Английский - русский
Перевод слова Nuisance

Перевод nuisance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неприятность (примеров 14)
He's more than just a nuisance. Он больше, чем просто мелкая неприятность.
It's merely a nuisance. Это всего лишь мелкая неприятность.
Yes indeed, more than just a nuisance. Да, действительно, больше, чем просто досадная неприятность.
It's more of a nuisance, really. Это не более, чем небольшая неприятность.
It was a bloody nuisance, to be honest. Честно говоря, ужасная неприятность.
Больше примеров...
Помеха (примеров 13)
Torchwood is irrelevant to us, not even a nuisance. Торчвуд не имеет для нас значения и он нам не помеха.
When this dusty little nuisance is over I'll convince you. Когда эта досадная помеха будет устранена, я смогу убедить тебя.
the simian nature from a study of man is sheer nonsense, because man is a nuisance. обезьянья природа от изучения человека сущая ерунда, потому что человек - помеха.
Nuisance or worse, it's not a bad idea going down there to see what this church is all about. I don't like churches, Ava. Помеха или что похуже, но выяснить что там происходит с этой церковью - не такая плохая идея.
A nuclear blast is just a minor nuisance to a determined tweeker. Но для опытного нюхача ядерный взрыв не помеха.
Больше примеров...
Неудобство (примеров 6)
This is - it's a nuisance. Это... это всего лишь неудобство.
In addition to severe odors which may pose a nuisance to neighbors, animal waste poses serious health risks through both the spread of parasites and the presence of noxious ammonia levels. В дополнение к неприятному запаху, который создает неудобство соседям, биологические отходы представляют серьёзную опасность для здоровья из-за распространения паразитов и высокого содержания аммиака в воздухе.
That's a claim of nuisance. Это жалоба на неудобство.
It's not a nuisance, Darcy. Это не неудобство, Дарси.
Well, the early construction could be a nuisance to the row, but I think we can obtain and enforce 8am permits. Утренние работы по реконструкции могут составить неудобство для домов, но, думаю, мы можем получить разрешение и начинать работы с 8 часов утра.
Больше примеров...
Ньюснс (примеров 13)
Furthermore, in Wagon Mound, the Privy Council noted that the liability of nuisance was limited, just like in negligence, to foreseeable consequences alone. Кроме того, в деле Wagon Mound Тайный совет отметил, что ответственность за ньюснс ограничивается, как и в случае небрежности, лишь предсказуемыми последствиями.
Further, it was noted that the "historical connection with the law of nuisance must now be regarded as pointing towards the conclusion that foreseeability of damage is a prerequisite of the recovery of damages under the rule". Кроме того, было отмечено, что "историческая связь с правом ньюснс должна теперь рассматриваться как основание для вывода, что предсказуемость ущерба является предпосылкой для взыскания убытков согласно данной норме".
Public nuisance is a criminal offence. Публичное ньюснс является уголовным правонарушением.
On this basis, Fleming asserts that "it would seem to follow that one cannot be liable for nuisance at all unless and until some injury is foreseeable". На основании этого Флеминг утверждает, что "судя по всему, следует сделать вывод, согласно которому лицо никоим образом не может нести ответственность за ньюснс, если и до тех пор пока определенный ущерб не может быть предвиден".
There was also a tendency for "cross-infection to take place, and notions of negligence began to make an appearance in the realm of nuisance proper". Существовала также тенденция "взаимного проникновения, и понятия небрежности стали появляться в области права, регулирующего именно ньюснс".
Больше примеров...
Обузой (примеров 11)
My family would kick me out for being such a nuisance. Моя семья бы меня выгнала, если бы я стал такой обузой.
It's a nightmare when guests are a nuisance and I feel so guilty, but I wasn't sure we were even going to make it down the drive. Ужасно, когда гости становятся обузой, и мне в самом деле очень жаль, но я не уверена, что наш автомобиль в состоянии двигаться дальше.
Don't ever let me be a nuisance. Не позволяй мне быть обузой.
One year later, Flag has grown up and becomes a total nuisance to the household and farm; he eats newly-grown corn, destroys fences, and tramples on tobacco crops. Прошёл год, Флаг вырос и стал обузой для фермы: он ест и топчет посевы, ломает заборы.
After that, well, the child's just a nuisance and a liability. После этого ребенок становится помехой и обузой.
Больше примеров...
Зловредности (примеров 5)
The communications both alleged non-compliance with article 9, paragraphs 4 and 5, of the Convention with respect to the costs of access to justice in private nuisance proceedings. В обоих сообщениях утверждается о несоблюдении пунктов 4 и 5 статьи 9 Конвенции по причине судебных издержек, связанных с доступом к правосудию по делам о частной зловредности.
Now, get ready to face the wrath Of the "new haven nuisance!" Теперь, готовся встретится с лицом гнева "Новой небесной зловредности"!
In the Cambridge Water case, the House of Lords held that the principle of foreseeability applied not only to actions in negligence and nuisance, but also to Rylands v. Fletcher actions. В деле «Кембридж Вотер» палата лордов определила, что принцип предвидения применяется не только к искам из неосторожности и зловредности, но также к искам на основании прецедента Райлэндз против Флэтчера.
Furthermore, while in the United Kingdom strict liability is treated as a special application of the nuisance doctrine, in the American practice, the doctrine is distinct from nuisance and is more an application of the polluter-pays principle. Кроме того, если в Соединенном Королевстве строгая ответственность рассматривается как частный случай применения доктрины зловредности, то в американской практике эта доктрина отличается от зловредности и скорее напоминает применение принципа «платит загрязнитель».
There could be an overlap between actions for nuisance and negligence and as between nuisance and trespass, but the legal bases on which such claims are judged are different. Иски из зловредности и неосторожности, как и иски из зловредности и нарушения владения, могут частично совпадать, однако правооснования, по которым эти иски будут рассматриваться, отличаются друг от друга.
Больше примеров...
Зануда (примеров 6)
And who are you, besides an uninvited nuisance? И кто же вы, незваный зануда?
I'm aware of that, but there is a caped nuisance who is running around my city who doesn't seem to know the difference. Я знаю это, но есть один зануда в плаще, который бегает по моему городу и, похоже, не видит разницы.
He's an actor, a nuisance! Это актер, зануда!
Keep still, you nuisance! Не дергайся ты, зануда!
So I'm being a nuisance, am I? Так я зануда, да?
Больше примеров...
Зловредность (примеров 5)
Under common law, liability for nuisance is modulated by the principle of mutual accommodation between two neighbouring landowners. В общем праве ответственность за зловредность сконструирована на основе принципа взаимных уступок в отношениях между двумя владельцами соседних участков.
Public nuisance is a criminal offence, but it can be an actionable civil matter where the claimant has suffered particular or special damage over and above the general inconvenience suffered by the public. Публичная зловредность является уголовным правонарушением, но в связи с ней может быть подан и гражданский иск в случае, когда истцу наносится особый или особенный ущерб сверх ущерба от общих неудобств, причиняемых населению.
(c) A claim may be brought in the civil courts for either public or private nuisance. с) В суды по гражданским делам может быть подан иск как за публичную, так и за частную зловредность.
A claim in private nuisance may be brought where there has been an interference with the claimant's enjoyment of their land, including damage or encroachment on their land; Иск за частную зловредность может быть подан в случае воспрепятствования истцу в пользовании его землей, включая причинение вреда земле или посягательство на нее.
Nuisance, which refers to excessive and unreasonable hindrance to the private utilization or enjoyment of real property, provides one such basis. Одним из таких оснований является зловредность, под которой понимается чрезмерное или неразумное воспрепятствование частному использованию недвижимости.
Больше примеров...
Досада (примеров 4)
I'm a relic, a curiosity and a nuisance. Я реликвия, любопытство и досада.
Dashed nuisance you couldn't get one. Какая досада, что ты не смог его достать.
What a nuisance it must be for the patient. Какая это должно быть досада для пациента.
It's rather a nuisance, but Charlie Rogers has rung to say he's got a friend staying, so he's got to bring him or chuck. Такая досада, но Чарли Роджерс позвонил, чтобы сказать, что у него гостит друг, так что он либо приедет с ним, либо не приедет.
Больше примеров...
Нарушение общественного порядка (примеров 8)
Consequently, strikers can be held liable under several wrongs, such as negligence, trespassing, misappropriation of personal property and nuisance. Таким образом, участники забастовки могут быть привлечены к юридической ответственности за целый ряд правонарушений, таких, как небрежность, причинение вреда, неправомерное присвоение личной собственности и нарушение общественного порядка.
A case in point was witnessed in Malakal, where the customary court sentenced 10 young women to 50 lashes each for public nuisance under section 232 of the Penal Code. Характерный случай имел место в Малакале, где обычный суд приговорил 10 молодых женщин к 50 ударам плетью каждой за нарушение общественного порядка в соответствии со статьей 232 Уголовного кодекса.
Illegal lodging, public nuisance, loitering, trespassing. Незаконное проживание, нарушение общественного порядка, бродяжничество, проникновение на чужую территорию.
You're arrested last April on public nuisance and resisting arrest. Вас задерживали в прошлом апреле за нарушение общественного порядка и сопротивление.
Public nuisance, obstructing traffic. За нарушение общественного порядка, затруднение движения.
Больше примеров...