Security is a prerequisite for long-term sustainable development and nowhere is this more evident than in Africa, where conflict continues to undermine the aspirations of the people. | Безопасность является одним из обязательных условий долгосрочного устойчивого развития, и нигде это не проявляется с такой очевидностью, как в Африке, где конфликты по-прежнему не позволяют реализовываться чаяниям народов. |
Nowhere that matters, and not in the lab. | В сущности нигде и не в лаборатории. |
There is nowhere safe for us... and no guardian can help us. | Мы нигде не почувствуем себя в безопасности. |
These islands - Mauritius, Rodrigues, and Réunion - along with the island of Madagascar, they are blessed with unique plants found nowhere else in the world. | Эти острова - Маврикий, Родригес и Реюньон - вместе с Мадагаскаром богаты уникальной флорой, подобия которой не сыскать нигде в мире. |
Nowhere, I just wandered the roads. | Нигде, просто гулял. |
Stayed with the company because she had nowhere else to go. | Осталась в компании, потому что ей было некуда идти. |
Yes, leaving is never easy, wspecially for those who have nowhere else to go. | Да, расстование никогда не бывает легким, особенно для тех, кому некуда больше идти. |
Although I hated Bonny for what she did, I had nowhere else to go. | Хоть я и ненавидел Бонни за то, что она сделала, мне больше некуда было идти. |
'Cause I would hate for you to think that I came back just because I h-had nowhere else to go. | Ведь я не хотел бы, чтобы ты думала, что я вернулся только потому, что мне некуда больше идти. |
But I suppose we are all dressed up with nowhere to go, aren't we? | Но мы все равно все при параде, а идти нам некуда, верно? |
He has nowhere to go, and nowhere he can go. | Ему некуда идти, никуда он не денется. |
We're watching all the ports, so they have nowhere to go. | Мы следим за каждым портом, так что, они никуда не денутся. |
"Train to Nowhere," Savoy Brown, SB. | "Поезд в никуда" Савой Браун, СБ |
We'll soon walk a road that leads nowhere. | которая ведет в никуда. |
Nowhere, just a local fact-finding mission to get my feet under me. | Никуда, просто местная поездка для выяснения деталей, чтобы обрести почву под ногами. |
She had nowhere else to go and the villa was empty. | Ей негде было остановиться, а вилла стояла пустая. |
There's nowhere to hide up there, boy! | Тебе здесь негде спрятаться, парень! |
However, he declined to leave prison as he had nowhere to live. | Однако он отказался покинуть тюрьму, поскольку ему негде было жить. |
We were in the middle of a crucial settlement conference and we had nowhere to meet. | Мы были как раз в процессе решающих переговоров по поводу соглашения, и нам негде было встретиться. |
For instance, someone with no shelter in the form of a house or hut has nowhere to hang a net. | Ведь если у человека нет над головой крова в виде дома или хижины, то ему негде повесить эту сетку. |
The prospect of nowhere to sleep but the cobbles of Whitechapel? | Не нашел ничего лучше, чем спать на булыжной мостовой Вайтчепела? |
I've been out here for hours and I've gotten nowhere. | Я тут уже давно торчу и ничего не добился. |
You made me believe that I was someone else, someone that I could never be, and now there's nowhere for me to go. | Ты заставил меня поверить, что я нечто другое, кто-то, кем я никогда не могла стать, и теперь мне ничего не остаётся кроме как уйти. |
Well, we got nowhere else to go. | Нам больше ничего не остается. |
You go after UK Remicon down the usual channels, you're going to get nowhere. | Если вы пойдете по официальным каналам, вы ничего не добьетесь. |
If you weren't already an obscure GP in the back end of nowhere, you certainly would be by the time I'd finished with you. | Если бы ты уже не был неизвестным семейным врачом у черта на куличках, то точно был бы к тому времени, как я разберусь с тобой. |
Where are we again, besides the middle of nowhere? | Где мы опять, у чёрта на куличках? |
We're in the middle of the middle of nowhere. | Мы находимся у чёрта на куличках. |
