Here, and nowhere else, can we do this. | Именно здесь и нигде больше мы сможем сделать это. |
But nowhere have I seen such a friendly race as the Sinhalese, who also uphold high moral values. | Но нигде я не видел такого дружелюбного народа, как сингальцы, которые к тому же придерживаются высоких нравственных ценностей». |
Our collective responsibility to each other is nowhere more evident than in the huge challenge posed by climate change. | Нигде наша коллективная ответственность по отношению друг к другу не проявляется с такой очевидностью, как в той огромной проблеме, которая вызвана изменением климата. |
Nowhere in the world I'd rather be. | Нигде в мире я не предпочел бы быть. |
Nowhere even in the vicinity. | Нигде, даже в окрестностях. |
You're here because you have nowhere else to turn. | Ты здесь Потому что тебе больше некуда вернуться. |
The Commission came across another person in the streets of Khiyam: the family had left when the bombing began, but she had nowhere to go. | Комиссия встретила на улицах Эль-Хияма еще одну женщину: семья, в которой она работала, покинула город, когда начались бомбардировки, а ей было некуда податься. |
You have nowhere to go. | Тебе же некуда идти. |
There's nowhere for us to run, Lieutenant. | Нам некуда бежать, лейтенант. |
I have nowhere to go, Carrie! | Мне некуда идти, Кэрри! |
This kind of tactic gets us nowhere. | Подобная тактика нас никуда не приведет. |
Clearly, we're getting nowhere with nobody. | Ясно одно: Никто ведет нас в никуда. |
So maybe there are better places for you to go than just nowhere. | Может есть варианты лучше, чем отправляться в никуда. |
That's fine, but all we got now is a trail of bodies that leads nowhere. | Отлично, но всё, что у нас есть сейчас - это цепь из трупов, которая никуда не ведет. |
First of all, be honest, a deception will lead you to nowhere, because sooner or later your deception will be discovered, and you'll lose your chance to continue your acquaintance. | Прежде всего, будьте честными, обман никуда не приведёт, так как рано или поздно всё выяснится, а вы лишитесь своего шанса продолжить знакомство. |
It means, Donnie, that once this is all over, you'll have nowhere to hide. | Я к тому, Донни, что когда выйду отсюда, тебе негде будет прятаться. |
He has nowhere to go tonight. | Ему сегодня негде ночевать. |
There's nowhere to park. | Да здесь даже негде запарковаться. |
We didn't have nowhere to live | "Нам негде было жить" |
I have nowhere to hide you. | Мне негде вас спрятать. |
He's just getting nowhere with Mary Poppins there. | Он не может ничего добиться с этой Мэри Поппинс там. |
We go in there with that strategy, we'll get nowhere. | Если пойдем туда с той же стратегией, то ничего не получим. |
Nowhere in the Charter of the United Nations is there a reference to revenge. | Нигде в Уставе Организации Объединенных Наций ничего не говорится о мести. |
Without Ledda we're nowhere. | Без Ледды мы ничего не сможем доказать. |
According to then-FBI Director Robert Mueller, approximately 99% of the cases led nowhere, but "it's that other 1% that we've got to be concerned about". | По словам главы ФБР Р. Мюллера, приблизительно в 99 % случаев перехват сообщений ничего не дал, но «есть и ещё 1 %, которым мы должны быть обеспокоены». |
If you weren't already an obscure GP in the back end of nowhere, you certainly would be by the time I'd finished with you. | Если бы ты уже не был неизвестным семейным врачом у черта на куличках, то точно был бы к тому времени, как я разберусь с тобой. |
Where are we again, besides the middle of nowhere? | Где мы опять, у чёрта на куличках? |
We're in the middle of the middle of nowhere. | Мы находимся у чёрта на куличках. |
It looks like the middle of nowhere. | Похоже у чёрта на куличках. |
The problem we've had cracking it is that we had no basis, nowhere to start. | И проблема которую мы должны обойти в том что у нас нет основания, неоткуда начинать. |
Okay, Leslie, there is nowhere else. | Так, Лесли, их неоткуда взять. |
I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. | Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина. |
We have nowhere to get ammunition. | Патронов нам ждать неоткуда. |
He never admitted it, but there was nowhere else. | Он никогда этого не признавал, но больше неоткуда. |
For us, there's nowhere. | Для нас же, ну нет такого места. |
Now we have nowhere to LARP! | У нас теперь нет места для РИЖД! |
But I got nowhere to fly to | Но нет места, где мог бы летать я... |
There's nowhere else in the world I'd rather be than here. | Нет в мире места, где я хотела бы быть больше, чем здесь. |
There's nowhere else for you to be. | Тебе больше нигде нет места. |
Leave a world which leads nowhere. | Покиньте мир, который ведет в тупик. |
As the head of the Haitian national police stated, "without progress on the judicial system, Haiti will go nowhere". | Как заявил глава Гаитянской национальной полиции, «без улучшения судебной системы Гаити зайдет в тупик». |
They are creating a situation where the peace process can go nowhere. | Они создают ситуацию, заводящую в тупик мирный процесс. |
Negotiations between Moscow and the Manchus stalled, help was nowhere in sight, and natives' animosity towards the Cossacks grew stronger every day. | Переговоры между Москвой и маньчжурами зашли в тупик, помощи нигде не было видно, и враждебность туземцев к казакам крепла с каждым днем. |
Direct violence against representatives of the judiciary usually takes place in the framework of specific proceedings, mostly criminal, in an effort to ensure that investigations lead nowhere, that arrest warrants are not served or simply that responsibility for offences is not proved. | Акты насилия, направленные непосредственно против представителей судебной власти, обычно связаны с конкретными судебными разбирательствами, в основном уголовными, и предпринимаются для того, чтобы завести расследование в тупик, предотвратить выдачу ордера на арест или просто оставить недоказанной ответственность за правонарушение. |
In June of that year, he released his debut album titled the nothing, nowhere. | В июне того же года он выпускает свой дебютный альбом nothing, nowhere. |
He launched his Pantha du Prince identity in 2002, with the four-track 12 Nowhere . | Он начал работать под именем Pantha du Prince в 2002 году, выпустив четырёхтрековый двенадцатидюймовый релиз Nowhere. |
Saunders has contributed to a number of publications including Worldchanging: A User's Guide for the 21st Century and 'The Middle of Nowhere' published by Lonely Planet. | Бен участвовал в написании ряда книг, включая Worldchanging: A User's Guide for the 21st Century и The Middle of Nowhere издательства Lonely Planet. |
In 2010, IDW Publishing released the sequel to Michael San Giacomo's "Phantom Jack" Image Comics series with "Phantom Jack: The Nowhere Man Agenda." | В 2010 году IDW Publishing выпустила продолжение серии комиксов Майкла Сан Джакомо «Phantom Jack» Image Comics с «Phantom Jack: The Nowhere Man Agenda». |
Gibson appears in the poem in the interlude of"... But Home Is Nowhere" full-length album version Sing the Sorrow. | Гибсон читает одно из стихотворений в интерлюдии к песне"... But Home is Nowhere" из полной версии альбома AFI Sing the Sorrow. |
How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
For the middle of nowhere. | Ну для такой глуши. |
I know we're in middle of nowhere, but... Vicky still insists on Victorian decor. | Пусть мы и в глуши, Вики хочет, чтоб отделка была как в Детройтском музее. |
If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. | Если бы мы не были в такой глуши, я бы сказала, что вы заблудились. |
Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | Сегодня приходится с сожалением сказать, что мы по-прежнему далеки от решения этой проблемы. |
Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. | Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |