| I'm not sure, but these guys are everywhere and nowhere, like... | Точно не знаю, Но эти ребята - и везде, и нигде, как... |
| Nowhere else were slaves taught that they were not part of the human family. | Нигде более рабам не внушалось, что они не являются частью человечества. |
| Nowhere was this more apparent than in the work being done with women. | Нигде это не проявилось столь очевидно, как в той работе, которая ведется с женщинами. |
| The references in that paragraph to the effect that the Chairman of that Committee was unable to provide answers to certain questions are inaccurate because nowhere on earth would such a Committee release information about its findings before it finalizes its report. | Содержащиеся в этом пункте утверждения о том, что председатель созданного комитета не смог дать ответы на некоторые вопросы Специального докладчика, не соответствуют действительности, так как нигде в мире аналогичный орган не смог бы предать гласности информацию о результатах проведенного им расследования до завершения подготовки своего доклада. |
| Nowhere else can we experience as painful as here, on our last station. | Нигде больше мы не ощутим этого так ясно и болезненно, как здесь... |
| Well, if you have nowhere to go... you can always stay with me. | Что ж, если тебе некуда пойти... ты можешь остаться со мной. |
| And he has nowhere to go. | И ему некуда пойти. |
| I just had nowhere to go back to. | Только мне некуда вернуться. |
| I had nowhere else to go. | Мне больше некуда было идти. |
| But, lo, there is nowhere to climb up any more... Don't believe it! | Но вот идти вверх некуда... Не верь! |
| After 28 years, I only have... one lead, which leads... nowhere. | После 28 лет, у меня только... одна ниточка, которая ведёт... в никуда. |
| Knowing it might go nowhere. | Знания могут уйти в никуда. |
| Palin and a bridge to nowhere? | Пейлин и мост в никуда? |
| It's a disciplinary offence not to move laundry to the laundry, and nowhere else. | Если у нас есть строгое правило, что грязное белье отправляется в прачечную, туда, черт возьми, и никуда больше. |
| He recently signed a lavish infrastructure bill that included, among other payoffs to political supporters, an infamous bridge to nowhere in Alaska. | Буш недавно подписал щедрый законопроект на развитие инфраструктуры, в который, помимо всего прочего, включались выплаты политическим сторонникам, а именно деньги на строительство снискавшего дурную славу моста в никуда на Аляске. |
| Night turns to day and then it's night again, and there's nowhere to hide. | Ночь превращается в день, а потом опять в ночь, и негде укрыться. |
| We've searched everywhere. There's nowhere else to look. | Мы поискали везде. Уже больше негде смотреть. |
| But if it hasn't, there would be nowhere to hide. | Но если нет, им негде будет спрятаться. |
| I have nowhere else to stay, and I... | Мне негде остановиться, и... |
| In the gym, nowhere to hide. | В тренажёрном зале негде прятаться. |
| Without the right skills, you get nowhere. | Без правильных навыков им ничего не добиться. |
| Nothing to do, nowhere to go. | Ничего не надо делать, никуда не надо идти. |
| These people have nothing and nowhere to take their stress out on. | У людей нет ничего и нечем снять стресс. |
| There is only the village and the Tower, nowhere else. | Есть только деревня и Башня, больше ничего. |
| You go after UK Remicon down the usual channels, you're going to get nowhere. | Если вы пойдете по официальным каналам, вы ничего не добьетесь. |
| If you weren't already an obscure GP in the back end of nowhere, you certainly would be by the time I'd finished with you. | Если бы ты уже не был неизвестным семейным врачом у черта на куличках, то точно был бы к тому времени, как я разберусь с тобой. |
| Where are we again, besides the middle of nowhere? | Где мы опять, у чёрта на куличках? |
| We're in the middle of the middle of nowhere. | Мы находимся у чёрта на куличках. |
| It looks like the middle of nowhere. | Похоже у чёрта на куличках. |
| The problem we've had cracking it is that we had no basis, nowhere to start. | И проблема которую мы должны обойти в том что у нас нет основания, неоткуда начинать. |
| Okay, Leslie, there is nowhere else. | Так, Лесли, их неоткуда взять. |
| I'm kind of nowhere at the moment, which is really scary, but not your fault. | Я как будто из неоткуда на данный момент, что действительно страшно, но это не твоя вина. |
| We have nowhere to get ammunition. | Патронов нам ждать неоткуда. |
| He never admitted it, but there was nowhere else. | Он никогда этого не признавал, но больше неоткуда. |
| We ran from apartment to apartment until there was nowhere else to go. | Я меняла места жительства, пока не осталось вариантов. |
| I've been to so many countries, but there's nowhere like this place. | Я побывал во многих странах, но нет такого места, как это. |
| There's nowhere else I'd rather be than at Fillmore-graves. | Для меня нет места лучше, чем Филлмор-Грейвз. |
| But, in the end, there's nowhere better than the Splash with a bagful of cartridges to lift the spirits. | Но все-таки нет места лучше этого озера, если отправиться с полным мешком патронов для поднятия духа. |
| Whatever the attractions of giving criminals "nowhere to hide, whatever the consequences," the consequences cannot be ignored when the criminals are heads of state. | Как бы соблазнительно не выглядела возможность «не оставить преступникам места, где бы можно было спрятаться, несмотря на последствия», последствия нельзя игнорировать, когда преступники стоят во главе государства. |
| Depending on others got me nowhere. | Зависимость от других приводит меня в тупик. |
| The cycle of violence leads nowhere. | А цикл насилия - это путь в тупик. |
| The police seem to be getting nowhere. | Похоже, полиция зашла в тупик. |
| Negotiations between Moscow and the Manchus stalled, help was nowhere in sight, and natives' animosity towards the Cossacks grew stronger every day. | Переговоры между Москвой и маньчжурами зашли в тупик, помощи нигде не было видно, и враждебность туземцев к казакам крепла с каждым днем. |
| I'm getting nowhere in my investigation of the security breach. | Я... зашла в тупик. |
| Remixes of "Sparkle and Shine", "Nowhere Now", and "Surefire" were featured in the PlayStation game Sled Storm. | Ремиксы на песни «Sparkle and Shine», «Nowhere Now» и «Surefire» вошли в саундтрек игры Sled Storm. |
| Hence, I prefer to describe them "Chances Are", the album "National Anthem of Nowhere" in 2007, the best work of the Apostle of Hustle. | Таким образом, я предпочитаю, чтобы описать их "Chances Are", альбом "Национальный гимн Nowhere" в 2007 году, лучшие работы Апостола суетиться. |
| Joe Mulherin, a rapper and singer, better known by the stage name nothing, nowhere... | Джозеф Эдвард "Джо" Мулерин - музыкант и певец, известный под псевдонимом nothing, nowhere. |
| They are best known for the 1997 hit song "MMMBop" from their major label debut album Middle of Nowhere, which earned three Grammy nominations. | Самая известная песня коллектива - «МММВор» (1997) с трижды номинированного на Грэмми альбома Middle of Nowhere. |
| "08:15 To Nowhere" is Scooter's version of the 1984 single "8:15 To Nowhere" by Vicious Pink. | «08:15 To Nowhere» это версия Scooter'а сингла 1984 года «8:15 To Nowhere» группы Vicious Pink. |
| How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | В какой я степени отчаяния, если преследую Бойда в какой-то глуши, опираясь лишь на кровавое пятно и прядь волос. |
| For the middle of nowhere. | Ну для такой глуши. |
| I know we're in middle of nowhere, but... Vicky still insists on Victorian decor. | Пусть мы и в глуши, Вики хочет, чтоб отделка была как в Детройтском музее. |
| If this weren't the middle of nowhere, I'd say you were lost. | Если бы мы не были в такой глуши, я бы сказала, что вы заблудились. |
| Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | Сегодня приходится с сожалением сказать, что мы по-прежнему далеки от решения этой проблемы. |
| Well, then they'll be sorely disappointed because we we're nowhere close to a solution. | Тогда он будет горько разочарован, ведь мы далеки от неё. |