| Ladies, this Saturday at 0800 there will be a soapbox derby as a reward for all your obedience. | Девочки, в эту субботу, в восемь ноль-ноль состоится мыльное дерби... в награду за ваше послушание. |
| Obedience is the first virtue of well-bred young women. | Послушание - первая заповедь для благородных девиц. |
| There is only order and obedience. | Есть только порядок и послушание. |
| You lot owe me absolute obedience! | От Вас требуется абсолютное послушание! |
| Obedience has made us slaves. | Послушание сделало из нас рабов. |
| Proud that you have learnt to manage your rebellious spirit and that your obedience is absolute. | Гордимся, что ты научился управлять своим бунтарским духом и твое повиновение абсолютно. |
| Your most important duty is obedience. | Твой главный долг - повиновение. |
| Your second duty is obedience. | Твой второй долг - повиновение. |
| He was researching blind obedience. | Он исследовал слепое повиновение. |
| Obedience led me to something different, more profound. | Повиновение привело меня к совсем иному, более глубокому мне больше не надо бь ло думать. |
| Rule of law, obedience for the law and the legal order. | Норма права, подчинение закону и правопорядок. |
| All I am asking in return is your obedience. | И всё, что я прошу взамен - твоё подчинение. |
| You don't have to go to Germany to learn about obedience to authority. | Не надо ехать в Германию, чтоб изучать подчинение авторитету. |
| It would show obedience to your lover and not yourself! | Ты продемонстрируешь подчинение возлюбленной, а не себе! |
| Compliance with the law and obedience to a superior. | Выполнение приказа начальника и подчинение ему. |
| The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means. | Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления. |
| It's not obedience, Mr. Becket. | Это не покорность, Мистер Беккет. |
| It's obedience, not resistance. | Это покорность, а не сопротивление. |
| The plot of the play is known from the Boccaccio's novels: a story of the Marquis of Saluzzo, who married a poor girl, and then brutally checked a new wife on loyalty and obedience to his will. | Сюжет пьесы известен из новеллы Боккаччо: это история маркиза Салуццо, который женился на бедной девушке, а потом жестоко испытывал жену на верность и покорность своей воле. |
| Obedience, loyalty, love, is it too much to ask? | Покорность, верность, любовь - я прошу слишком многого? |
| I don't owe you obedience anymore. | Я больше не должна вам подчиняться. |
| The exercise of the power to issue binding commands and the requirement for obedience to such commands is reinforced in the troop-contributing country's domestic law by its military and/or criminal justice system. | Осуществление полномочий отдавать обязательные для исполнения приказы и требования подчиняться таким приказам подкрепляются во внутреннем законодательстве стран, предоставляющих войска системами военного правосудия и/или уголовного правосудия. |
| Lee asked his father for a field command, but his father replied that his highest duty was obedience to his superiors. | Кастис Ли просил отца взять его в полевую армию, но отец ответил, что основная обязанность - это подчиняться своим вышестоящим, в данном случае - президенту. |
| The Armed Forces Discipline Act 1971 (section 38), the Police Regulations 1992 (Regulation 9(1)) and the Corrections Regulations 2005 (Regulation 13) require obedience to "any lawful order" given by a superior officer. | Закон о дисциплине в вооруженных силах 1971 года (статья 38), Полицейский регламент 1992 года (Положение 9 (1)) и Положения об исправительных учреждениях 2005 года (Положение 13) содержат предписания о необходимости подчиняться "любому законному приказу" вышестоящего начальника. |
| The woman must resign herself to obedience. | Женщина должна подчиняться с покорностью. |
| In 1989, there was a change in the provision that stipulated that the wife owed obedience to her husband and had his domicile. | В 1989 году внесены изменения в закон, который устанавливал, что женщина должна повиноваться мужу и иметь местожительство мужа. |
| Because you swore your obedience. | Потому что ты поклялся повиноваться. |
| After his conquest of Gaul, Julius Caesar looks over the sea and resolves to order Britain to swear obedience and pay tribute to Rome. | После завоевания Галии Юлий Цезарь увидел с побережья остров Британию и решил заставить британцев платить дань и повиноваться Риму. |
| The Committee welcomes the provisions of the 2004 Family Code, which has placed the family under the joint responsibility of both spouses and has rescinded the wife's so-called "duty of obedience" to her husband. | Комитет дает положительную оценку положениям Семейного кодекса 2004 года, в котором была признана ответственность обоих супругов за семью и отменена так называемая "обязанность жены повиноваться мужу". |
| That's been the hardest for me, obedience. | о других искушениях, ...о честолюбии. Но я научился повиноваться. |