Английский - русский
Перевод слова Nuisance

Перевод nuisance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприятность (примеров 14)
And now I am a relic, a curiosity... and a nuisance. А теперь я реликвия, любопытство... и неприятность.
Like Niklaus himself, it's more of a nuisance than anything, really. Сам Никлаус большая неприятность чем что-либо, правда.
Sweden, the country I come from, has other examples, where wetlands in southern Sweden were seen as - as in many countries - as flood-prone polluted nuisance in the peri-urban regions. Швеция, откуда я родом, имеет другие примеры, когда заболоченные территории на юге Швеции рассматривались - как во многих странах - как склонная к наводнениям и загрязнениям досадная неприятность в около-городских регионах.
Yes indeed, more than just a nuisance. Да, действительно, больше, чем просто досадная неприятность.
It's more of a nuisance, really. Это не более, чем небольшая неприятность.
Больше примеров...
Помеха (примеров 13)
Smaller Oviraptors are no more than a nuisance. Небольшие овирапторы - не более чем небольшая помеха.
He is but nuisance, soon to fade from memory. Он лишь помеха, которая вскоре забудется.
Because you're a nuisance. Потому что ты помеха.
And this acoustical nuisance and visual nuisance basically exposed the discomfort of the work to this encompassing nature of the retrospective. И эта акустическая и визуальная помеха по сути выставляла проблему нашей работы на показ этой всеохватывающей сущности ретроспективы.
A nuclear blast is just a minor nuisance to a determined tweeker. Но для опытного нюхача ядерный взрыв не помеха.
Больше примеров...
Неудобство (примеров 6)
This is - it's a nuisance. Это... это всего лишь неудобство.
In addition to severe odors which may pose a nuisance to neighbors, animal waste poses serious health risks through both the spread of parasites and the presence of noxious ammonia levels. В дополнение к неприятному запаху, который создает неудобство соседям, биологические отходы представляют серьёзную опасность для здоровья из-за распространения паразитов и высокого содержания аммиака в воздухе.
That's a claim of nuisance. Это жалоба на неудобство.
It's not a nuisance, Darcy. Это не неудобство, Дарси.
Well, the early construction could be a nuisance to the row, but I think we can obtain and enforce 8am permits. Утренние работы по реконструкции могут составить неудобство для домов, но, думаю, мы можем получить разрешение и начинать работы с 8 часов утра.
Больше примеров...
Ньюснс (примеров 13)
Furthermore, in Wagon Mound, the Privy Council noted that the liability of nuisance was limited, just like in negligence, to foreseeable consequences alone. Кроме того, в деле Wagon Mound Тайный совет отметил, что ответственность за ньюснс ограничивается, как и в случае небрежности, лишь предсказуемыми последствиями.
In their Lordships' judgement the similarities between nuisance and other forms of tort to which The Wagon Mound applies far outweigh any differences, and they must therefore hold that the judgement appealed from is wrong on this branch of the case. В решении лордов сходство между ньюснс и другими формами деликта, к которым применяется решение по делу The Wagon Mound, намного перевешивает какие-либо различия, и поэтому они должны признать, что обжалуемое решение является неверным в этой части дела.
The consequence of this has been that liability, which should have arisen only under the law of negligence, has been allowed under the law of nuisance, which historically was a tort of strict liability. В результате этого ответственность, которая должна возникнуть только в соответствии с правовыми нормами о небрежности, допускается в соответствии с правовыми нормами о ньюснс, которое исторически признается как деликт для установления строгой ответственности.
The leading decision which has influenced domestic law, particularly in the United Kingdom and the United States, and has its origins in the law of nuisance, was rendered in 1868 in Rylands v. Fletcher. Ведущее решение, которое оказало влияние на внутреннее право, особенно в Соединенном Королевстве и Соединенных Штатах, и которое основано на праве ньюснс, было вынесено в 1868 году по делу Rylands v. Fletcher.
Public nuisance is a criminal offence. Публичное ньюснс является уголовным правонарушением.
Больше примеров...
Обузой (примеров 11)
Mustn't be a nuisance, you know. Не хочу быть обузой, понимаешь?
It's a nightmare when guests are a nuisance and I feel so guilty, but I wasn't sure we were even going to make it down the drive. Ужасно, когда гости становятся обузой, и мне в самом деле очень жаль, но я не уверена, что наш автомобиль в состоянии двигаться дальше.
One year later, Flag has grown up and becomes a total nuisance to the household and farm; he eats newly-grown corn, destroys fences, and tramples on tobacco crops. Прошёл год, Флаг вырос и стал обузой для фермы: он ест и топчет посевы, ломает заборы.
After that, well, the child's just a nuisance and a liability. После этого ребенок становится помехой и обузой.
I don't want to be a burden or a nuisance. Я не хочу быть обузой для тебя...
Больше примеров...
Зловредности (примеров 5)
The communications both alleged non-compliance with article 9, paragraphs 4 and 5, of the Convention with respect to the costs of access to justice in private nuisance proceedings. В обоих сообщениях утверждается о несоблюдении пунктов 4 и 5 статьи 9 Конвенции по причине судебных издержек, связанных с доступом к правосудию по делам о частной зловредности.
Now, get ready to face the wrath Of the "new haven nuisance!" Теперь, готовся встретится с лицом гнева "Новой небесной зловредности"!
In the Cambridge Water case, the House of Lords held that the principle of foreseeability applied not only to actions in negligence and nuisance, but also to Rylands v. Fletcher actions. В деле «Кембридж Вотер» палата лордов определила, что принцип предвидения применяется не только к искам из неосторожности и зловредности, но также к искам на основании прецедента Райлэндз против Флэтчера.
Furthermore, while in the United Kingdom strict liability is treated as a special application of the nuisance doctrine, in the American practice, the doctrine is distinct from nuisance and is more an application of the polluter-pays principle. Кроме того, если в Соединенном Королевстве строгая ответственность рассматривается как частный случай применения доктрины зловредности, то в американской практике эта доктрина отличается от зловредности и скорее напоминает применение принципа «платит загрязнитель».
There could be an overlap between actions for nuisance and negligence and as between nuisance and trespass, but the legal bases on which such claims are judged are different. Иски из зловредности и неосторожности, как и иски из зловредности и нарушения владения, могут частично совпадать, однако правооснования, по которым эти иски будут рассматриваться, отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Зануда (примеров 6)
And who are you, besides an uninvited nuisance? И кто же вы, незваный зануда?
I'm aware of that, but there is a caped nuisance who is running around my city who doesn't seem to know the difference. Я знаю это, но есть один зануда в плаще, который бегает по моему городу и, похоже, не видит разницы.
He's an actor, a nuisance! Это актер, зануда!
Keep still, you nuisance! Не дергайся ты, зануда!
So I'm being a nuisance, am I? Так я зануда, да?
Больше примеров...
Зловредность (примеров 5)
Under common law, liability for nuisance is modulated by the principle of mutual accommodation between two neighbouring landowners. В общем праве ответственность за зловредность сконструирована на основе принципа взаимных уступок в отношениях между двумя владельцами соседних участков.
Public nuisance is a criminal offence, but it can be an actionable civil matter where the claimant has suffered particular or special damage over and above the general inconvenience suffered by the public. Публичная зловредность является уголовным правонарушением, но в связи с ней может быть подан и гражданский иск в случае, когда истцу наносится особый или особенный ущерб сверх ущерба от общих неудобств, причиняемых населению.
(c) A claim may be brought in the civil courts for either public or private nuisance. с) В суды по гражданским делам может быть подан иск как за публичную, так и за частную зловредность.
A claim in private nuisance may be brought where there has been an interference with the claimant's enjoyment of their land, including damage or encroachment on their land; Иск за частную зловредность может быть подан в случае воспрепятствования истцу в пользовании его землей, включая причинение вреда земле или посягательство на нее.
Nuisance, which refers to excessive and unreasonable hindrance to the private utilization or enjoyment of real property, provides one such basis. Одним из таких оснований является зловредность, под которой понимается чрезмерное или неразумное воспрепятствование частному использованию недвижимости.
Больше примеров...
Досада (примеров 4)
I'm a relic, a curiosity and a nuisance. Я реликвия, любопытство и досада.
Dashed nuisance you couldn't get one. Какая досада, что ты не смог его достать.
What a nuisance it must be for the patient. Какая это должно быть досада для пациента.
It's rather a nuisance, but Charlie Rogers has rung to say he's got a friend staying, so he's got to bring him or chuck. Такая досада, но Чарли Роджерс позвонил, чтобы сказать, что у него гостит друг, так что он либо приедет с ним, либо не приедет.
Больше примеров...
Нарушение общественного порядка (примеров 8)
Consequently, strikers can be held liable under several wrongs, such as negligence, trespassing, misappropriation of personal property and nuisance. Таким образом, участники забастовки могут быть привлечены к юридической ответственности за целый ряд правонарушений, таких, как небрежность, причинение вреда, неправомерное присвоение личной собственности и нарушение общественного порядка.
The reasons for eviction may include: arrears of rent, damage to property, or nuisance either by the tenant, his lodgers or visitors to his property. Причинами выселения могут быть задолженность по квартплате, нанесение ущерба собственности или нарушение общественного порядка, допущенное съемщиком, его жильцами или гостями.
Illegal lodging, public nuisance, loitering, trespassing. Незаконное проживание, нарушение общественного порядка, бродяжничество, проникновение на чужую территорию.
You're arrested last April on public nuisance and resisting arrest. Вас задерживали в прошлом апреле за нарушение общественного порядка и сопротивление.
Public nuisance, obstructing traffic. За нарушение общественного порядка, затруднение движения.
Больше примеров...