мое правительство также отмечает, что появление этих чрезвычайно серьезных фактов является следствием отказа Руанды соблюдать положения соответствующих резолюций Совета Безопасности, предусматривающих демилитаризацию города Кисангани.
Meanwhile, acrylic paint is very elastic, which prevents cracking from occurring. Между тем, акриловая краска очень эластичная, что предотвращает появление трещин.
Notwithstanding the legal regime of human rights, we have witnessed with outrage that flagrant violations of human rights, including genocide and other crimes against humanity, are still occurring in many parts of the world as we stand at the threshold of a new century. Несмотря на появление правового режима защиты прав человека, нас возмущают грубые нарушения прав человека, включая геноцид и другие преступления против человечности, очевидцами которых мы являемся и которые по-прежнему совершаются во многих регионах мира на рубеже нового столетия.
The purpose of such recommendations is to effectively prevent instances of coerced confessions from occurring and to ensure that they will not be admitted as evidence in courts during criminal trials. Цель подобных рекомендаций состоит в том, чтобы эффективно предотвратить появление случаев принудительных признаний и обеспечить, чтобы эти признания не принимались в качестве доказательств во время судебного разбирательства.
Больше примеров...