It looks like the middle of nowhere. | Похоже у чёрта на куличках. |
The problem we've had cracking it is that we had no basis, nowhere to start. | И проблема которую мы должны обойти в том что у нас нет основания, неоткуда начинать. |
Okay, Leslie, there is nowhere else. | Так, Лесли, их неоткуда взять. |
I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. | Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина. |
We have nowhere to get ammunition. | Патронов нам ждать неоткуда. |
He never admitted it, but there was nowhere else. | Он никогда этого не признавал, но больше неоткуда. |
And there's nowhere else we can build something like this. | И больше нет нам места построить нечто подобное. |
Migrant workers pay disproportionately high fees, enter places of work without good training and often have nowhere to turn to if they face exploitation and abuse. | Трудящиеся-мигранты платят непропорционально высокие комиссионные, заступают на рабочие места без надлежащего обучения, и им зачастую некуда обратиться, если они сталкиваются с эксплуатаций и жестоким обращением. |
Having been suspected of such connections already, there is said to be nowhere safe in Sri Lanka where they could go. | Учитывая, что они уже подозревались в такой причастности, по их словам, в Шри-Ланке нет безопасного места, куда бы они могли поехать. |
Nowhere better to be than in a war where you don't take a side. | На войне нет места, если ты не выбрал на чьей ты стороне. |
They are irreplaceable in household chores where men are nowhere to find. | Они незаменимы в семье, где мужчинам нет места. |
Leave a world which leads nowhere. | Покиньте мир, который ведет в тупик. |
(Door shuts) We're getting nowhere with this. | И мы зашли в тупик. |
The cycle of violence leads nowhere. | А цикл насилия - это путь в тупик. |
The police seem to be getting nowhere. | Похоже, полиция зашла в тупик. |
They are creating a situation where the peace process can go nowhere. | Они создают ситуацию, заводящую в тупик мирный процесс. |
The song "To Die For" is a reworked and re-recorded version of the track of the same name that appeared on the band's first album, Nothing & Nowhere, in 2002. | Песня «То Die For» является переработанной и заново записанной версией того же трека, который присутствует на первом альбоме группы, «Nothing & Nowhere». |
Saunders has contributed to a number of publications including Worldchanging: A User's Guide for the 21st Century and 'The Middle of Nowhere' published by Lonely Planet. | Бен участвовал в написании ряда книг, включая Worldchanging: A User's Guide for the 21st Century и The Middle of Nowhere издательства Lonely Planet. |
In July 2002, the Birthday Massacre independently released a limited-edition CD entitled Nothing and Nowhere. | В июле 2002 «The Birthday Massacre» независимо выпустили свой новый CD, названный «Nothing and Nowhere». |
Gibson appears in the poem in the interlude of"... But Home Is Nowhere" full-length album version Sing the Sorrow. | Гибсон читает одно из стихотворений в интерлюдии к песне"... But Home is Nowhere" из полной версии альбома AFI Sing the Sorrow. |
Lieber's initial pitch for the series, then titled Nowhere, was a realistic drama series heavily influenced by Lord of the Flies and Cast Away. | Первоначальный набросок Либера, позднее названный Нигде (англ. Nowhere), представлял собой реалистичную драму, во многом основанную на Повелителе мух и Изгое. |
How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
For the middle of nowhere. | Ну для такой глуши. |
I know we're in middle of nowhere, but... Vicky still insists on Victorian decor. | Пусть мы и в глуши, Вики хочет, чтоб отделка была как в Детройтском музее. |
If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. | Если бы мы не были в такой глуши, я бы сказала, что вы заблудились. |
Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | Сегодня приходится с сожалением сказать, что мы по-прежнему далеки от решения этой проблемы. |
Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. | Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |