Enhanced techniques for integrated plant nutrient systems have also been introduced. |
Внедряются более эффективные методы создания комплексных систем питания растений. |
Some countries have already made efforts to promote integrated plant nutrient systems based on a comprehensive approach involving farmers, extension services, private enterprises and farmers' organizations. |
Некоторые страны уже предпринимают усилия по развитию комплексных систем питания растений на основе всеобъемлющего подхода, охватывающего фермеров, службы распространения знаний, частные предприятия и фермерские организации. |
to promote scientific research on nutrient facts and health |
пропаганда научных исследований по вопросам питания и здоровья |
(b) That some studies indicate that frail elderly people or elderly people with diseases are at risk of nutrient deficiencies because of reduced food intake, which makes their intake of several vitamins and minerals inadequate. |
Ь) некоторые исследования также свидетельствуют о том, что слабые или больные престарелые лица подвергаются риску недостаточного питания из-за уменьшения количества принимаемой пищи, в результате чего они потребляют недостаточно витаминов и минеральных веществ. |
Water quality is degraded directly through chemical or nutrient pollution, or indirectly when the capacity of ecosystems to filter water is reduced or when land-use changes increase soil erosion, processes that are accelerating in both developing and developed countries. |
Снижение качества воды обусловлено непосредственно химическим загрязнением и загрязнением отходами питания и косвенно снижением возможностей экосистем по очистке воды или усилением эрозии почв в результате изменений в практике землепользования - процессами, которые ускоряются как в развивающихся, так и в развитых странах. |
Speakers also noted the rights approach to programming in the CPD, adding that there was a welcome opportunity to focus on salt iodization and nutrient fortification activities. |
Несколько ораторов также отметили основанный на правах человека подход в отношении программирования, содержащийся в ДСП, добавив, что образовалась благоприятная возможность для уделения повышенного внимания задаче йодизации соли и проведению мероприятий по обогащению продуктов питания необходимыми микроэлементами. |
A settlement was reached requiring the divestment to a third party of all assets necessary to maintain the presence of the infant formula and nutrient division of Pfizer in the Mexican market. |
Была достигнута договоренность, предусматривавшая продажу третьей стороне всех активов, необходимых для сохранения присутствия детских смесей и питания, производимых подразделением компании "Пфайзер", на мексиканском рынке. |
Resolution of the current differences (in setting nutrient standards, designing food policies and transparently applying national standards to trade and other regulatory/normative activities) is most problematic for developing countries. |
Для развивающихся стран в наибольшей степени проблематично урегулировать существующие различия (в установлении стандартов питания, в разработке политики в области продовольствия и транспарентного применения национальных стандартов в торговле и других регулируемых/нормативных видов деятельности). |
These surveys provide information about food intake, nutrient intake, and nutritional status. |
Эти исследования позволяют получать информацию о количестве потребляемой пищи, ее питательной ценности и о модели питания корейцев. |
There's one called TOR, which is another nutrient sensor, like the insulin pathway. |
Это ген TOR, являющийся ещё одним сенсором питания, как клеточный путь инсулина. |
The survey consists of an assessment of food and nutrient intake, and a health examination. |
В ходе этого исследования проводится оценка продуктов питания и их питательной ценности, а также медицинские осмотры соответствующих лиц. |
Utility Linking of food consumption and nutrient intakes with non-food expenditure from the same data source. |
Увязка потребления продовольствия и калорийности питания с непродовольственными расходами на основе одного и того же источника данных. |
Other important issues are reducing plant nutrient losses, reducing the risks of pesticides, preservation of biodiversity and increasing organic production. |
Другими важными направлениями работы является сокращение потери питательных веществ для растений, снижение опасности применения пестицидов, сохранение биоразнообразия и наращивание производства органических продуктов питания. |
Traffic light food labelling makes use of red, amber and green colours to indicate high, medium and low content, respectively, of a particular nutrient. |
В рамках маркировки продуктов питания при помощи "цветов светофора" красный, желтый и зеленый цвета используются для обозначения соответственно высокого, среднего и низкого содержания того или иного пищевого ингредиента. |
The study, conducted by the Ministry of Agriculture and Food (SARA Program 19961997), indicated that the nutrient rations of Albanians contain sufficient calories and it mainly consisted of corns. |
Исследованием, проведенным министерством сельского хозяйства и продовольствия (программа "САРА" на 1996-1997 годы), было выявлено, что в рацион питания населения Албании входит достаточное количество калорий и что он в основном состоит из зерновых продуктов. |
Nutrition education is not adequately addressing the practical problems of complementary feeding and does not highlight the right messages related to inadequate nutrient intake. |
В ходе привития навыков рационального питания не уделяется достаточного внимания практическим проблемам дополнительного питания и правильным выводам, касающимся неадекватного приема питательных веществ. |
Additional factors, including temperature regime, pH, nutrient availability, habitat complexity, speciation rates, competition, and predation, have been linked to the number of species present within systems. |
Дополнительные факторы, включая температурный режим, рН-фактор, доступность питания, сложность среды обитания, процент видообразования, соревнование и хищничество связаны с числом разновидностей, представленных в пределах систем. |
With support from the Governments of Canada and the Netherlands, UNICEF aims to demonstrate the feasibility of reducing low birth weight and perinatal mortality in 11 countries through the judicious use of food and nutrient supplements. |
При поддержке правительств Канады и Нидерландов ЮНИСЕФ намерен на примере 11 стран продемонстрировать, что задачу снижения этого показателя, а также коэффициента перинатальной смертности вполне можно решить путем разумной организации питания и использования пищевых добавок. |
11.31 While nutrient intakes may be generally adequate, there is concern about the overall balance of the nation's diet and the continuing rise in the incidence of obesity. |
11.31 Хотя в целом потребление пищи, возможно, является достаточным, обеспокоенность вызывают общая сбалансированность питания населения и продолжающийся рост числа лиц, страдающих ожирением. |
However, the findings of the National Food Survey and the National Diet and Nutrition Survey show that, in general, nutrient intakes are adequate or more than adequate. |
Однако данные, полученные в ходе Национального продовольственного обследования и Национального обследования пищи и питания, свидетельствуют о том, что, как правило, население потребляет достаточное или более чем достаточное количество пищи. |
WFP's nutrition improvement approach aims to provide the right food at the right time to meet the nutrient requirements of specific groups of individuals, such as young children, pregnant women and school-age children. |
Подход ВПП к улучшению питания нацелен на обеспечение правильных продуктов питания в нужное время для удовлетворения потребностей в питании конкретных групп лиц, таких как маленькие дети, беременные женщины и дети школьного возраста. |
According to the Food Sanitation Act and the Nutrition Improvement Ordinance, a National Nutritional Survey was conducted every year from 1969 to 1995 to evaluate the nutritional status of the Korean population by examining nutrient intake, food intake and health status. |
Согласно Закону об обеспечении гигиены питания и Указу о повышении качества питания, с 1969 по 1995 год ежегодно проводилось национальное обследование в области питания с целью оценки положения в связи с питанием населения Кореи на основе анализа питательной ценности потребляемой пищи, ее количества и состояния здоровья корейцев. |
The UNICEF nutrition programme ($236,000) is aimed at reducing children's mortality, morbidity, nutrient deficiencies and (proteino-energetic) malnutrition. |
Программа ЮНИСЕФ в области питания (236000 долл. США) нацелена на сокращение показателей детской смертности и заболеваемости, а также на уменьшение дефицита питательных веществ и белково-калорийной недостаточности. |
United Nations nutritionists have concluded that the current food ration under resolution 986 (1995) provides food and nutrient supply at basic survival level. |
Специалисты Организации Объединенных Наций по проблемам питания пришли к выводу о том, что предусмотренный резолюцией 986 (1995) продовольственный паек обеспечивает количество продовольствия и питательных веществ на базовом уровне выживания. |
Climate change is not only impacting on food security but rising carbon dioxide emissions are causing harm to staple food crops, reducing their nutrient content for the 280 million malnourished people in the world. |
Изменение климата не только сказывается на продовольственной безопасности - увеличение объема выбросов двуокиси углерода наносит ущерб основным продовольственным культурам, сокращая содержание в них питательных веществ, от чего страдают 280 миллионов человек в мире, испытывающих недостаток питания. |