Adaptation to climate change is critical worldwide, but nowhere as much as in Africa, where exposure to natural disasters is higher than in most other regions. | Адаптироваться к изменению климата должны все страны мира, но нигде это не требуется в такой степени, как в Африке, где вероятность стихийных бедствий гораздо выше, чем в большинстве других регионов. |
Imagine her distress and alarm when her loved one is nowhere to be found. | Она в отчаянии, что ее любимого нигде не могут найти. |
In addition, I must highlight the fact that nowhere does the Secretary-General's report explicitly condemn the illegitimate adoption of a constitution by the Kosovo Albanian authorities, a document that attempts to eliminate any role or function of the United Nations in our southern province. | Кроме того, я должен привлечь внимание к тому факту, что нигде в докладе Генерального секретаря явно не осуждается незаконное принятие властями косовских албанцев конституции, которая направлена на исключение любой роли или функции Организации Объединенных Наций в нашем южном крае. |
It continues to amaze us that nowhere in the report is there mentioned the principles that should govern these operations and their related activities - essentially, the consent of the parties involved in a conflict, as a necessary precondition to the establishment of a peace-keeping operation. | Нас по-прежнему удивляет тот факт, что нигде в докладе нет упоминания о принципах, которые должны регулировать эти операции и связанную с этим деятельность - особенно согласие сторон, участвующих в конфликте, в качестве необходимого предварительного условия для организации операции по поддержанию мира. |
! Nowhere, I went to the shops. | Нигде, ходила по магазинам. |
I was returning from the city, I have nowhere to hurry. | Я из города возвращался, мне некуда спешить. |
I've got nowhere to go, my Lord. | А мне некуда идти, мой господин. |
I also hear stories about severe domestic violence, but women feel they have nowhere to go. | Я также слышу истории о жестоком бытовом насилии, но женщинам некуда податься. |
There's nowhere else to go. | Тут некуда больше бежать. |
I got nowhere else to go. | Мне больше некуда было пойти. |
The doctor told me I can't go nowhere. | Доктор сказал, что мне никуда нельзя выходить. |
He was leading us nowhere and we would still be heading there if it weren't for me. | Он вел нас в никуда, и если бы не я, то так бы и продолжалось. |
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere? | Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда? |
I got nowhere to go. | Я никуда не тороплюсь. |
Even nowadays the rows of these long silent guns that are aimed at nowhere, makes you shudder. | Даже сейчас ряды этих давно умолкших пушек, целящихся в никуда, вызывают некий трепет. |
Nowhere to live... no vegetable garden. | Жить негде... Своего огорода нет... |
He's got nowhere to go. | Ему даже негде переночевать. |
I... I have nowhere to live. | Мне... даже жить негде. |
Ifl fly in there and there's nowhere to land... I'll be flying a 400-ton missile right into Queens. | Если мне негде будет приземлиться, я 400-тоннои ракетой упаду на Квинс. |
And there's nowhere for us to sit anymore. | Сейчас и присесть-то больше негде. |
I'm getting nowhere with her. | Я не могу ничего у нее выяснить. |
I've been out here for hours and I've gotten nowhere. | Я тут уже давно торчу и ничего не добился. |
Given that she had nowhere to go, she returned to Mr. L.'s house. Later that evening, Mr. L. told her that the police had contacted him and that he had bribed them, meaning that they would do nothing to protect her. | Поскольку ей было некуда идти, она вернулась в дом г-на Л. Вечером того же дня г-н Л. сказал ей, что полицейские связались с ним и что он подкупил их, подразумевая, что они ничего не будут делать для ее защиты. |
The police are nowhere. | Полиция ничего не достигла. |
This is getting us nowhere. | Так мы ничего не решим. |
If you weren't already an obscure GP in the back end of nowhere, you certainly would be by the time I'd finished with you. | Если бы ты уже не был неизвестным семейным врачом у черта на куличках, то точно был бы к тому времени, как я разберусь с тобой. |
Where are we again, besides the middle of nowhere? | Где мы опять, у чёрта на куличках? |
We're in the middle of the middle of nowhere. | Мы находимся у чёрта на куличках. |
It looks like the middle of nowhere. | Похоже у чёрта на куличках. |
The problem we've had cracking it is that we had no basis, nowhere to start. | И проблема которую мы должны обойти в том что у нас нет основания, неоткуда начинать. |
Okay, Leslie, there is nowhere else. | Так, Лесли, их неоткуда взять. |
I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. | Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина. |
We have nowhere to get ammunition. | Патронов нам ждать неоткуда. |
He never admitted it, but there was nowhere else. | Он никогда этого не признавал, но больше неоткуда. |
John, there is nowhere else in the world I would rather be. | Джон, в целом мире нет другого места, где бы я сейчас хотела быть. |
There's nowhere I can't go. | Нет места, куда я не смогу попасть. |
We've got no money, nowhere to go. | У нас нет денег и места, где жить. |
There is nowhere he hasn't been in the last 26 years. | Нет такого места, где он не побывал бы за 26 лет. |
I mean, is there nowhere on this planet that we haven't soiled? | Неужели нет ни одного места на Земле, которое мы не отравили? |
Fighting with a psychopath gets you nowhere. | Война с психопатом заведёт тебя в тупик. |
Leave a world which leads nowhere. | Покиньте мир, который ведет в тупик. |
What he'll never accept is that what we understand has got us nowhere. | И завёл нас в тупик, и этого он никогда не примет. |
Not to mention we'd be nowhere on this if it wasn't for you. | Не говоря уже о том, что без тебя бы мы зашли в тупик. |
Negotiations between Moscow and the Manchus stalled, help was nowhere in sight, and natives' animosity towards the Cossacks grew stronger every day. | Переговоры между Москвой и маньчжурами зашли в тупик, помощи нигде не было видно, и враждебность туземцев к казакам крепла с каждым днем. |
In June of that year, he released his debut album titled the nothing, nowhere. | В июне того же года он выпускает свой дебютный альбом nothing, nowhere. |
In the insert song "nowhere", there is a frequently repeated background refrain "Yanmaani" (ヤンマーニ, Yanmāni). | В песне «nowhere» часто повторяется рефрен «Yanmaani» (яп. |
He launched his Pantha du Prince identity in 2002, with the four-track 12 Nowhere . | Он начал работать под именем Pantha du Prince в 2002 году, выпустив четырёхтрековый двенадцатидюймовый релиз Nowhere. |
Saunders has contributed to a number of publications including Worldchanging: A User's Guide for the 21st Century and 'The Middle of Nowhere' published by Lonely Planet. | Бен участвовал в написании ряда книг, включая Worldchanging: A User's Guide for the 21st Century и The Middle of Nowhere издательства Lonely Planet. |
Around the same time the demos of "Forget", "Poised And Ready" and "Go Nowhere" leaked onto the internet. | Через некоторое время «Forget», «Poised And Ready» и «Go Nowhere» просочились в интернет. |
How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
For the middle of nowhere. | Ну для такой глуши. |
I know we're in middle of nowhere, but... Vicky still insists on Victorian decor. | Пусть мы и в глуши, Вики хочет, чтоб отделка была как в Детройтском музее. |
If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. | Если бы мы не были в такой глуши, я бы сказала, что вы заблудились. |
Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | Сегодня приходится с сожалением сказать, что мы по-прежнему далеки от решения этой проблемы. |
Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. | Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |