| He's nowhere because he does not exist. | Он нигде, потому что он не существует. |
| Finally, it should be noted that nowhere has the protection of intellectual property rights on plant varieties or seeds been identified as a potential source of concern. | И наконец, следует отметить, что нигде защита прав интеллектуальной собственности на сорта растений или семян не обозначалась в качестве потенциального источника обеспокоенности. |
| However, nowhere are the trauma of deprivation and dispossession and problems of development more staggering than in the least developed countries, virtually all of which are in Africa and Asia. | Однако нигде тяготы, обусловленные лишениями и бесправием, и проблемы развития не ощущаются так остро, как в наименее развитых странах, практически все из которых расположены в Африке и Азии. |
| At The Same Time, Should it be recognized That a large majority of currencies do not performed the functions of money except within national boundaries Their Nowhere These are the legal tender. | В то же самое время, если оно будет признано, что большинство валют не выполняют функции денег, кроме как внутри Нигде на своих национальных границ Эти являются законным платежным средством. |
| THE SCRIPTURES TEACH NOWHERE THAT SHE IS TO BE DEIFIED OR WORSHIPED. | Писание нигде не учит, что ее должно обожествлять или поклоняться ей. |
| As you can see, there is nowhere else to go. | Как видишь, тебе некуда пойти. |
| I pretend that I have lots of work to do but in reality I just have nowhere to go. | Делаю вид, что у меня масса работы, а на самом деле... просто некуда идти. |
| Pella has since stayed with the party ostensibly as she "has nowhere else to go." | Пелла с тех пор оставалась в стороне, якобы ей «больше некуда идти». |
| Because he's got nowhere else to go. | Потому что ему некуда идти. |
| I had nowhere to go. | Мне некуда было идти. |
| I don't want to sit by the door to nowhere. | Я не хочу сидеть рядом с дверью в никуда. |
| This would lead nowhere and jeopardize the peaceful use of outer space since various types of weapons would be put in orbit. | Это привело бы никуда и поставило бы под угрозу мирное использование космического пространства, ибо на орбиту были бы выведены различные типы оружия. |
| The new Programme should be prepared on the basis of what existed in order to avoid the preparation of a "parallel plan" that would lead nowhere. | Новую программу следует подготовить на основе того, что уже создано, с тем чтобы избежать подготовки параллельного плана, который приведет в никуда. |
| If you need any suggestions for when we land, I can recommend doing nothing, seeing nobody, eating nowhere. | И если тебе нужны какие-нибудь предложения, когда приземлимся, то советую ничего не делать, никуда не ходить и ничего не есть. |
| All these names, all these leads, they go nowhere, don't they? | Все эти имена, все эти зацепки, Они же никуда не ведут, не так ли? |
| Another thing was how to make 500 extras look like 8,000 when you are shooting in a field where there's just nowhere to hide your shortfall. | Другое дело заключалось в том, чтобы заставить 500 статистов выглядеть так, как будто их 8000, когда вы снимаете в поле, где просто негде спрятать свою нехватку. |
| In the town of wooden buildings Saxons had nowhere to gain a foothold. | В городке из деревянных построек саксонцам негде было закрепиться. |
| I'm trying to see how an ambulance could have got anywhere, even a decent hiding place, when there was quite literally nowhere for it to turn. | Я пытаюсь понять, как скорая сумела проехать куда-либо, даже в надёжное укрытие, когда буквально повернуться негде было. |
| Nowhere to hide your precious cargo. | Негде было спрятать свой драгоценный груз. |
| He's got nowhere to go. | Ему даже негде переночевать. |
| Coach, nowhere in the rule book does it say anything about jumpin' too high. | Тренер, нигде в правилах ничего не говорится о слишком высоких прыжках. |
| We go in there with that strategy, we'll get nowhere. | Если пойдем туда с той же стратегией, то ничего не получим. |
| You didn't go nowhere, do nothing, see nobody; | Ты никуда не ходил, ничего не делал, никого не видел; |
| But without him, we'd be nowhere on this! | Если бы не он, мы бы вообще ничего не сделали! |
| If we don't all give a little we'll get nowhere. | Придется смириться, иначе ничего не выйдет. |
| If you weren't already an obscure GP in the back end of nowhere, you certainly would be by the time I'd finished with you. | Если бы ты уже не был неизвестным семейным врачом у черта на куличках, то точно был бы к тому времени, как я разберусь с тобой. |
