Английский - русский
Перевод слова Obedience

Перевод obedience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послушание (примеров 51)
Your friends, they have seen the reward for gentle obedience. Твои друзья, уже видели вознаграждение за вежливое послушание.
Obedience is the first virtue of well-bred young women. Послушание - первая заповедь для благородных девиц.
Imperfect Obedience of the first grade. СОВЕРШЕННОЕ ПОСЛУШАНИЕ ПЕРВОЙ СТЕПЕНИ.
It added that the country was promoting a family-based approach so that it was probable that not only the reference to obedience would be removed but that the concept of a cooperative partnership be endorsed. Она добавила, что страна пропагандирует подход, основанный на семейных ценностях, и поэтому потребуется только устранить ссылку на послушание, но сама концепция крепких семейных уз должна быть одобрена.
The Grand Orient of Portugal (Grande Oriente Lusitano) is a symbolic Masonic Obedience founded in 1802, thus being the oldest Portuguese Masonic Obedience. Великий восток Португалии - это старейшее масонское послушание в Португалии, основанное в 1802 году.
Больше примеров...
Повиновение (примеров 41)
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law. В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
You will have to prove yourself on operations where you will be required to display the real characteristics of a good soldier - courage, bravery, discipline and obedience to lawful orders. Вы должны будете показать, на что вы способны, в ходе операций, где вам необходимо будет проявить подлинные качества хорошего солдата - храбрость, мужество, дисциплину и повиновение законным приказам.
It is decreed that under no circumstances does obedience to a superior officer extend to the perpetration of offences and that a subordinate must not obey an order from his superior officer to commit an act which he knows to be punishable by law. Законом установлено, что ни при каких обстоятельствах повиновение вышестоящему начальнику не должно влечь за собой совершение преступлений и что подчиненный не должен выполнять приказ своего вышестоящего начальника о совершении деяния, которое, как ему известно, является наказуемым по закону.
authority, power, obedience Власть, полномочия, повиновение
Given the inward-looking orientation of girls' education, society felt that at that age a girl could fulfil what it viewed as her proper role in childbearing, household work and obedience to her husband and in-laws. Учитывая, что воспитание девочек всегда было ориентировано на внутренние, семейные ценности, что в качестве основной функции общество признавало за женщиной продолжение рода, выполнение домашней работы, повиновение мужу и его семье, считалось, что в этом возрасте девочка в состоянии хорошо выполнять свою роль.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 27)
All I require from them is obedience. Все, что я от них требую - это подчинение.
Rule of law, obedience for the law and the legal order. Норма права, подчинение закону и правопорядок.
Through obedience learn to command. Через подчинение учиться командовать.
The missionary tradition of schooling which combines obedience and strict enforcement of school discipline socializes children into following orders and physical punishment for disobeying them, whether such orders are understood or not. Традиции миссионерских школ предполагают подчинение и строгое следование школьной дисциплине, что приучает детей к выполнению распоряжений и телесным наказаниям в случае неподчинения независимо от того, поняли ли они отданный приказ.
Ten years later, in 1974, Milgram published Obedience to Authority. Десять лет спустя, в 1974 году, Милгрэм опубликовал книгу «Подчинение власти» (Obedience to Authority).
Больше примеров...
Покорность (примеров 20)
Then... they will have my dead body... not my obedience. Тогда они получат моё мертвое тело но не мою покорность.
We want this people to be obedient... and you must practice obedience in yourselves. Мы хотим чтобы этот народ был покорным... и вы должны тренировать покорность в себе.
It was obedience I could never take to. Но я никогда не мог принять покорность.
As a result, the majority of mirzas offered obedience to Suvorov and finally recognized the accession of the Crimea and the Nogai lands to the Russian Empire. Вследствие этого большинство мурз выразили покорность Суворову и окончательно признали присоединение Крыма и ногайских земель к Российской империи.
I only need two things - your submission and your obedience to my will! Мне нужны только две вещи - ваша покорность и повиновение моей воле!
Больше примеров...
Подчиняться (примеров 24)
Therefore I'm no longer under obedience to anyone. Я больше не должна вам подчиняться.
The woman is subject to no duty of obedience to the unilateral will of the husband as head of the family. Жена не обязана подчиняться одностороннему желанию мужа, являющегося главой семьи.
The duty of obedience was also very disturbing in that it reduced the wife to a subordinate position. Обязанность подчиняться мужу также является очень настораживающим моментом, так как ставит жену в зависимое положение.
The woman must resign herself to obedience. Женщина должна подчиняться с покорностью.
He says if I couldn't command obedience from a friend handpicked for the task, then what hope do I have of gaining it from any other asset? Говорит, что раз я не смог добиться послушания от друга, которому даю задание, тогда как я могу надеяться, что мне будут подчиняться другие агенты?
Больше примеров...
Повиноваться (примеров 11)
In 1989, there was a change in the provision that stipulated that the wife owed obedience to her husband and had his domicile. В 1989 году внесены изменения в закон, который устанавливал, что женщина должна повиноваться мужу и иметь местожительство мужа.
The revision of the Civil Code was still in progress: those of its provisions - such as the wife's duty of obedience or the distinction between legitimate and illegitimate children - that did not reflect the current thinking in the country would be removed. Гражданский кодекс все еще пересматривается: те из его положений - такие как обязанность жены повиноваться или проведение различия между законнорожденными и незаконнорожденными детьми, - которые не отражают нынешние умонастроения в стране, будут отменены.
In 1992, that legislation had been substantially amended, replacing the wife's duty of obedience to her husband with the concept of mutual respect, consolidating the custody rights of mothers, and establishing maintenance allowances for divorced women and their children. В 1992 году в это законодательство были внесены существенные изменения, при этом обязанность жены повиноваться своему мужу была заменена концепцией взаимного уважения, были укреплены права женщин на опеку и попечительство и предусмотрены пособия на содержание находящихся в разводе женщин и их детей.
Because you swore your obedience. Потому что ты поклялся повиноваться.
The Committee welcomes the provisions of the 2004 Family Code, which has placed the family under the joint responsibility of both spouses and has rescinded the wife's so-called "duty of obedience" to her husband. Комитет дает положительную оценку положениям Семейного кодекса 2004 года, в котором была признана ответственность обоих супругов за семью и отменена так называемая "обязанность жены повиноваться мужу".
Больше примеров...