I applied for, like, ten scholarships and got nowhere. | я подала заявление на примерно 10 стипендий и нигде не получила согласия |
The kid's nowhere to be seen. | Ребенка нигде не видно. |
However, this subtable nowhere is really used, though is deciphered during extended show of properties of the font. | Впрочем, эта субтаблица нигде содержательно не используется, хотя и расшифровывается при расширенном показе свойств шрифта. |
The Human Rights Watch backgrounder report of June 2007 states that nowhere is change needed more than in the area of accountability. | В информационном докладе организации «Хьюман райтс уотч» от июня 2007 года говорится, что «нигде не ощущается такая большая потребность в изменениях, как в сфере подотчетности. |
Nowhere is this more evident than in discussions about the origins and nature of India's caste system. | И нигде это так сильно не проявляется, как в спорах о происхождении и природе существующей в Индии кастовой системы. |
And the simple fact is, I have nowhere else to go. | А банальные факты таковы, что мне больше некуда идти. |
He says he lives in the park because he has nowhere else to go. | Он говорит, что он живет в парке, потому что ему некуда больше идти. |
Nowhere to run, nowhere to hide. | Некуда бежать, негде скрыться. |
You have nowhere to go. | Тебе же некуда идти. |
There's nowhere to put the change! | Некуда было положить мелочь! |
Surrounded by frogs and nowhere to go. | Окружены врагами и никуда не денешься. |
Let us stop apportioning blame, which leads nowhere. | Давайте перестанем делить вину, что приводит в никуда. |
I mean, nowhere. | В смысле, нет, никуда. |
I got nowhere to go. | Мне никуда не нужно идти, Джейми. |
You'll get nowhere that way. | Так вы никуда не выберетесь. |
There's no retreat from here, nowhere else to hide. | Отсюда же не убежишь, скрыться негде. |
He had nowhere to stay. | Ему негде было остановиться. |
There's nowhere else, Merlin. | Больше негде, Мерлин. |
66.3.3 The State still has contracts with four refuges belonging to charitable associations, most of which are religious, to shelter women who have nowhere to stay and no resources to secure temporary alternative accommodation until the risk of sudden violence abates. | 66.3.3 На основе соглашений с благотворительными, в основном религиозными ассоциациями государственные службы по-прежнему используют четыре приюта, предоставляющих убежище подвергающимся насилию женщинам, которым негде жить и у которых нет средств на временное жилье, где они могли бы находиться, пока они подвергаются опасности. |
Nowhere to strut her stuff, doll up. | Негде показать себя, разодеться. |
There will be nowhere like that anywhere else in the universe. | Ничего подобного нет больше во всей вселенной. |
Coach, nowhere in the rule book does it say anything about jumpin' too high. | Тренер, нигде в правилах ничего не говорится о слишком высоких прыжках. |
Meaningful progress cannot be achieved simply through a sequence of beginnings that do not really begin and first steps that lead nowhere. | Ощутимый прогресс не может быть достигнут одной лишь чередой начинаний, с которых в реальности ничего не начинается, и первых шагов, которые никуда не ведут. |
You have no skills to help you survive in the real world, no friends, nowhere to turn but family. | У тебя нет навыков для выживания в реальном мире, нет друзей, не к кому обратиться, ничего нет, кроме семьи. |
Nowhere in Britain is more than 70 miles from the coast, which perhaps makes Church Flatts Farm the very middle of the country. | Ничего в Британии не может быть дальше от берега чем на 70 миль, что, возможно, и делает ферму Черч Флэттс самой серединой страны. |
If you weren't already an obscure GP in the back end of nowhere, you certainly would be by the time I'd finished with you. | Если бы ты уже не был неизвестным семейным врачом у черта на куличках, то точно был бы к тому времени, как я разберусь с тобой. |
Where are we again, besides the middle of nowhere? | Где мы опять, у чёрта на куличках? |
We're in the middle of the middle of nowhere. | Мы находимся у чёрта на куличках. |
It looks like the middle of nowhere. | Похоже у чёрта на куличках. |
The problem we've had cracking it is that we had no basis, nowhere to start. | И проблема которую мы должны обойти в том что у нас нет основания, неоткуда начинать. |
Okay, Leslie, there is nowhere else. | Так, Лесли, их неоткуда взять. |
I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. | Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина. |
We have nowhere to get ammunition. | Патронов нам ждать неоткуда. |
He never admitted it, but there was nowhere else. | Он никогда этого не признавал, но больше неоткуда. |
Was there really nowhere better we could meet? | Ты не мог найти лучшего места для встречи? |
There's nowhere else I would rather be. | Нет другого места, где я предпочла бы быть. |
One of the things about evolution is that nowhere on Earth have we ever been where we don't find life. | Один из аспектов эволюции - это то, что нет такого места на Земле, где мы побывали, чтобы там нельзя было найти жизнь. |
There's nowhere else in the world I'd rather be than here. | Нет в мире места, где я хотела бы быть больше, чем здесь. |
In addition, the Commission approved and funded the stay in four temporary hostels of some 450 demobilized combatants who had nowhere to go. | Кроме того, она санкционировала и финансировала сооружение четырех временных приютов для приблизительно 450 демобилизованных, не имеющих определенного места жительства. |
When dreaming takes you nowhere... it's time to play. | Когда мечты приводят тебя в тупик... настает время для игры. |
Leave a world which leads nowhere. | Покиньте мир, который ведет в тупик. |
Depending on others got me nowhere. | Зависимость от других приводит меня в тупик. |
What he'll never accept is that what we understand has got us nowhere. | И завёл нас в тупик, и этого он никогда не примет. |
Not to mention we'd be nowhere on this if it wasn't for you. | Не говоря уже о том, что без тебя бы мы зашли в тупик. |
He launched his Pantha du Prince identity in 2002, with the four-track 12 Nowhere . | Он начал работать под именем Pantha du Prince в 2002 году, выпустив четырёхтрековый двенадцатидюймовый релиз Nowhere. |
Among others you'll find the videos for 'The Wedding' or 'King of Nowhere' there as well as the fan video for 'The Valley'. | Среди прочего вы найдете здесь клипы к, The Wedding' и, King of Nowhere', а так же фан видео к песне, The Valley'. |
After already eight weeks in the German Alternative Charts (DAC), DIARY OF DREAMS current single "King of Nowhere" finally climbed to number one in the 50th calendar week after a very good second rank in the previous week. | После почти восьми недель прибывания в Немецком Альтернативном Чарте, последний сингл DIARY OF DREAMS под названием "King of Nowhere" на 50 календарной неделе года, занял первое место. И это при том, что на прошлой неделе он занимал еще 2 позицию. |
Lieber's initial pitch for the series, then titled Nowhere, was a realistic drama series heavily influenced by Lord of the Flies and Cast Away. | Первоначальный набросок Либера, позднее названный Нигде (англ. Nowhere), представлял собой реалистичную драму, во многом основанную на Повелителе мух и Изгое. |
On September 25, 2007, Courtesy of Suburban Noize Records, Mondo Generator was the featured band on Poison Tree Records Compilation called Road To Nowhere. | 25 сентября 2007 Poison Tree Records выпустили компиляцию Road To Nowhere, на которой в том числе присутствовали Mondo Generator. |
How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
For the middle of nowhere. | Ну для такой глуши. |
I know we're in middle of nowhere, but... Vicky still insists on Victorian decor. | Пусть мы и в глуши, Вики хочет, чтоб отделка была как в Детройтском музее. |
If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. | Если бы мы не были в такой глуши, я бы сказала, что вы заблудились. |
Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | Сегодня приходится с сожалением сказать, что мы по-прежнему далеки от решения этой проблемы. |
Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. | Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |