Which is nowhere to be found. | Который так нигде и не нашли. |
Nowhere else like it in the world. | Такого нет больше нигде в мире. |
He's nowhere, Agent Gibbs. | Нигде, агент Гиббс. |
There is nowhere safe for us... and no guardian can help us. | Мы нигде не почувствуем себя в безопасности. |
I have a contractual obligation to provide Amy with conversation and casual physical contact, but nowhere is it specified that I can't outsource that to an Indian. | По договору, я должен предоставить Эми разговор и неформальный физический контакт, но нигде не сказано, что я не могу предоставить эту работу индусу. |
Mrs. Collins, he has nowhere else to go. | Миссис Колинс, ему некуда больше идти. |
I told you before, I've got nowhere else to go. | Я уже говорил тебе, мне больше некуда идти. |
Charlie gave me a place to stay when I had nowhere else to go. | Чарли предоставил мне кров, когда мне больше некуда было идти. |
You're alone with nowhere to run. | Ты один И тебе некуда бежать |
Yes, there's nowhere to run. | Да, деваться некуда. |
You're on a wooded path to nowhere. | Ты посреди лесной тропинки в никуда. |
The path is obstructed and it leads nowhere. | Дорога обрывается, она никуда не ведёт. |
Then I do, nowhere. | А я знаю! Никуда! |
The hat went nowhere. | Шляпа никуда не исчезала. |
It gets us nowhere. | Это нас никуда не приведет. |
And I have nowhere to live. | А мне все еще негде жить. |
This time, there's literally nowhere to hide. | В этот раз было, буквально, негде спрятаться. |
It's cold and I've nowhere to sleep | "Тут холодно, а мне негде переночевать" |
Well, you have nowhere else to be. | Ну, тебе больше негде быть. |
Nowhere to run, nowhere to hide. | Некуда бежать, негде скрыться. |
You didn't go nowhere, do nothing, see nobody; | Ты никуда не ходил, ничего не делал, никого не видел; |
Nowhere in it does it say anything about Katherine or the tomb or how to open it. | Там нигде ничего не говорится о Кэтрин. ни о её гробнице, ни о том, как её открыть. |
We're getting nowhere. | У нас ничего нет. |
I got nowhere else to be. | Мне ничего не остается. |
Nowhere, middle of? | Пустота, ничего вокруг? |
If you weren't already an obscure GP in the back end of nowhere, you certainly would be by the time I'd finished with you. | Если бы ты уже не был неизвестным семейным врачом у черта на куличках, то точно был бы к тому времени, как я разберусь с тобой. |
Where are we again, besides the middle of nowhere? | Где мы опять, у чёрта на куличках? |
We're in the middle of the middle of nowhere. | Мы находимся у чёрта на куличках. |
It looks like the middle of nowhere. | Похоже у чёрта на куличках. |
The problem we've had cracking it is that we had no basis, nowhere to start. | И проблема которую мы должны обойти в том что у нас нет основания, неоткуда начинать. |
Okay, Leslie, there is nowhere else. | Так, Лесли, их неоткуда взять. |
I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. | Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина. |
We have nowhere to get ammunition. | Патронов нам ждать неоткуда. |
He never admitted it, but there was nowhere else. | Он никогда этого не признавал, но больше неоткуда. |
For us, there's nowhere. | Для нас же, ну нет такого места. |
We've got no money, nowhere to go. | У нас нет денег и места, где жить. |
We ran from apartment to apartment until there was nowhere else to go. | Я меняла места жительства, пока не осталось вариантов. |
There's nowhere I can't go, there's nowhere I won't find you. | И нет места, в котором не найду тебя. |
But the one time saving lana means putting your hearton the line, the man of steelis nowhere to be found. | Но каждый раз, спасая Лану твое сердце встает на путь, где нет места человеку из стали. |
And the conversation goes nowhere. | И разговор заходит в тупик. |
The police seem to be getting nowhere. | Похоже, полиция зашла в тупик. |
They are creating a situation where the peace process can go nowhere. | Они создают ситуацию, заводящую в тупик мирный процесс. |
Negotiations between Moscow and the Manchus stalled, help was nowhere in sight, and natives' animosity towards the Cossacks grew stronger every day. | Переговоры между Москвой и маньчжурами зашли в тупик, помощи нигде не было видно, и враждебность туземцев к казакам крепла с каждым днем. |
I'm getting nowhere in my investigation of the security breach. | Я... зашла в тупик. |
In the insert song "nowhere", there is a frequently repeated background refrain "Yanmaani" (ヤンマーニ, Yanmāni). | В песне «nowhere» часто повторяется рефрен «Yanmaani» (яп. |
The song "To Die For" is a reworked and re-recorded version of the track of the same name that appeared on the band's first album, Nothing & Nowhere, in 2002. | Песня «То Die For» является переработанной и заново записанной версией того же трека, который присутствует на первом альбоме группы, «Nothing & Nowhere». |
In July 2002, the Birthday Massacre independently released a limited-edition CD entitled Nothing and Nowhere. | В июле 2002 «The Birthday Massacre» независимо выпустили свой новый CD, названный «Nothing and Nowhere». |
Gibson appears in the poem in the interlude of"... But Home Is Nowhere" full-length album version Sing the Sorrow. | Гибсон читает одно из стихотворений в интерлюдии к песне"... But Home is Nowhere" из полной версии альбома AFI Sing the Sorrow. |
After already eight weeks in the German Alternative Charts (DAC), DIARY OF DREAMS current single "King of Nowhere" finally climbed to number one in the 50th calendar week after a very good second rank in the previous week. | После почти восьми недель прибывания в Немецком Альтернативном Чарте, последний сингл DIARY OF DREAMS под названием "King of Nowhere" на 50 календарной неделе года, занял первое место. И это при том, что на прошлой неделе он занимал еще 2 позицию. |
How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
For the middle of nowhere. | Ну для такой глуши. |
I know we're in middle of nowhere, but... Vicky still insists on Victorian decor. | Пусть мы и в глуши, Вики хочет, чтоб отделка была как в Детройтском музее. |
If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. | Если бы мы не были в такой глуши, я бы сказала, что вы заблудились. |
Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | Сегодня приходится с сожалением сказать, что мы по-прежнему далеки от решения этой проблемы. |
Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. | Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |