Английский - русский
Перевод слова Obedience

Перевод obedience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послушание (примеров 51)
As magistrate, it is not your respect I require but your obedience. Как магистрат, сейчас нужно не ваше уважение, а послушание.
Your friends, they have seen the reward for gentle obedience. Твои друзья, уже видели вознаграждение за вежливое послушание.
It may be a Faustian bargain - prosperity in exchange for political obedience - but so far it has worked. Это может быть похоже на сделку Фауста - процветание в обмен на политическое послушание - и до сегодняшнего дня это работало.
Obedience, strength, sufficient intelligence to make them of use, but not so much as to make them dangerous. Послушание, сила, достаточно интеллекта, чтобы их использовать, но не настолько, что делает их опасными.
Traditionally, public service employees were bound by the obligation to serve and to dedicate themselves to service; subordination of personal interest; obedience; and confidentiality and professional discretion. Традиционно государственные служащие были обязаны служить и посвящать себя службе; подчинять свои личные интересы общим; проявлять послушание и соблюдать конфиденциальность и профессиональную осмотрительность.
Больше примеров...
Повиновение (примеров 41)
In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law. В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
One of the core values of a civilian judge is his or her independence, while the most appreciated value in a military official is exactly the opposite: his or her obedience to his or her superiors. Одной из основных отличительных черт гражданского судьи является его или ее независимость, в то время как наиболее ценной чертой военного должностного лица является прямо противоположное качество: его или ее повиновение своим начальникам.
Obedience makes the inaccessibility of power and the elite's cult of secrecy possible. Повиновение делает возможным недоступность власти и культ секретности вокруг элиты.
The skirt, the fear, the obedience... Юбка, страх, повиновение...
And there is one more norm of the patriarchal societies that is called obedience. Есть ещё одна норма в патриархальных обществах под названием повиновение.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 27)
All I require from them is obedience. Все, что я от них требую - это подчинение.
This chapter also specified five obligations of citizens, including obedience to the constitution and laws, defense of the country, and employment in legal activities. В этой же главе устанавливались пять обязанностей граждан, включая подчинение законам и конституции, оборона страны и занятость в правомерной деятельности.
(a) To article 2, paragraph 3, in so far as it modifies the principle of "obedience upon reiteration" contained in Chilean domestic law. а) в отношении пункта З статьи 2, поскольку он изменяет принцип "подчинение повторному приказу", содержащийся во внутреннем праве Чили.
In obedience, perhaps? В подчинение, наверно?
The mere fact that a court which decides over a person's liberty is in the hands of judicial authorities, one of whose most characteristic principles is obedience of superiors, clearly affects the right to security of person under article 9. Уже один только факт, что решение вопроса об освобождении лица или взятии его под стражу выносится судебными органами, одной из самых характерных черт которых является беспрекословное подчинение вышестоящим органам, несомненно оказывает отрицательное воздействие на право на неприкосновенность личности, которое предусмотрено в упомянутой выше статье 9.
Больше примеров...
Покорность (примеров 20)
We have bred dullness, conformity, obedience into those clods for 20 generations. Мы культивировали тупость, подчинение, покорность этих олухов 20 поколений подряд.
The plot of the play is known from the Boccaccio's novels: a story of the Marquis of Saluzzo, who married a poor girl, and then brutally checked a new wife on loyalty and obedience to his will. Сюжет пьесы известен из новеллы Боккаччо: это история маркиза Салуццо, который женился на бедной девушке, а потом жестоко испытывал жену на верность и покорность своей воле.
For example, girls were forced to undergo "juju" rites designed to take advantage of tribal beliefs in order to reinforce their sense of duty to their "benefactors" and instil fear and obedience. Например, девочек из племен заставляли пройти обряд заклинания "джу-джу", призванный воспользоваться их племенными верованиями с тем, чтобы усилить их чувство долга перед "благодетелями" и вселить в них страх и покорность.
My obedience is no longer for sale. MICHAEL: Ты больше не купишь мою покорность.
To Jim, obedience is suicide. Для Джима слепая покорность была сродни самоубийству.
Больше примеров...
Подчиняться (примеров 24)
I don't owe you obedience anymore. Я больше не должна вам подчиняться.
Subordination means the dependence of the subordinate officer on his superior, to whom he owes respect and obedience. Субординация заключается в зависимости подчиненного от начальника, которого он должен уважать и которому должен подчиняться.
The Statute of Praemunire, which forbade obedience to the authority of the Pope or of any foreign rulers, enacted in 1392, had been used against individuals in the ordinary course of court proceedings. Принятый в 1392 году закон, запрещавший подчиняться власти Папы или других иностранных правителей, ранее использовался на судебных разбирательствах против отдельных лиц.
Article 122 of the customary law of Dahomey provides that the wife owes obedience and fidelity to the husband. Статья 122 Свода обычаев фактически предусматривает, что женщина должна подчиняться своему мужу и хранить ему верность.
The woman must resign herself to obedience. Женщина должна подчиняться с покорностью.
Больше примеров...
Повиноваться (примеров 11)
And he resents the fact that he owes me loyalty and obedience as his chieftain. И в негодовании от того факта, что должен быть предан и повиноваться мне как своему вождю.
In 1989, there was a change in the provision that stipulated that the wife owed obedience to her husband and had his domicile. В 1989 году внесены изменения в закон, который устанавливал, что женщина должна повиноваться мужу и иметь местожительство мужа.
The revision of the Civil Code was still in progress: those of its provisions - such as the wife's duty of obedience or the distinction between legitimate and illegitimate children - that did not reflect the current thinking in the country would be removed. Гражданский кодекс все еще пересматривается: те из его положений - такие как обязанность жены повиноваться или проведение различия между законнорожденными и незаконнорожденными детьми, - которые не отражают нынешние умонастроения в стране, будут отменены.
The Committee welcomes the provisions of the 2004 Family Code, which has placed the family under the joint responsibility of both spouses and has rescinded the wife's so-called "duty of obedience" to her husband. Комитет дает положительную оценку положениям Семейного кодекса 2004 года, в котором была признана ответственность обоих супругов за семью и отменена так называемая "обязанность жены повиноваться мужу".
That's been the hardest for me, obedience. о других искушениях, ...о честолюбии. Но я научился повиноваться.
Больше примеров...