| Where are we again, besides the middle of nowhere? | Где мы опять, у чёрта на куличках? |
| We're in the middle of the middle of nowhere. | Мы находимся у чёрта на куличках. |
| It looks like the middle of nowhere. | Похоже у чёрта на куличках. |
| The problem we've had cracking it is that we had no basis, nowhere to start. | И проблема которую мы должны обойти в том что у нас нет основания, неоткуда начинать. |
| Okay, Leslie, there is nowhere else. | Так, Лесли, их неоткуда взять. |
| I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. | Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина. |
| We have nowhere to get ammunition. | Патронов нам ждать неоткуда. |
| He never admitted it, but there was nowhere else. | Он никогда этого не признавал, но больше неоткуда. |
| They just have nowhere to drink without being judged. | Просто нет места, где они могли бы пить без осуждения. |
| John, there is nowhere else in the world I would rather be. | Джон, в целом мире нет другого места, где бы я сейчас хотела быть. |
| But I got nowhere to fly to | Но нет места, где мог бы летать я... |
| There's nowhere else in the world I'd rather be than here. | Нет в мире места, где я хотела бы быть больше, чем здесь. |
| One of the things about evolution is that nowhere on Earth have we ever been where we don't find life. | Один из аспектов эволюции - это то, что нет такого места на Земле, где мы побывали, чтобы там нельзя было найти жизнь. |
| Fighting with a psychopath gets you nowhere. | Война с психопатом заведёт тебя в тупик. |
| Depending on others got me nowhere. | Зависимость от других приводит меня в тупик. |
| As the head of the Haitian national police stated, "without progress on the judicial system, Haiti will go nowhere". | Как заявил глава Гаитянской национальной полиции, «без улучшения судебной системы Гаити зайдет в тупик». |
| Protracted negotiations might well lead nowhere. | Длительные переговоры вполне могут завести в тупик. |
| Direct violence against representatives of the judiciary usually takes place in the framework of specific proceedings, mostly criminal, in an effort to ensure that investigations lead nowhere, that arrest warrants are not served or simply that responsibility for offences is not proved. | Акты насилия, направленные непосредственно против представителей судебной власти, обычно связаны с конкретными судебными разбирательствами, в основном уголовными, и предпринимаются для того, чтобы завести расследование в тупик, предотвратить выдачу ордера на арест или просто оставить недоказанной ответственность за правонарушение. |
| He launched his Pantha du Prince identity in 2002, with the four-track 12 Nowhere . | Он начал работать под именем Pantha du Prince в 2002 году, выпустив четырёхтрековый двенадцатидюймовый релиз Nowhere. |
| "King of Nowhere" will be available from 9th October 2009 and will feature 5 songs and 2 video clips. | 9 Октября 2009 года выйдет диск "King of Nowhere", в который войдет 5 треков и два видео. |
| The song "To Die For" is a reworked and re-recorded version of the track of the same name that appeared on the band's first album, Nothing & Nowhere, in 2002. | Песня «То Die For» является переработанной и заново записанной версией того же трека, который присутствует на первом альбоме группы, «Nothing & Nowhere». |
| Saunders has contributed to a number of publications including Worldchanging: A User's Guide for the 21st Century and 'The Middle of Nowhere' published by Lonely Planet. | Бен участвовал в написании ряда книг, включая Worldchanging: A User's Guide for the 21st Century и The Middle of Nowhere издательства Lonely Planet. |
| Lieber's initial pitch for the series, then titled Nowhere, was a realistic drama series heavily influenced by Lord of the Flies and Cast Away. | Первоначальный набросок Либера, позднее названный Нигде (англ. Nowhere), представлял собой реалистичную драму, во многом основанную на Повелителе мух и Изгое. |
| How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
| For the middle of nowhere. | Ну для такой глуши. |
| I know we're in middle of nowhere, but... Vicky still insists on Victorian decor. | Пусть мы и в глуши, Вики хочет, чтоб отделка была как в Детройтском музее. |
| If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. | Если бы мы не были в такой глуши, я бы сказала, что вы заблудились. |
| Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | Сегодня приходится с сожалением сказать, что мы по-прежнему далеки от решения этой проблемы. |
| Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. | Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |